国际贸易概念(德语)

合集下载

各国贸易的缩写

各国贸易的缩写

外国的公司名称——方便寻找目标客户客户, 公司, 标识外国的公司名称——方便寻找目标客户补充说明: 交易国别是我国国际收支统计记录中一个重要的申报要素。

在对交易对方和交易国别的核查过程中,我们发现很多国家和地区的收付款人(公司)名称中存在各式各样的表示企业类型的缩略语,比如:Co.Ltd、Corp.、S.A.、GmbH和 BHD SDN等。

经过调查,我们发现上述现象存在的主要原因主要是:(1)各国语言文字不同,同一词汇在不同的国家具有不同的称谓,比如,“公司”在英语里一般简称Co.、Inc.或Corp.,在瑞典语里的简称则是AB;(2)各国法律制度和使用习惯存在差异,导致一些国家和地区的企业名称比较独特,比如,新加坡法律规定私人企业名称中必须出现Pte.字样,而其他国家则绝少有此现象。

由于有的缩略语为某个国家独有,有的则是同一语种国家和地区所共有。

因此,我们能通过交易对方中的缩略语来排除掉或推定出某一笔国际收支交易的国别。

有鉴于此,我们以近两年全国部分地区的近20万条国际收支统计交易记录为索引,对我国主要贸易伙伴国的《公司法》、《投资法》进行了查阅和研究,梳理出许多在国际收支统计信息中出现频率较高、可用于国际收支交易国别判断的交易对方缩略语,现列举和剖译如下:一、 SDN BHD与马来西亚的关系SDN系马来西亚语Sendirian的缩写,意即“私人”。

BHD系Berhad的缩写,意为“公司”。

SDN BHD是指“私人有限公司”,单BHD一般指“公众有限公司”。

在马来西亚,企业一般注册为个人企业、合伙人企业或私人有限公司,其中以SDN BHD私人有限公司最为常见。

如:CSP CORPORATION M ALAYSIABHDUNITED MS ELECTRICAL MFG(M) SDN BHD除新加坡、文莱(马来语是两国正式语言)企业名称偶尔出现SDN BHD外,其他国家企业名称基本上没有SDN BHD字样,因此,如果交易对方中出现SDN BHD,而交易国别不是马来西亚,则基本上可认定交易国别有误。

德语报刊中复合词词义的理解

德语报刊中复合词词义的理解

德语报刊中复合词词义的理解在德语的报刊文章中为数不少的复合词由作者即兴构成,具有较强的启示性。

德语复合词的构词成分之间存在一定的语义语法关系,并可通过句法手段表达出来。

只有在篇章基础上,在特定的语境中才能获得复合词的完整语义。

我们在阅读德语报刊的时候,经常会发现一些词在词典里找不到相应的词条,成为阅读理解的“拦路虎”。

的确,随着社会和科学技术日新月异地发展,不断地有新的领域被开拓出来。

生活中出现的大量新事物、新现象、新思想,需要用语言来加以表达,许许多多的新词也就应运而生,而词典的编撰是无法与词汇的发展同步的。

在今天“信息爆炸”的时代,词汇同样也在以爆炸的速度迅速地膨胀、增长着。

我们在阅读外文报刊时会遇到“新面孔”也就不足为奇了。

但实际上纯粹的新造词是极为罕见的,现在的所谓“新词”其实是在原有词汇的基础上产生、形成的,其途径有二:一是给原有的词赋予新的意义,表现为词义的增加、转折、引申等;二是将原有的词(有时也吸收外来词素)按照构词规律组合而成新词,例如Netz(网)和Seite(面,页)这两个词因计算机技术尤其是因特网的发展而增加了新的含义,同时它们也与其它单词共同构成了许多新的词,如Netz-Software(网络软件), Internet-Seite(因特网网页)等。

