《诗经.召南.甘棠》带拼音版(注音版)翻译注释赏析创作背景

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

诗经召南·甘棠
诗经甘棠全文拼音版
《zhào nán ·gān táng 》
《召南·甘棠》
bìfèi gān táng ,wùjiǎn wùfá,shào bósuǒbá。

蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。

bìfèi gān táng ,wùjiǎn wùbài ,shào bósuǒqì。

蔽芾甘棠,勿翦勿败,召伯所憩。

bìfèi gān táng ,wùjiǎn wùbài ,shào bósuǒshuì。

蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所说。

注释
(1)甘棠:棠梨,杜梨,落叶乔木,果实圆而小,味涩可食。

(2)蔽芾:树叶密集细小貌。

一说树木高大茂密的样子。

(3)勿:不要。

翦:同“剪”,伐,砍伐。

(4)召伯:即召公奭,姬姓,封于燕。

茇:草舍,此处用为动词,居住。

(5)败:伤害,毁坏。

(6)憩:休息。

(7)拜:拔,攀爬毁坏。

一说屈,折。

一说通“扒”,挖掉。

(8)说:通“税”,休憩,止息。

翻译
郁葱葱棠梨树,不剪不砍细养护,曾是召伯居住处。

郁郁葱葱棠梨树,不剪不毁细养护,曾是召伯休息处。

郁郁葱葱棠梨树,不剪不折细养护,曾是召伯停歇处。

赏析
召公在治西方的时候,治理得当,人民和睦。

等到他去世了,人们怀念他,连他种的树都不忍心破坏,后人便作了这首诗来纪念他。

全诗纯用赋体铺陈排衍,物象简明,而寓意深远,真挚恳切,体现了人民对召公的赞美和怀念。

《甘棠》一诗的主旨,自古至今,惟蓝菊荪《诗经国风今译》认为是讽刺召伯之作,其他几乎众口一辞,均认为是怀念召伯的诗作。

如《毛诗序》云:“《甘棠》,美召伯也。

召伯之教,明于南国。

”郑笺云:“召伯听男女之讼,不重烦百姓,止舍小棠之下而听断焉,国人被其德,说其化,思其人,敬其树。

”朱熹《诗集传》云:“召伯循行南国,以布文王之政,或舍甘棠之下。

其后人思其德,故爱其树而不忍伤也。


对比每章第二句针对甘棠发出的动作:首章曰“勿伐”,伐是齐根砍断;次章曰“勿败”,败是坏其枝叶;末章曰“勿拜”,拜,攀援使弯。

《诗经》的重章叠句往往表现为情感上的由浅入深、由轻至重,行为动作上的由简至繁、由小到大,体现的是对主题的逐层深化。

但这首《甘棠》一反故常,表现为动作上和行为上的先重后轻。

由断到折再到使弯曲,动作愈来愈轻。

它说明了人们对甘棠的珍重态度,伐倒是不行的,折断枝叶也不可,既使是攀援弄弯也是不准的。

于是这组动词的妙处和这组叠句的妙处所在即为:它是用先重后轻的方式传达一种神圣的情感,一种基于敬仰、怀念召伯衍生出的对甘棠的情感。

再看每章末句由召伯做出的行动:首章曰“所茇”,茇是居住的意思,居住是较长一段时间内的状态;次章曰“所憩”,憩是休息,休息是较短时间内的状态;末章曰“所说”,“说”读为税,税即税驾,停下车子叫税驾,停下车子的时间比休息片刻的时间还要短。

由居住到休息再到停车,行为愈来愈简。

一位可敬的人居住时间长的地方,那地方就成了他的故居,人们视其为圣地,在那里人们睹物思人,想见其为人,有历史感和真实感。

如果这可敬的人在人们心目中的地位是神圣的、至高无上的,别说是他长期居住的地方,就是他曾经立足、流连的地方也会神圣起来,同样,这组表示召伯行为的动词也像上组动词一样,表现了人们对召伯的无上景仰之情,其实这正是重章叠句的好处。

全诗三章,每章三句,全诗由睹物到思人,由思人到爱物,人、物交融为一。

对甘棠树的一枝一叶,从不要砍伐、不要毁坏到不要折枝,可谓爱之有加,这种爱源于对召公德政教化的衷心感激。

而先告诫人们不要损伤树木,再说明其中原因,笔意有波折亦见诗人措辞之妙。

突将爱慕意说在甘棠上,末将召伯一点,是运实于虚法。

缠绵笃挚,隐跃言外。

相关文档
最新文档