韩缜《凤箫吟》原文、注释、译文、鉴赏
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
韩缜《凤箫吟》原文、注释、译文、鉴赏
韩缜
韩缜(1019~1097),字玉汝,祖籍灵寿(今属河北),后来迁居到开封雍丘(今河南杞县)。
仁宗庆历二年(1042)中进士。
先后担任淮南转运使、枢密院事、尚书右仆射兼中书侍郎、太子太保等职。
卒于绍圣四年(1097),时年七十九岁,谥号庄敏,封崇国公。
凤箫吟
【原文】
锁离愁,连绵无际,来时陌上初熏① 。
绣帏人念远,暗垂珠露,泣送征轮。
长行长在眼,更重重、远水孤云。
但望极楼高,尽日目断王孙② 。
销魂。
池塘别后,曾行处、绿妒轻裙。
恁时③ 携素手,乱花飞絮里,缓步香茵。
朱颜空自改,向年年、芳意长新。
遍绿野,嬉游醉眼,莫负青春。
【注释】
①熏:即“薰”,指青草散发出来的香气。
②王孙:这里指远行之人。
③恁时:那时、彼时。
【译文】
离愁萦绕,看着眼前连绵无际的春草,想起与心上人同游时它们还刚在路边吐出香馨。
闺中人想到心上人要远行,暗暗地流下泪珠,哽咽着目送远去的车轮。
人已远去她还痴痴地张望,可见到的已是重重远水、片片孤云。
她又登楼极目远眺,但望穿秋水也难见游子踪影。
伤心啊伤心,自从池塘分别后无日不黯然销魂。
想当年同游的地方连绿草都妒忌她的罗裙。
那时候他携着她的手,在花丛柳絮之中,在翠绿香茵上信步徜徉。
如今她的容颜虽已渐渐老去,但心中情意仍像芳草一样年年常新。
她要再游遍绿野,忘情嬉戏酣饮,不辜负这珍贵的年少青春。
【鉴赏】
这是首闺怨词,借景抒情,表达了主人公寂寞怀人的惆怅和哀怨。
上片写别恨。
前三句交代离别的时间、地点。
紧跟的三句写情人的远去和佳人的寂寞。
“长行”三句又写行人。
“长在眼”一句写芳草连天,与水云一体,营造出一种忧伤无际的氛围,进而反衬离愁之深。
最后两句写女主人公高楼望断,不见归人的伤感。
下片言情。
前七句写女主人公回忆当年快乐的时光。
“朱颜”三句,再次转换视角,由回忆回到现实。
今昔对比,愁绪延绵,佳人年华逝去,大自然却绿草长新,这是一种怎样的孤单落寞啊!结尾三句是对佳人的劝慰,表达出及时行乐的思想。
本词借景抒情,以草写人,化无形为有形,言情深沉蕴藉,感人至深。