在这些新词中复合词是最能产、最有表现力的形式,因而是我们阅读时遭遇最多的障碍。

本文的目的即是,通过研究德语复合词的构词规律,探讨在没有词典帮助的情况下理解词义的方法,从而提高阅读的质量和速度。

一德语复合词的启示性在德语阅读中,没有词典的帮助,我们仍然能理解大多数复合词。

这首先是因为德语复合词的构成极有规律,显示出很强的启示性(Motivation)。

就简单词而言,其外在的形式(读音、字母)和内容(词义)之间并不存在必然的联系,没有启示性1。

只有极少数简单词能依稀看出点语音启示性的痕迹,如拟声词Kuckuck,Kikeriki,Wauwau等。

德语教育及经贸词汇

德语教育及经贸词汇

教育用语das Bildungswesen 教育事业sich auf die Modernisierung orientieren 面向现代化sich auf die Welt einstellen 面向世界sich auf die Zukunft orientieren 面向未来moralisch korrekt und fachlich qualifiziert 德才兼备moralisch einwandfrei und fachlich ausgezeichnet 品学兼优sich allseitig (moralisch ,geistig und koerperlich) entwickeln 德智体全面发展Buchwissen vermitteln und die Menschendabei erziehen 教书育人das Werkstudium 勤工俭学talentierte Person 人才die Auffassungsgabe 理解能力die Initiative und den schoepferischen Geist der Studenten entfalten 发挥学生的积极性和创造性wissenschaftliche Untersuchungen durchfuehren 进行学术研究wissenschaftliche Abhandlung 学术论文wissenschaftlicher Vortrag 学术报告akademische Kreise 学术界Bildung im Hochschulbereich 高等教育der Paedagoge 教育家Abteilung fuer Studienangelegenheiten 教务处die Lehrabteilung 教导处der Studentenausweis 学生处Abteilung fuer allgemeine Angelegenheiten 总务处die Finanzabteilung 财务科das Auslandsamt 外事处das Propaedentikum 预科Kurs in einem ordentlichen Studienfach 本科ordentlicher Student 本科学生die Fachrichtung 专业das Seminar 教研室die Studentenvereinigung 学生会die Klasse 班das Klassenkomitee 班委会der Klassensprecher 班长der Jahrgang 年级der Dekan, der Abteilungsleiter 系主任der Rektor 院长der Rektor, der Praesident 大学校长der prorektor 大学副校长der Professor 教授der außerordentlicher Professor 副教授der Gastprofessor 客座教授der Dozent 讲师der Assistent 助教Lehrer im Hauptberuf 专职教师Lehrer im Nebenberuf 兼职教师der Betreuer 辅导员Studenten der hoeheren Klassen 高年级学生Schueler eines Externats 走读生Interne(r), Schueler eines Internats 住宿生der Gasthoerer 旁听生jemand , der ein Fernstudium macht 函授生der (die )im Ausland Studierende 留学生der Aspirant , Postgraduierte(r) 研究生Schueler oder Studenten mit gerade abgeschlossenen Examen 应届毕业生neuer Schueler (Student ) 新生ehemaliges Mitglied einer Schule oder Hochschule 校友die Alma Mater , 母校akademischer Grad (Titel) 学位der Bakkalaureus 学士die Bachlor – Arbeit 学士论文der Magister 硕士der Doktor 博士der Doktorgrad 博士学位jm. einen akademischen Titel verleihen 授予某人博士学位das Lehrprogramm 教学大纲der Stundenplan 课程表zum Unterricht gehen 上课das Seminar 课堂讨论das Selbststudium 自习das Praktikum 实习der Leistungspunkt 学分der Bildungsgang 学历das Zeugnis 文凭die Pruefung nachholen 补考sich verspaeten , die Verspaetung 迟到der Krankheitsurlaub 病假das Schulgeld , die Studiengebuehr 学费经济词汇Kapitalbeschaffung 筹集资本Investor 投资者Herkunft 来源Einbehaltung 扣除Rationalisirungsmassnahmen 合理化措施Einsatz 投入,使用Betriebsmittel 生产资金,生产设备gleichbleibend 不变的,照旧的Umlauf ; 流通Umlaufsvermoegen 流动资本Beteiligung 入股,投资übershuessiger Liquiditaetsreserven 过剩,多余的流动资金储备Beschaffung 购置,筹得,得Einlagen 投资,银行存款Darlehen 贷款,借款,资金Anleihen 借款,贷款,借用Forderung 债权,要求,需要Lager 库存Recheneinheit 统一结算Wertaufbewahrungsmittel 价值保存方式Bestandteil 成分,组成部分Begleichung 结算,结清Verbindlichkeit 义务,债务,责任,约束力Giralgeld 汇款,在银行帐户上的汇划寸头Sichtguthaben 未兑即换的贷方余额jederzeit 任何时候faellig 到期应支付的,应该做到的Ueberziehungsmoeglichkeit 透支可能immateriell 无形的Aufname 接纳,吸收,借进贷款Sichtbarmachung 兑现期限Einraeumung eines Kreites 发放贷款Geldschoepfungsmoeglichkeit 获得货币可能、waehrungspolitisch 金融政策,货币政策的Refinazierung 重筹资Refinazierungspolitik 重筹资政策Mindestreserverpolitik 最低储备金政策Offenmarktpolitik 公开市场政策Interbentionspolitik 干预政策Devisenmarkt 外汇市场Uebergabe 转送,让出,移交physisch 有形的Einziehungsauftrag 受款委托Einzahlungsquittung 存款收据,存单Bewaeltigung 克服,摆脱Vermittler 中间人,经纪人Verrechmungspitzeninstitut 领导机构Girostellen 票据交换所,清算银行Urkunde 证明文件Anweisung 支付通知,汇票Ausstellung 签发,填发Indossement 背书,背签zahlbar bei Sicht 见票即付uebergeben 递交,交付einreichen 递交,呈报Einzug 兑现,收款,取款Ueberweisungsauftrag 汇款委托beauftragen 委托,授权kostant 不变的,恒定的vornehmen 进行,做,干预Abwirkung 清算,清理,进行,办理Einzugsermaechtigung 收款权Lasten einziehen 收回债务vorliegen 提交,提出1. Institutionen, Instanzen外经贸部 n. Ministerium für Außenwirtschaft und -handel对外贸易经济合作部 n. Ministerium für Außenhandel und wirt schaftliche Zusammenarbeit国家外汇管理局地区 n. staatliches Amt für Devisenbewirt schaftung Chinas国家发展计划委员会 f. Staatliche Entwicklungsplanungskom mission Chinas国家统计局 n. staatliches Statistikamt对外开放政策 f. Öffnungspolitik.购买外汇新规定 pl. neue Regeln für die Devisenbe schaffung (01/03, 17)对外贸易法 n. Außenhandelsgesetz外汇管理条例 pl. Bestimmungen über Devisenkontrolle国际贸易环境改善 f. Verbesserung des internationalen Han delsumfelds贸易协调机制 pl. Abstimmungsmechanismen im Handel政策放宽: f. Lockerung der Bestimmungen(01/03, 17)对外开放的法律建设得到加强 f. Schaffung der rechtlichen Grundlagen für die Öffnungspolitik intensivieren2. Konkurrenz auf Weltmarkt (Export, Import, Produkte, Branche bzw. Betriebe)出口强国 f. Exportmacht中国融入世界经济体系 f. Integration Chinas in die globale Wirt schaft (09/03, 1085)出口导向型经济 f. exportorientierte Wirtschaft鼓励出口政策pl. Maßnahmen zur Exportförderung优化出口产品结构 Exportstruktur optimieren出口额das Ausfuhrvolumen出口退税(额) die Exportsteuerrückerstattung (Steuerrückerstattung bei Exporten)/ Steuererstattungssatz改善投资环境Investitionsklima verbessern再次大幅度降低关税 