大学英语四级Passage 17解析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Passage17
46.题干:What does the author say about energy independence for America?
题干翻译:关于美国能源独立,作者怎么说?
抄写定位句:Energy independence.It has a nice ring to it.
翻译定位句:能源独立听起来很不错。

抄写正选:A)It sounds very attractive.
翻译正选:美国能源独立听起来很不错。

正选解析:通过扫读题干我们知道,美国能源是这篇文章的主题,因此,此题的解题关键在于抓住文章开头作者对能源独立的看法。

第一段作者对能源独立的看法有两处:1.It has a nice ring to it(能源独立听起来很好);2.…energy independence has been the dream of American president for decades(几十年来,能源独立一直是美国总统的梦想)。

有这两处可知,能源独立是人们所渴望的,故选A项。

同义替换:has a nice ring to it=sounds very attractive。

错选排除:关于security(安全),原文第二段说的是energy security,而B
项说的是national security,排除。

C项是针对第一段最后一句里的oil price 设计的干扰项,该选项里的bring oil price down原文并未体现,排除。

关于dream(梦想),原文说的是美国总统的梦想(the dream of American president),而非D项里的everyone’s dream,排除。

47.题干:What does the author think of biofuels?
题干翻译:作者怎样看待生物燃料?
抄写定位句:…but most biofuels cause economic waste and environmental destruction.
翻译定位句:大多数生物燃料会导致经济的浪费和环境的破坏。

抄写正选:D)They cause serious damage to the environment.
翻译正选:生物燃料严重破坏环境。

正选解析:根据题干信息biofuels定位到第四段第二句。

这句话里有两个biofuel,第二个biofuel前面有转折词but,but后面没有标明是谁的观点,那就是作者自己的观点,对应题干。

因此,我们只许看but后面的内容就可以了:most biofuels cause economic waste and environmental destruction (大多数生物燃料会导致经济的浪费和环境的破坏),选D项。

同义替换:environmental destruction=serious damage to the environment。

错选排除:能够使美国经济保持运转(keep America’s economy running)的,原文说的是imported oil,而非生物燃料(biofuels),排除A项。

由于生物燃料会导致经济浪费和环境破坏(cause economic waste and environmental destruction),因此,它们并不能很好地代替石油(be a good alternative to petroleum),排除B项。

第四段第二句里说there is a trickle of biofuels available,一直有可用的生物燃料,故C项说反,排除。

48.题干:Why does America rely heavily on oil imports?
题干翻译:美国为什么严重依赖石油进口?
抄写定位句:They value the environmental quality they preserve over their oil imports from abroad.
翻译定位句:与从国外进口石油相比,他们更看重自己维护的环境质量。

抄写正选:C)It wants to keep its own environment intact.
翻译正选:美国想保持自己的环境不被破坏。

正选解析:第三段最后一句说美国从别处进口石油是有原因的(there are reasons that we buy all that oil from elsewhere)接下来从第四段到第六段
分别从经济发展、环境保护、贸易利益三个角度来解释这些原因。

第四段做上一题时已经用过,根据顺序原则,我们先看第五段。

第五段第一句用正话反说的方式说明,进口石油是美国人自己的决定(Americans have basically decided that they don’t really want to produce all their own oil.),没有给出原因。

接下来第二句说They value the environmental quality they preserve over their oil imports from abroad(与从国外进口石油相比,他们更看重自己维护的环境质量),对应C项。

同义替换:value the environmental quality they preserve=keep its own environment intact。

错选排除:A项里的storage of crude oil原文未提及,排除。

B项里的oil reserves和running out原文无对应信息,排除。

美国自己不生产石油,故D 项属于无中生有。

49.题干:What does the author say about oil trade?
题干翻译:关于石油贸易,作者怎么说?
抄写定位句:It allows for economic efficiency…
翻译定位句:贸易会把经济效率考虑在内。

抄写正选:B)It improves economic efficiency.
翻译正选:石油贸易提高经济效率。

正选解析:根据题干信息oil trade定位到第六段前两句话:…there are benefits to trade.It allows for economic efficiency…从国外进口石油的另一个原因,是对贸易有好处,贸易会把经济效率考虑在内。

因此,贸易更好了,经济效率自然就提高了,对应B项。

错选解析:原文只提到对美方有益(we benefit),没有提到对其他国家的影响,A项排除。

C项里的economic prosperity原文没有提及,排除。

有的同学可能会受到尾段尾句里we derive massive economic benefits(我们得到巨大的经济利益)的影响,但需要注意的是:1.该信息并不在定位段2.derive massive economic benefits≠economic prosperity。

D项是根据第五段第三句里的oil exploration设计的干扰项,但D项整体信息原文并无对应,排除。

50.题干:What is the author’s purpose in writing the passage?
题干翻译:作者写这篇文章的目的是什么?
抄写定位句:1.There is no question that the United States imports a great deal of energy and,in fact,relies on that steady flow to maintain its economy.
2.…we derive massive economic benefits when we buy the most affordable energy on the world market…
翻译定位句:1.毫无疑问,美国进口了大量能源,实际上也是靠稳定的进口来保持经济的发展。

2.当我们在国际市场上买到价格最为合理的能源时,就能获得巨大的经济利益。

抄写正选:A)To justify America’s dependence on oil imports.
翻译正选:证明美国依赖石油进口的合理性。

正选解析:前面讲了进口石油的三个原因,最后一段进行总结;同时,根据顺序原则也要看最后一段。

由于此题为主旨题,所以我们需要在最后一段找出作者观点或结论,主要看首末句。

首句:There is no question that the United States imports a great deal of energy and,in fact,relies on that steady flow to maintain its economy(美国进口了大量能源,实际上也是靠稳定的进口来保持经济的发展),即能源进口有利于美国经济,显然是在证明美国依赖石油进口的合理性,对应A项。

尾句:…we derive massive economic benefits when we buy the most affordable energy on the world market…(当我们在国际市场上买到价格最为合理的能源时,就能获得巨大的经济利益),也是在在证明美国依赖石油进口的合理性,依然对应A项。

同义替换:the United States imports a great deal of energy=we buy the most affordable energy on the world market=America’s dependence on oil imports;the United States…relies on that steady flow to maintain its economy=we derive massive economic benefits=justify。

错选排除:B项里的energy crisis、C项里的energy conservation、D项里的the increase在原文均没有体现,排除。

相关文档
最新文档