语料库与翻译研究——兼评MaeveOlohan的《翻译研究语料库入门》

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

The Distinctive Features of Narrative and Non-Narrative Corpus and Translation Studies-Reviews on Maeve Olohan's Introducing Corpora in
Translation
作者: 罗选民[1];董娜[1];黎土旺[1]
作者机构: [1]清华大学外语系,北京,100084
出版物刊名: 外语与外语教学
页码: 52-56页
主题词: 语料库;翻译研究;译者;文体;翻译的普遍性
摘要:语料库语言学的发展对语言研究以及翻译研究产生了巨大的影响.本文首先简要介绍了语料库与语言研究及翻译研究的现状,并且对当前的一些语料库进行简单的描述,然后分别对<翻译研究语料库入门>总体框架和理论框架加以评述.文章主要讨论了翻译语料库的建构、利用语料库对译者文体的研究、翻译的普遍性研究,同时还指出翻译的语料库研究对译者培训和翻译实践的意义.。

相关文档
最新文档