韩缜《凤箫吟》原文、注释、译文、鉴赏

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

韩缜《凤箫吟》原文、注释、译文、鉴赏
韩缜
韩缜(1019~1097),字玉汝,祖籍灵寿(今属河北),后来迁居到开封雍丘(今河南杞县)。

仁宗庆历二年(1042)中进士。

先后担任淮南转运使、枢密院事、尚书右仆射兼中书侍郎、太子太保等职。

卒于绍圣四年(1097),时年七十九岁,谥号庄敏,封崇国公。

凤箫吟
【原文】
锁离愁,连绵无际,来时陌上初熏① 。

绣帏人念远,暗垂珠露,泣送征轮。

长行长在眼,更重重、远水孤云。

但望极楼高,尽日目断王孙② 。

销魂。

池塘别后,曾行处、绿妒轻裙。

恁时③ 携素手,乱花飞絮里,缓步香茵。

朱颜空自改,向年年、芳意长新。

遍绿野,嬉游醉眼,莫负青春。

【注释】
①熏:即“薰”,指青草散发出来的香气。

②王孙:这里指远行之人。

③恁时:那时、彼时。

【译文】
离愁萦绕,看着眼前连绵无际的春草,想起与心上人同游时它们还刚在路边吐出香馨。

闺中人想到心上人要远行,暗暗地流下泪珠,哽咽着目送远去的车轮。

人已远去她还痴痴地张望,可见到的已是重重远水、片片孤云。

她又登楼极目远眺,但望穿秋水也难见游子踪影。

伤心啊伤心,自从池塘分别后无日不黯然销魂。

想当年同游的地方连绿草都妒忌她的罗裙。

那时候他携着她的手,在花丛柳絮之中,在翠绿香茵上信步徜徉。

如今她的容颜虽已渐渐老去,但心中情意仍像芳草一样年年常新。

她要再游遍绿野,忘情嬉戏酣饮,不辜负这珍贵的年少青春。

【鉴赏】
这是首闺怨词,借景抒情,表达了主人公寂寞怀人的惆怅和哀怨。

上片写别恨。

前三句交代离别的时间、地点。

紧跟的三句写情人的远去和佳人的寂寞。

“长行”三句又写行人。

“长在眼”一句写芳草连天,与水云一体,营造出一种忧伤无际的氛围,进而反衬离愁之深。

最后两句写女主人公高楼望断,不见归人的伤感。

下片言情。

前七句写女主人公回忆当年快乐的时光。

“朱颜”三句,再次转换视角,由回忆回到现实。

今昔对比,愁绪延绵,佳人年华逝去,大自然却绿草长新,这是一种怎样的孤单落寞啊!结尾三句是对佳人的劝慰,表达出及时行乐的思想。

本词借景抒情,以草写人,化无形为有形,言情深沉蕴藉,感人至深。

相关文档
最新文档