2020年新编口译基础复习名师精品资料.

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2020年新编口译基础复习名师精品资料.
研讨会symposium
名片business card
环岛路around-the-island road
设宴洗尘host a reception dinner in one’s honor
会议议程表conference program
投影仪overhead projector
美国国务院the State Department
有一点十分相似to have one thing very much in common
从事地质工作to practice geology
军事生涯military career
盛情款待to extend hospitality to someone
相互结识to get to know one another
千里之行始于足下a thousand-mile journey begins with the first step
祝酒,为···干杯to propose a toast to
持续进步continued advancement
建立安全、繁荣与和平的世界to build a secure, prosperous and peaceful world
应某人邀请at the invitation of
谨代表on behalf of
致以诚挚的问候to extend warm greetings to
最好的祝愿best wishes
访问的第一站the first leg of one’s visit
充满活力的经济dynamic economies
常青州the evergreen state
翡翠城the emerald city
重要门户important gateway
经贸往来economic and trade exchanges
互利合作mutually beneficial cooperation
发展势头良好sound momentum of growth
事关两国利益的重大问题major issues bearing on our common interests
就···交换意见to exchange views on
就···广泛接触to have extensive contacts with
增进两国人民的相互了解和友谊to enhance mutual understanding and friendship
销售班子sales team
发展势头momentum of progress
代理商agent
业务伙伴business partner
阁下your excellency
回报reciprocate
双边经济联系bilateral economic linkages
上市to be listed
新加坡证交所Singapore Exchange
长久的友谊enduring friendship
考察活动:business trip
订单order
按时按质量in accordance with the terms for the time of delivery, quality and quantity
依依不舍unwilling to depart
海内存知己天涯若比邻a bosom friend afar brings a distant land near
3
阁下his/her/your excellency
东盟ASEAN(association of south-east asian nations)
中国—东盟博览会China-ASEAN Expo
同舟共济to cross the river in the same boat
参会客商business participants
10+1自由区”Ten plus one”Free Trade Area
轮值主席国rotating presidency/rotating chairmanship
远见卓识great vision
源远流长to have a long standing
感受to have a touch of
邻邦情谊friendly neighborhood
剪彩to cut the ribbon for
母校alma mater
第一流的foremost
名符其实的veritable
充满活力的vibrant
推动力impetus
商议deliberations
室内合唱团Chamber Choir
红河谷Red River Valley
康定情歌Love Song of Kangding
部分彼此no distinction between each other 闻名遐迩to be known far and wide
友好使者envoy of friendship
拨动心弦play upon the heart strings
4
新闻发布会press conference
锦标赛championship
选拔赛qualification competition
绿化广场landscaped square
航拍aerial view
电视直播be televised live
电子芯片electronis chips
创世界纪录world record award
男子/女子冠军men’s /woman’s champion “团队之星”Teamgeist Ball
淘汰drop out
四分之一决赛the quarter final
半决赛semi-final
提供球衣to outfit
官方赞助商official sponsor
5
管委会administrative committee
形成itinerary
随身物件personal belongings
工作人员staff
民族风情表演区ethnic performance section 门票admission 国家公园national park
打算,想be tempted to
采取预防措施take precautions
舒适耐穿的鞋sensible footwear
8 P100有问题
经销商dealer
女装women dress
内外贸易domestic and foreign trade
时尚fashion
优雅elegance
走向辉煌achieve great success
眼光卓著far-sighted
不虚此行rewarding
9P104有问题
伟达电子
市委municipal committee of the Communist Party of China 招商引资investment promotion
雄厚实力tremendous strength
支柱产业pillar industry
主动服务active service
全程服务complete service
竣工投产complete its construction and start its opertion
事业蒸蒸日上prosperous business
国际金融公司IFC(The International Finance Corporation) 股本投资equity investment
惠子中国控股有限公司
住房按揭贷款home mortgage finance
新兴市场emerging market
11
波士顿世贸中心
牵线人matchmaker
分销商distributor
取经to seek advice/experiences from
非政府组织not government organization(NGO)
一站式服务one-step shop
创业服务start up business services
世贸中心协会
中国制造made-in-china
CCTV年度经济人物
家电行业home appliance industry
庞吉奥尼
榨汁机juice extractor
有目共睹be widely recognized
国际分工international division of labor
首席设计师chief designer
青睐favor
千年发展目标the Millennium Development Goals
尼日利亚投资促进委员会
外商直接投资foreign direct investment(FDI)
调度人力财力资源mobilize human and financial resources
阻碍impediment
12
国际会展中心International Conference and Exhibition Center 仓储wearhousing
室内/室外展区indoor/outdoor exhibition area
中国国际投资贸易洽谈会
国际石材展International Stone Fair
体博会(体育休闲用品博览会)Sport & Leisure Goods Fair 大堂lobby
展位booth
多功能multi-functional
装卸平台拖车loading platform。

相关文档
最新文档