f. erneute starke Zollsenkung贸易制裁pl. Handlessanktionen按世贸协议要求继续降低关税 f. weitere Senkung der Zollsätze im Rahmen der WTO-Vereinbarungen (03/03, 303)受进口配额及进口许可限制 der Importquoten- und Importlizenzpflicht unterliegen放大了我国出口空间 dem chinesischen Export mehr Spielraum verschaffen/ eröffnen减少非关税贸易壁垒m. Abbau der nichttarifären Handels hemmnisse国际市场容量增大die Aufnahmefähigkeit des Weltmarkts wird immer größer 使…在国际市场上价格优势增大 etw. zu einem zusätzlichen Preisvorteil auf dem Weltmarkt verhelfen双边贸易增多 f. Zunahme des bilateralen Außenhandels (01/03, 17)外贸经营权下放 f. Abschaffung des staatlichen Außenhan delsmonopols大批生产企业自营进出口 zahlreiche Produktionsbetriebe nehmen den Im- und Export in die eigenen Hände外贸抗风险能力不强 die Krisenfestigkeit des chinesischen Außenhandels ist noch unzureichend 出口创汇型企业pl. devisenbringende Unternehmen中国企业大举进军国外市场 f. Expansion chinesischer Firmen im Ausland (01/03, 17)美连续四年都是中国第二大贸易伙伴 die USA sind (damit) seit vier Jahren hintereinander der zweitwichtigste Handelspartner Chinas (01/03,18)美国是中国出口商品最大的目的地国 Amerika ist der größte Abnehmer von Waren aus der Volksrepublik (02/03, 148)限制进口美国基因改良产品 pl. Einfuhrenrestriktionen für gentech nisch veränderte Produkte aus den Ver einigten Staaten (02/03, 149)因中国加入世贸及其汽车价格下降导致了汽车需求量的急剧增长die Autonachfrage hat infolge des WTO-Beitritts Chinas und der sinkenden Preise stark zugenommen (02/03,148)劳动密集型商品 pl. arbeitsintensive Produkte资源密集型商品 pl. materialintensive Produkte技术密集型商品 pl. technologieintensive Produkte高科技产品pl. High-Tech-Produkte加工贸易m. Veredlungshandel加工工业 f. verarbeitende Industrie传统(出口)工业部门 pl. traditionelle Industriezweige纺织和服装Textilien und Bekleidung食品加工 f. Lebensmittelverarbeitung家用电器pl. elektrische Haushaltsgeräte; f. Haus haltselektronik运输设备pl. Transportausrüstungen机械制造业产品 pl. Maschinenbauerzeugnisse (01/03,19)电子产品pl. elektronische Produkte机电产品pl. Erzeugnisse des Maschinenbaus und der Elektrotechnik/Elektronik制成品 pl. Fertigprodukte初级产品 pl. Primärstoffe传统大宗商品 pl. traditionelle Massenexportgüter传统出口产品 pl. traditionelle Exporte(美中) 主要在机械制造,冶金,电子,石油,电信,化学,农业医药,环保,金融保险等领域开展合作 die Zusammenarbeit konzentriert sich aufdie Bereiche Maschinenbau, Metallurgie, Elektronik, Erdöl, Telekommunikation, Chemieindustrie, Landwirtschaft, Medizin, Umweltschutz sowie Finanzsektor und Versicherungen (01/03,18)3. Zahlungsbilanz, Devisen, Wechselkurs, Investitionen放开RMB兑换范围 Erweiterung der Konvertierbarkeit des RMB贸易收支帐户 f. Handelsbilanz无形贸易收支帐户 f. Dienstleistungsbilanz单方面转移收支帐户 f. Bilanz der Erwerbs- und Vermögensein kommen经常项目帐户 f. Leistungsbilanz长期资本帐户 m. Kapitalverkehrsbilanz进出口总额m. Gesamtvolumen des Außenhandels引起etwas nach sich ziehen结果 A wird B zur Erfolge haben人为die Meinung vertretenRMB政策 die chin. Währungspolitik失业压力 der Druck auf dem Arbeitsmarkt减少/造成压力 den Druck verringt/vermindert werden % hervorrufen财政赤字 Das Haushaltsdefizit / die Staatsverschuldung通货膨胀/通货紧缩 Inflation / Deflation国际收支平衡表 f. Zahlungsbilanz外贸顺差(逆差) m. Handelsbilanzüberschuss (aktive Han delsbilanz); n. Handelsbilanzdefizit (pas sive Handelsbilanz) (einen Überschuss aufweisen)美国对华贸易逆差增加 Das Defizit der USA im Handel mit China erhöhte sich.Die Frage der statistischen Erfassung des Handels und der Errechnung des Defizits ist umstritten. (verschiedene Berechnungsgrundlagen bei Im- und Exporten)外汇储备pl. Devisenreserven外汇供求n. Devisenangebot; f. -nachfrage外汇管理 f. Devisenbewirtschaftung外汇短缺 f. Devisenknappheit人民币汇率与美元挂钩(钉住一种货币浮动) f. Anbindung des Renminbi an den US- Dollar (02/03,149);f. feste Dollar-Anbindung des Yuan钉住一蓝子货币浮动(汇率制) an einen Währungskorb gebunden werden (09/03, 1086) (eine Bindung an einen Währungskorb mit drei Währungen, in dem der US-Dollar, der Euro und der Yen jeweils Anteile von einem Drittel auf weisen) (09/03, 1086)逐步实行浮动汇率制 nur schrittweise hin zu einem flexibleren Wechselkurssystem übergehen (09/03, 1086)放开人民币汇率 f. Freigabe der chinesischen Wechselkurse (frei konvertieren lassen) (09/03, 1086) 面临升值压力 unter Aufwertungsdruck stehen人民币贬值 f. Abwertung des Renminbi (02/03, 150)汇率并轨 f. Einführung eines einheitlichen Wechsel kurses人民币还未实现资本项目下的可兑换性 der RMB ist bis jetzt im Kapital verkehr noch nicht frei konvertierbar汇率走势不稳pl. Wechselkursschwankungen跨国企业pl. multinationale Unternehmen美国企业加强在华投资 US-Unternehmen haben auch ihr Inves titionsengagement in China weiter ausge baut (01/03,18)宣布迅速增加在华投资die rasche Ausweitung der China-Investitionen ankündigen对华十大直接投资国 die zehn größten Herkunftsländer von Direktinvestitionen in China (03/03, 298)中国是世界吸收国外直接外资最多的国家 China ist der weltgrößte Empfänger von ausländischen Direkt investitionen已经兑现的(国外)直接投资计… das Volumen der bereits realisierten Direktinvestitionen beträgt…(01/03,18)合同利用外资pl. vertraglich vereinbarte Investitionen实际利用外资pl. tatsächlich getätigte Investitionen大量外资流入 m. starker Zufluss von Auslandskapital利用外资 f. Nutzung ausländischen Kapitals外债pl. Auslandsanleihen(中国是一个) 重要的生产基地ein viel versprechender Fertigungsstandort (03/03, 300)将生产线转移至国外die Produktion nach China verlegen;f. Verlagerung der Produktionsstätten in andere Länder (09/03, 1085)。

