红色旅游外宣的生态翻译学阐释——以大别山地区为例

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

红色旅游外宣的生态翻译学阐释——以大别山地区为例
张翅鹏;陆秀东;曾必好
【期刊名称】《宿州学院学报》
【年(卷),期】2022(37)5
【摘要】红色旅游融绿色生态景观和红色人文景观融于一体,其外宣英译是否准确不仅关系到红色景区的形象,还关系到我国文化软实力的构建。

研究依据胡庚申的生态翻译学理论,以大别山地区红色旅游文本英译为例,从语言、交际和文化三个维度对其外宣翻译进行阐释,并就其存在的问题从生态翻译理论的角度提出改进和完善建议,以期呈现最佳的外宣文本,实现跨文化交际。

结果表明,“三维”转换翻译策略能较好地考虑译语语言、译语受众和交际意图,实现从源语到译语的等值转换,研究对提升大别山地区红色旅游外宣英译的规范性和准确性有较好的启示,有助于大别山红色文化对外传播。

【总页数】5页(P51-54)
【作者】张翅鹏;陆秀东;曾必好
【作者单位】皖西学院外国语学院
【正文语种】中文
【中图分类】F592.7;H059
【相关文献】
1.河北省红色旅游外宣翻译的生态翻译学阐释——以西柏坡旅游圣地外宣翻译为例
2.河北省红色旅游外宣翻译的生态翻译学阐释——以西柏坡旅游圣地外宣翻译为例
3.生态翻译学视角下湖南红色旅游外宣资料翻译研究
4.生态翻译学视域下会展外宣翻译多维度体系建构——以安徽省会展外宣翻译为例
5.生态翻译学视域下潮州红色旅游景区介绍外宣翻译策略研究
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

相关文档
最新文档