从词汇层面透析英语性别歧视语
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
摘要:英语是从男性占主导地位的社会发展演变而来的,它的许多词汇不可避免的带有排斥或贬低妇女的倾向。
文章分析了英语词汇中性别歧视现象。
它是特定的社会传统价值观念和民族的思维方式在语言中的反映,而社会现实中男女真正的平等是消除语言中性别歧视现象的根本途径。
关键词:英语词汇;性别歧视
在人类发展的历史长河里,封建思想曾长期禁锢着人们的头脑,以至古今中外许多民族都经历了一段重男轻女,男尊女卑的曲折历程。
在西方文化里,男性是社会的主宰,女性处于从属,受支配的地位。
对以男性为中心的西方人文观点追根溯源,可以看到《圣经》的影响。
根据《圣经》的说法,夏娃是上帝用亚当的肋骨造出来的,所以女性是男性的派生物。
这种充满西方情调的神话传说在英语语言里打下了深深的烙印。
英语是一种有性别的语言,存在大量带有性别歧视痕迹的语言现象。
例如:英语里女人甚至没有自己独立的名称,此原学的研究表明,woman这个词是wife of man合成的,本身就包含着女人从属于男人的意念。
这种语言特征反映的正是性别歧视的文化传统。
反过来,文化传统的继承性又促使这种语言歧视现象生存与发展。
作为语言中最活跃的因素一词汇,常常最敏感的反映社会生活和思想变化。
语言词汇往往以男性为中心,具体表现如下:
1 在构词方面
表示男性的词汇一般是“无标记”的,可表示男性或中性,即男女两性。
但是,女性的词汇通常是“有标记”的,只表示女性或女性的某一特征,如:prince,waiter, host,hero等无标记,但若把它们变成女性的名词就的加相应的后缀,如:princess,waitress,hostess,heroine。
此外,在英语词汇中,一般用代表男性的man和he is,him)来泛指包括男女俩性的“人”或“人类”。
例如:Man Can conquer nature中的man 代表整体人类。
2 成语和习惯用法方面
性的偏见。
表示男性的词汇大多是肯定内涵的“褒义词”,对应的表示女性的词汇则大多是带有否定意义的“贬义词”。
大家都熟悉的bachelor和spinster分别指unmarried man和unmarried woman,其内涵意义却大不相同。
bachelor一词无任何贬义,表示的是出自个人意愿而不娶妻室,生活快乐又自由的单身汉。
而spinster只有贬义,指岁数大,性格孤僻,相貌丑陋而嫁不出去的老处女。
一般都不用这个词来表示已经有相当年纪却仍是单身一人的女性,而采用career woman作为委婉语代替spinster。
3 词的内涵意义方面
在表示性别的词语中,英语词汇的内涵意义反映了社会对女在英语I=I语和俚语中借用大量表示动物,玩具和食物等方面的词汇来隐喻女性,贬低女性。
女性常被喻为美味佳肴或温顺的动物。
如:一个年轻的小姐可被称作pitch,dish,sugar, honey,bird等。
这方面的例子还有:
原意隐含意义
Tomato 西红柿美女
Chick 小鸡少女
Cow 母牛肥胖而难堪的女人
Cookie 小甜饼美女
Doll 玩偶漂亮而愚蠢的女孩
Kitten 小猫年轻漂亮的姑娘
4 词的搭配方面
词的搭配也揭示了性别歧视现象,用与男性有关的词来修饰某些词时,往往具有积极涵义,但用女性有关的词来修饰同一个词时,就含有贬抑之意。
例如:
He is a~'amp.他是个流浪汉。
He is easy.他平易近人。
He is cold.他为人冷淡。
She is a tramp.她是个荡妇。
She is easy.她水性杨花。
She is cold.她性冷淡。
5.在称谓和职业名称方面
在英语中,用Mr.Mrs,Miss.Ms.等来成为两性,在任何的男性姓氏前都可以加Mr表示先生,单从这个称谓我们只知道此人为男性,而表示女性称谓的Mrs和Miss则不同。
Mrs 特指已婚女性,Miss特指未婚女性。
这种称谓上的标记直接透露出女性的婚姻状况,这对西方国家那些视婚姻为个人隐私的女士而言,简直就是一种侵害。
尽管现在也出现了一个与Mr相对应的Ms来表示所有的女性,但其使用频率取远远低于Mrs和Miss。
其次,在这业名称中,许多女性职业名称是从男性职业名称加后缀派生出来的,如:actress,waitress,anthoress就是从actor, waiter, another变化而来的。
这种从属关系足以表明男性在社会上占主导地位,而女性处于劣势地位。
6 在词义喻指方面
英语中的性别歧视现象,主要表现在由man构成的成语数量大,且多褒义;而由woman构成的成语数量小且多贬义。
在许多固定表达中,man包含woman来泛指“人类”的语言现象彼彼皆是。
例如:
人中之杰a man of men
守信用的人a man of his word
注定会成功的人a made man
有才华的人a man of parts
独立自主be one’s own man
有一段丑史的女人a woman with a past
胆小play the woman
上帝造人God made man.
人定胜天Man Can conquer nature.
勇敢点Bea man!
长大成人A girl grows up to bea man.
这些成语和习惯表达是英语语言的重要组成部分,是英语语言中几千年来约定俗成的,因此,尽管社会发展变化很快,但它们却变化甚微。
综上所述,英语词汇中的性别歧视主要表现于构词,成语,惯用法,词语搭配以及词意喻指几个方面。
它是历史发展中女性的作用,地位和形象在人类思想观念中的反映,有着深刻的社会根源,只有当社会中的性别歧视现象被根除后,英语中的性别歧视才可消失,男女才能真正平等。
参考文献:
[1]王学信.性别歧视在英语使用中的反映-山东外语教学,2005.4.
[2]张萍,王海啸.国内二语词汇习得研究概述.解放军外国语学院学报,2006.4.
[3]曾海燕.试论英语教学中的文化背景.外语与外语教学,2006.2.。