浅谈英语和德语的关系

浅谈英语和德语的关系

浅谈英语和德语的关系武汉大学雷蕾华中科技大学毕业设计(论文)摘要近些年来,世界各国人民对学习德语和德国文化的兴趣与日俱增。

表现最突出是人们把德语作为一种科学语言来学习,对此最好的说明是越来越多的大学生和科技工作者在学习德语。

其次是德语作为一种国际贸易语言运用的范围越来越广,德国的一些知名企业特别是汽车和电气企业,例如大众,西门子等在全球范围类的经营扩张,也使得德语为越来越多的人们认可和接受。

而英语作为全球运用最为广泛的语言,一直都是我们大学生最重视的课程之一。

在这个过程中,我们不难发现许多德语词与英语词相似,这是因为它们都源出于印欧语系日耳曼语族西日耳曼语支,这类词叫做同源词。

以德语词汇来说,大部分单词或词根与英语完全相同或相近,有人统计,英语与德语相同或相近的词汇不下8000个。

与此同时,随着全球化的进一步发展,不断深入的国际政治、经济合作以及通讯、信息系统特别是因特网领域的飞速进步,在德语语言中还将有越来越多的有越来越多的英语外来词被引入德语,并将对德国社会的各个领域产生诸多影响。

本文将从当今德语中比比皆是的英语现象出发,从历史,社会,文化的角度阐释这一现象的本源,探索这一现象发生发展的推动力量,介绍德国社会各界对这一现象的不同看法,并着重从英语对德语词汇的影响,德英双语语序的比较研究,德英双语构词方式的比较研究,英语和德语词序对比以及德语的发展前景等几个方面揭示英语对德语的影响及英语与德语之间密不可分的内在联系。

关键词:华中科技大学毕业设计(论文)InhaltsangabeIn der jüngesten vergangenen Jahren haben sich die weltweit Leidenschaft für Deutschlernen kontinuerlich verstärkt .V or allem wird Deutsch als eine wissenschaftliche und techinologische Sprache gelernt,das mit immer mehr Deutschlerner aus Studenten und Wissenschaftler begründet wird. Zweitens wird Deutsch als eine internationale Handelssprach immer häufiger und verbreiter gebraucht und die bekannte deutschen Unternehmen,insbesondere die Autos und Elektroniksfirma führen bei glabaler Bewirtschaftung des multiinternationalen Unternehmen zur Popularität der deutschen Sprache.In diesem Prozess ist nicht schwer zu finden,die Ähnlichkeit zweischen deutschem und englischem Wortschtz,weil sie beiden aus Germanische Sprache Indo-Europäischen stammen und diese Wörter werden Cognates bezeichnet.In deutschem Wortschatz ist leicht zu sehen,dass die meisten Wörter oder Basis völlig gleich mit englchen.Einer Statistik zufolge sind die gleichen und ähnlichen Wörter in beider Sprache nicht weniger als 8000.Daneben werden vielen englischen Fremdwörtern in deutsche Sprache eingeführt wegen der weiteren Entwicklung der Globalisierung,vertiefenden internationalen Zusammenarbeit im Gebiet der Politik und Wirtschaft sowie dem schnellen Fortschritt der Nachrichtentechnik und des Informationssystems. Jede Bereiche der deutschen Gesellschaft wird deswegen tiefgehend beeinflusst werden: In diesem Artickel werde ich beginnen mit det englischen Eigenschaften in deutschen Sprache und versuche ,aus historischer ,sozialer und kultureller Perspektiv diese Erscheinung zu eklären,verschiedeneMeinungen in deutscher Gesellschaft vorzustellen und auch auf die Einflüsse von englischer Sprache wert zu legen.S tichwörte r :华中科技大学毕业设计(论文)目录摘要........................................................................................................................................1. 引言...................................................................................................................................2. 德语中的英语现象...........................................................................................................3. 从语言史上看德语与英语的渊源...................................................................................3.1...........................................................................................................................................3.2...........................................................................................................................................4. 德英双语构词方式比较...................................................................................................4.1 .........................................................................................................................................4.2 .........................................................................................................................................5. 德英双语语序比较...........................................................................................................6. 德语的发展前景7. 结束语............................................................................................................................... 谢词........................................................................................................................................ 参考文献................................................................................................................................华中科技大学毕业设计(论文)1.引言华中科技大学毕业设计(论文)2.德语中的英语现象1990年到2009年之间德国公众语言中出现的新词里面,有60%是英语(英式或美式)外来词,或由它们德语化的词①。

国际贸易理论+德语

国际贸易理论+德语

国际贸易理论德语国际贸易理论国际贸易(Internationaler Handel)Definition: Außenhandel bzw. internationaler Handel ist der Austausch von Waren, Dienstleistungen und Kapital über internationale Grenzen oder Hoheitsgebiete.国际贸易实务(Internationaler Handel, Praxis)Definiti on: Internationaler Handel, Praxis beschäftigt sich mit detaillierten Aspekten des internationalen Handels, wie z. B. Transport, Versicherung, Verhandlung Vertragsabschluss usw.国际贸易术语Definition: Incoterms (Internationale Handelsklauseln) sind eineReih e von freiwilligen Regeln zur Auslegung handelsüblicher Vertragsformeln im internationalen Warenhandel. Die Incoterms sollen vor allem die Art und Weise der Lieferung von Gütern regeln. Die Bestimmungen legen fest, welche Transportkosten der Verkäufer, wel che der Käufer zu tragen hat und wer im Falle eines Verlustes der Ware das finanzielle Risiko trägt.Code Bedeutung anzugebender OrtEXW ab Werk (engl.: EX Works) Standort des Werks工厂交货FCA Frei Frachtführer (engl.: Free Carrier) Frei vereinbarterFrach tführer货交承运人frei längsseits Schiff (engl.: Free Alongside FAS vereinbarter Verladehafen装运港船边交货Ship), nur für Schiffstransporte frei an Bord (engl.: Free On Board), nur für FOB vereinbarter Verladehafen装运港船上交货 SchiffstransporteKosten und Fracht (engl.: Cost And Freight), CFR vereinbarter Bestimmungshafen成本加运费nur für SchiffstransporteKosten, Versicherung und Fracht bis zum vereinbarter Bestimmungshafen/Bestimmungsort CIF Bestimmungshafen/Bestimmungsort (engl.: 成本加运费加保险费 Cost Insurance Freight),Fracht, Porto bezahlt bis (engl.: Carriage vereinbarter Bestimmungsort CPT Paid To) 运费付至Fracht, Porto und Versicherung bezahlt bis vereinbarter Bestimmungsort CIP (engl.: Carriage Insurance Paid) 运费保险付至vereinbarter Lieferort an der Grenze DAF frei Grenze (engl.: Delivered At Frontier) 边境交货frei ab Schiff (engl.: Delivered Ex Ship), nur vereinbarter Bestimmungshafen DES für Schiffstransporte 目的港船上交货frei ab Kai (engl.: Delivered Ex Quay), nur für vereinbarter Bestimmungshafen inkl. Entladung DEQ Schiffstransporte 目的港码头交货vereinbarter Bestimmungsort im Einfuhrland DDU frei unverzollt (engl.: Delivery Duty Unpaid) 未完税交货vereinbarter Lieferort im Einfuhrland DDP frei verzollt (engl.: Delivery Duty Paid) 完税后交货Pflichten des Verkäufers : Verladung auf LKW(ohn e EXW), Export-Verzollung(ohne EXW), Transport zum Exporthafen(ohne EXW), Entladen des LKW im Exporthafen(ohne EXW, FCA), Ladegebühren im Exporthafen(ohne EXW, FCA, FAS), Transport zum Importhafen(ohne EXW, FCA, FAS, FOB) , Entladengebühren im Importhafen, (CPT, CIP, DDU, DDP, DAF, DEQ) Verladen auf LKW im Importhafen(CPT, CIP, DDU, DDP), Transport zum Zielort(CPT, CIP, DDU, DDP), Versicherung(CIF, CIP ), Einfuhr-Verzollung(DDP), Einfuhr-Versteuerung.(DDP)国际货物合同买卖条款合同标的物及其质量、数量Güter, Qualität, Anzahl包装Verpackung外包装äußere Verpackung:(Container, Karton, Kolli, Kiste usw.)Funktionen: der Schutz gegen Hitze, Wasser, Nässe, Trockenheit,Kälte, Druck, Stoss, Mengen- und Wertverlust.内包装 innere Verpackung:beim Verkaufen, neutrale Verpackung.2.国际货物运输Welthandel-Transport(国贸运输)海洋运输(Seetransport):Mit Seeschifffahrt bezeichnet man den Verkehr von Schiffen(Schifffahrt) zum Zweck der gewerblichen Beförderung von Gütern und Personen auf Meeren und Ozeanen. Die Seeschifffahrt wird nach ihrer Art in Linienschifffahrt(班轮运输)undTrampschifffahrt(租船运输)unterschieden. Im Liniendienst laufen die Schiffe eine bestimmte Abfolge von Häfen nach festen Fahrplänen an, inder Trampschifffahrt verkehren die Schiffe frei nach Angebot und Nachfrage mit der jeweiligen Ladung.铁路运输(Eisenbahntransport)集装箱运输(Containertransport)FLC (volle Container)/LCL( Less than container load (LCL) bzw. Containerteilladung ist eine Bezeichnung für Warensendungen in Containern, die den Container nicht komplett ausfüllen) 航空运输(Flugverkehr)公路运输(Straßenverkehr)管道运输(Rohrverkehr: Gas, Oel)装船,卸货,滞期费Überliegegeld) ist in der Seeschifffahrt die Vergütung des Befrachters an den Verfrachter, wenn die in der Charterpartievereinbarte Lade- oder Löschzeit eines Frachtschiffes überschritten wird.D ie Höhe der Demurrage wird zwischen Befrachter(租船人) undVerfrachter(承运人)in der jeweiligen Charterpartie vereinbart.,速遣费。

德语外贸基本词汇

德语外贸基本词汇

关于企业的相关词汇总结1. 关于企业类型的词汇das Unternehmen (≈die Frima, der Betrieb) 公司,企业ein Unternehmen gründen 成立一家公司ein privates Unternehmen 私人公司ein staatliches Unternehmen 国营公司das Großunternehmen 大型企业mittelständisches Unternehmen 中型企业das Kleinunternehmen 小型公司2. 关于企业生产的词汇der Unternehmer 企业主der Mitarbeiter员工der Produzent (≈der Hersteller)生产厂家der Lieferant 供货商der Kunde 客户der Konsument (≈der Verbraucher) 消费者das Produkt (≈das Erzeugnis)产品das Fertigprodukt 成品das Halbfertigprodukt 半成品der Werkstoff 生产材料der Rohstoff 原材料der Hilfsstoff 辅料der Betriebsstoff 运转材料das Lager 仓库die Kapazität 生产能力,产量die Produktivität 生产率der Produktionsbetrieb 生产型企业der Dienstleistungsbetrieb 服务性企业die Produktionsgüter (Pl.) 生产物资die Konsumgüter (Pl,) 消费物资3. 关于公司各部分名称die Abteilung 部门die Geschäftsführung 公司领导das Sekretariat 秘书处die Produktion (≈ die Fertigung) 生产部die Montage 组装die Verpackung 包装die Beschaffung (≈ der Einkauf) 采购der Absatz(≈der Verkauf)销售das Personalwesen 人事处die Buchhaltung 会计部4. 关于德国公司的法律形式die GmbH ( Gesellschaft mit beschränkter Haftung) 有限责任公司die OHG ( Offene Handelsgesellschaft) 无限公司die KG ( Kommanditgesellschaft )两合公司die AG ( Aktiengesellschaft ) 股份公司die KGaA ( Kommanditgesellschaft auf Aktien) 两合股份公司关于会展业的相关词汇总结会展的类型在德语中Messe 和Ausstellung都是展会的意思,但其实两者还是有一点细微差别的,Messe 更指专门对专业人士举行的展览会,而Ausstellung则是对大众开放的、专业性不强的各种展览会。

国际贸易专业国际化人才培养的探索与实践

国际贸易专业国际化人才培养的探索与实践

国际贸易专业国际化人才培养的探索与实践本文从网络收集而来,上传到平台为了帮到更多的人,如果您需要使用本文档,请点击下载按钮下载本文档(有偿下载),另外祝您生活愉快,工作顺利,万事如意!经济全球化的深入发展和我国对外贸易转型发展,对国际贸易专业国际化人才培养提出了新的要求。

结合我国高校国际贸易专业国际化人才培养中存在的师资国际化滞后于课程体系国际化、人才培养同质化现象严重、国际化实践教学环节比较薄弱等问题,总结了江南大学商学院在跨学科国际化人才培养、跨文化沟通与国际交流、国际交流与合作、多层次国际化实践教学方面对国际贸易专业国际化人才培养的探索与实践。

一、引言目前,我国高校设置的“国际经济与贸易”专业是根据1998年教育部对高等学校本科专业目录的第四次调整方案。

在此次调整中,原有的“世界经济”、“国际贸易”和“工业外贸”三个本科专业被合并为“国际经济与贸易”专业(以下简称国际贸易专业),一直延续至今。

自20世纪90年代以来,国际贸易专业已成为我国高等院校招考的热门专业之一。

目前,全国已有700多所本科院校开设了国际贸易专业,广泛分布于财经类院校、语言类院校、综合类院校、理工类院校、师范类院校以及农林等不同类型的院校,并已成为28个财经和工商管理类本科专业中招生学校和招生人数最多的专业之一。

最近几年全国国际贸易专业毕业生规模大约在9万人左右。

从培养现状来看,700多所高校的国际贸易专业在教学计划、课程设置和培养目标等方面都存在趋同现象,缺乏人才培养的特色和层次性,不能适应主流用人单位对国际贸易专业国际化人才的需求。

当前,我国经济发展正处于经济增长速度换档、经济结构调整优化和经济增长动力转换的新常态,我国对外贸易正面临结构优化、提质增效和转型升级的深刻调整,这些对国际贸易领域高素质国际化人才培养提出了新的要求。

我国已成为全球第二大经济体和全球货物贸易第一大国,需要大量具有宽广的国际视野、掌握国际贸易理论、通晓国际市场规则、熟悉跨文化交流的国际贸易人才。

德语国际贸易概念

德语国际贸易概念

国际贸易理论国际贸易(Internationaler Handel )Definition: Außenhandel bzw. internationaler Handel ist der Austausch von Waren, Dienstleistungen und Kapital über internationale Grenzen oder Hoheitsgebiete.国际贸易术语Definition: Incoterms (Internationale Handelsklauseln) sind eine Reihe von freiwilligen Regeln zur Auslegung handelsüblicher Vertragsformeln im internationalen Warenhandel. Die Incoterms sollen vor allem die Art und Weise der Lieferung von Gütern regeln. Die Bestimmungen legen fest, welche Transportkosten der Verkäufer, welche der Käufer zu tragen hat und wer im Falle eines Verlustes der Ware das finanzielle Risiko trägt.anzugebender Ort ab Werk (engl.: EX Works)Standort des Werks 工厂交货 Frei Frachtführer (engl.: Free Carrier)Frei vereinbarter Frachtführer 货交承运人 frei längsseits Schiff (engl.: Free Alongside Ship), nur für Schiffstransporte vereinbarter Verladehafen 装运港船边交货 frei an Bord (engl.: Free On Board), nur für Schiffstransporte vereinbarter Verladehafen 装运港船上交货 Kosten und Fracht (engl.: Cost And Freight), nur für Schiffstransportevereinbarter Bestimmungshafen 成本加运费 Kosten, Versicherung und Fracht bis zum Bestimmungshafen/Bestimmungsort (engl.: Cost Insurance Freight),vereinbarter Bestimmungshafen/Bestimmungsort 成本加运费加保险费 Fracht, Porto bezahlt bis (engl.: Carriage Paid To) vereinbarter Bestimmungsort 运费付至 Fracht, Porto und Versicherung bezahlt bis (engl.: Carriage Insurance Paid) vereinbarter Bestimmungsort运费保险付至frei Grenze (engl.: Delivered At Frontier)vereinbarter Lieferort an der Grenze边境交货 frei ab Schiff (engl.: Delivered Ex Ship), nur für Schiffstransporte vereinbarter Bestimmungshafen 目的港船上交货 frei ab Kai (engl.: Delivered Ex Quay), nur für Schiffstransporte vereinbarter Bestimmungshafen inkl. Entladung目的港码头交货frei unverzollt (engl.: Delivery Duty Unpaid) vereinbarter Bestimmungsort im Einfuhrland未完税交货frei verzollt (engl.: Delivery Duty Paid)vereinbarter Lieferort im Einfuhrland完税后交货国际贸易实务(Internationaler Handel, Praxis )Definition: Internationaler Handel, Praxis beschäftigt sich mit detaillierten Aspekten des internationalen Handels, wie z. B. Transport, Versicherung, Verhandlung Vertragsabschluss usw.Pflichten des Verkäufers : Verladung auf LKW(ohne EXW), Export-Verzollung(ohne EXW), Transport zum Exporthafen(ohne EXW), Entladen des LKW im Exporthafen(ohne EXW, FCA), Ladegebühren im Exporthafen(ohne EXW, FCA, FAS), Transport zum Importhafen(ohne EXW, FCA, FAS, FOB) , Entladengebühren im Importhafen, (CPT, CIP, DDU, DDP, DAF, DEQ) Verladen auf LKW im Importhafen(CPT, CIP, DDU, DDP), Transport zum Zielort(CPT, CIP, DDU, DDP), Versicherung(CIF, CIP ), Einfuhr-Verzollung(DDP), Einfuhr-Versteuerung.(DDP)国际货物合同买卖条款合同标的物及其质量、数量Güter, Qualität, Anzahl包装Verpackung外包装äußere Verpackung:(Container, Karton, Kolli, Kiste usw.)Funktionen: der Schutz gegen Hitze, Wasser, Nässe, Trockenheit, Kälte, Druck, Stoss, Mengen- und Wertverlust.内包装innere Verpackung:beim Verkaufen, neutrale Verpackung.2.国际货物运输Welthandel-Transport(国贸运输)海洋运输(Seetransport):Mit Seeschifffahrt bezeichnet man den Verkehr von Schiffen (Schifffahrt) zum Zweck der gewerblichen Beförderung von Gütern und Personen auf Meeren und Ozeanen. Die Seeschifffahrt wird nach ihrer Art in Linienschifffahrt(班轮运输)und Trampschifffahrt(租船运输)unterschieden. Im Liniendienst laufen die Schiffe eine bestimmte Abfolge von Häfen nach festen Fahrplänen an, in der Trampschifffahrt verkehren die Schiffe frei nach Angebot und Nachfrage mit der jeweiligen Ladung.铁路运输(Eisenbahntransport)集装箱运输(Containertransport)FLC (volle Container)/LCL( Less than container load (LCL) bzw. Containerteilladung ist eine Bezeichnung für Warensendungen in Containern, die den Container nicht komplett ausfüllen)航空运输(Flugverkehr)公路运输(Straßenverkehr)管道运输(Rohrverkehr: Gas, Oel)装船,卸货,滞期费Überliegegeld) ist in der Seeschifffahrt die Vergütung des Befrachters an den Verfrachter, wenn die in der Charterpartie vereinbarte Lade- oder Löschzeit eines Frachtschiffes überschritten wird. Die Höhe der Demurrage wird zwischen Befrachter(租船人)und Verfrachter(承运人)in der jeweiligen Charterpartie vereinbart.,速遣费。

德语翻译 中国特色词汇

德语翻译 中国特色词汇

德语翻译中国特色词汇历史四大发明die vier großen Erfindungen des antiken Chinas 造纸术die Papierherstellung活字印刷术der Buchdruck mit beweglichen Lettern火药das Schwarzpulver指南针der Kompass鱼米之乡Land voller Fisch und Reis春秋时期Frühlings- und Herbstperiode战国时期Streitende Reiche甲骨文die Orakelknocheninschriften兵马俑die Terrakottaarmee长城die Große Mauer丝绸之路die Seidenstraße西域westliche Regionen天安门Tor des Himmlischen Friedens (Tian’anmen)故宫die Verbotene Stadt/der Kaiserstadt鸦片战争der Opiumkrieg (1840-1842)颐和园der Sommerpalast鸟巢das Nationalstadion …V ogelnest“水立方das Nationale Schwimmzentrum …Wasserwürfel“ 国家大剧院das Nationaltheater自治区autonome Gebiete直辖市regierungsunmittelbare Städte特区Sonderverwaltungszonen天安门广场der Platz des Himmlischen Frie dens (Tian’anmen - Platz)布达拉宫der Potala - Palast黄土高原das Lössplateau青藏高原das Qinghai- Tibet - Hochland世界屋脊…Dach der Welt“吐鲁番盆地das Turpan - Becken京杭大运河der Kaiserkanal乐山大佛der Große Buddha von Leshan《史记》das Shi Ji (Historische Aufzeichnungen) von Sima Qian孔子Konfuzius (551-479 v. u. Z.)《论语》Lun Yu (Gespräche)仁Menschlichkeit(这个翻译我觉得有点奇怪,仁和人性好像还是有很大区别的吧?)己所不欲,勿施于人。

国际业务考试知识点总结

国际业务考试知识点总结

国际业务考试知识点总结第一章:国际业务基础知识一、国际贸易的基本概念1. 定义和特点国际贸易是指国与国之间进行商品和服务交换的经济活动。

其特点是跨国交易、跨国支付和跨国物流。

2. 国际贸易的作用国际贸易有助于提高产品效率,扩大市场规模,促进资源配置,增强国家国际竞争力。

3. 国际贸易的形式国际贸易可以按照货物贸易、服务贸易、工程贸易以及劳务贸易等形式进行分类。

二、国际支付方式1. 信用证支付信用证是商业信用证的简称,是指买方的银行按照买卖双方的约定,对出口商开出的以买方为受益人的不可撤销、可以转让的付款的、信用的支付方式。

2. 托收支付托收是指出口商通过自己银行向进口商银行或其代理行,索取付款的单证,或者交付单据而得到对对单收据的承诺。

他的实质是进口商要求自己银行代收付款。

3. 电汇支付电汇是指经代理银行或者直接由公司银行通过电子转账系统将付款款项划入国外收款人或其银行的帐户的支付方式。

4. 汇票支付汇票是出口商通过银行向进口客户索取货款的一种最常见的信用工具。

在很多国家是对票据支付的上市将使用的主要付款方式。

5. D/P 以即期付款方式即期支付方式下,进口商产生的货物交付后,根据进口商所付汇票愿意,出口商需要向他交付交货并向银行送出相关文件。

三、国际贸易术语1. FOB(Free On Board)FOB是指货物离岸价,指卖方将货物交给指定的装运地点并负责货物上船,卸货费用和保险费用由买方承担,通常用于船运货物。

2. CIF(Cost, Insurance and Freight)CIF是成本、保险和运费负担在卖方的责任与风险的分摊,负责负担这三种成本,而且负责运输保险。

3. EXW(Ex Works)EXW是指离厂价,指卖方将货物交至约定的地方,卖方负责通知买方准备货物,买方负责所有的费用和通关手续。

4. DDU(Delivered Duty Unpaid)DDU是指交货地点(不含目的地)交货责任与风险由卖方负担,包括保险和运费。

十三种贸易术语的比较

十三种贸易术语的比较

十三种贸易术语的比较应用德语61332 仝童国际贸易通常包括很多程序,所有这些程序必须由出口商或进口商来履行。

比如,谁应该负责投保海上货物运输保险;谁应该租船运舱;谁负责申请进出口许可证等等。

如果进出口商就每笔业务进行商务谈判时都要协商进出口每个步骤的费用和责任由谁来负担,就会浪费太多时间。

为了简明国际贸易的谈判,贸易术语永运而生。

贸易术语时一整套解释贸易术语的统一规则,一般由三个字母的缩写来表示,用来解释价格的构成和有关方的权利的义务,如EXW。

贸易术语的使用大大简化了商务洽谈,从而节省时间和成本。

为适应国际贸易实践的不断发展,国际商会正式出版了它的第六次修订本,即Incoterms 2000.它的内容为十三个贸易术语。

分别为FOB、CIF、CFR、FCA、CPT、CIP、EXW、FAS、DAF、DES、DEQ、DDU和DDP.其中FOB、CIF、CFR称为老三样贸易术语。

FOB即free on board 的简称,它的含义为“船上交货”是指当货物在指定的装运港越过船舷,卖方即完成交货。

它是最古老的海运术语,一直在进出口交易中广受欢迎。

其买卖双方的义务总结为:卖方的义务为交货并通知买方,办理出口手续,负责货物越过船舷前的一切费用和风险。

同时,如需要的话,提供合同所需的一切提单;而买方的主要义务为付款、租船\订舱、付运费并通知卖方、负责进口手续及过境运输、负担货物越过船舷后的一切费用和风险,同时收货和接受提单。

FOB风险的转移点位装运港的船舷。

同时,它还有一些简单的变形分别为FOB班轮条件(FOB Liner Terms)、FOB吊钩下交货(FOB Under Tackle)、FOB包括理舱(FOB Stowed )、FOB包括平舱(FOB Tirmmed)和FOB包括平舱和理舱(FOB Stowed and Tirmmed)。

需注意的是这些变形只变费用不变风险划分点。

CIF英文全称为cost,insurance and freight.即成本、保险费加运费。

瀚德国际经济与贸易实验班培养方案(德语班-瀚德学院-北京师范大学

瀚德国际经济与贸易实验班培养方案(德语班-瀚德学院-北京师范大学

瀚德国际经济与贸易实验班培养方案(德语班)(International Economy&Trade)一、培养目标国际经济与贸易专业旨在培养德才兼备的国际型、实践型、复合型国际经贸高端人才。

通过精心培养,使学生具有开阔的国际化视野,完善的国际经济与贸易知识体系,通晓国际法规和国际惯例,掌握现代国际商务实践技能,精通并熟练应用2门外语,并使学生具有很强的创新能力。

毕业之后,使学生能在世界著名大型跨国公司、国际组织机构、政府机关、国内外著名大学和研究机构等从事国际商务实践和政策研究等工作。

二、培养要求1.掌握国际经济、国际企业管理、国际商法的理论和方法;2.具备从事国际商务活动的基本知识和基本技能;3.具有较强的国际经济数据处理能力,并运用计量经济学、统计学等方法进行学术研究或从事涉外经济活动;4.能够精通并熟练地运用两种外语进行商务活动,具有较强的跨文化交流能力;5.具备较敏锐的观察能力、较好的文字及口头表达能力,以及具有较强的分析问题、解决问题的能力;6.掌握并熟练运用计算机网络知识和信息安全知识。

三、学制及总学分学制四年,学习年限4-5年;总学分180学分;符合学位授予条件者,授予经济学学士学位,同时获得北京师范大学双学士学位证书。

四、各类课程结构比例课程类别及学分比例课程模块学分数学分性质通识教育课程(26.7%)思想政治理论模块16必修大学外语模块12必修信息技术模块8必修体育与健康模块4必修人文与科学素养6选修军训与军事理论2必修小计48专业教育课程(40%)相关学科基础21必修学科基础22必修专业选修课28选修新生研讨课1选修实践课程2必修环节,不计入最低学分要求专业实习2必修环节,不计入最低学分要求毕业论文4必修环节,不计入最低学分要求小计72外语教育课程(33.3%)60总计(100%)180五、各学期指导性修读学分建议表课程类型各学期指导性修读学分数一二三四五六七八通识教育课程9121243800专业教育课程(必修)910966220专业教育课程(选修)000412840外语平台课程888108864小计263029242926124六、教学计划表说明:标注★的课程是专业限选课。

国际贸易教案1

国际贸易教案1

国际贸易教案本课题:第一章国际贸易概述授课时间: 6课时课型:新授课教法:讲授、演示、举例、提问、练习教具:(电教手段)投影仪教学目的:一、知识方面: 1、提出学习《国际贸易》的要求(目标) 2、国际贸易学科学习的任务3、内容以及本课程的学习目的4、国际贸易有关的基本概念5、国际贸易与国内贸易比较的异同二、能力方面:锻炼学生分析问题的能力三、思想方面:培养学生对本课程的兴趣重点: 1、掌握与国际贸易有关的基本概念2、比较和区分各个概念之间的不同3、明确国际贸易与国内贸易的异同难点: 1、比较和区分各个概念之间的不同2、明确国际贸易与国内贸易的异同板书设计:(略:详见课件)第一节国际贸易课程的任务与内容一、国际贸易的含义二、国际贸易课程的任务和内容第二节国际贸易的分类一、按交易标的分类二、按商品流向分类三、按清偿工具分类四、按统计标准分类五、按贸易是否有第三国参加分类六、按经济发展水平分类七、按有无纸单证分类第三节国际贸易的基本概念一、国际贸易与对外贸易二、对外贸易值与对外贸易量三、贸易差额四、净出口与净进口五、国际贸易商品结构六、国际贸易地理方向七、国际贸易条件八、外贸依存度第四节国际贸易与国内贸易的异同一、国际贸易与国内贸易的相同点二、国际贸易与国内贸易的不同点教学环节:(导入、讲授新课、授课小结、反馈练习、布置作业)课后追记:基本完成教学任务,教学效果良好课题:第二章国际贸易的产生与发展授课时间: 3课时课型:新授课教法:讲授、演示、提问、练习教具:(电教手段)投影仪教学目的:一、知识方面: 1、国际分工的基本知识(目标) 2、国际贸易产生的条件及其特点3、明确国际分工和国际贸易的相互作用4、对外贸易的产生和发展二、能力方面:锻炼学生分析问题、解决问题的能力三、思想方面:培养学生积极探索的思想品质重点: 1、了解国际贸易产生的条件和国际贸易发展的历程2、明确国际分工和国际贸易的相互作用难点:明确国际分工和国际贸易的相互作用板书设计:第二章国际贸易的产生与发展第一节国际分工一、国际分工的含义二、国际分工发展的阶段㈠国际分工的萌芽阶段(16世纪到18世纪中叶)㈡国际分工的形成阶段(18世纪60年代到1g世纪60年代)㈢国际分工的发展阶段(19世纪中叶到二次大战)㈣国际分工的深化阶段(二次大战后)三、影响国际分工发展的因素㈠社会生产力是国际分工形成和发展的决定性因素㈡自然条件是国际分工产生和发展的基础㈢人口、劳动规模和市场制约着国际分工的发展㈣资本国际化是国际分工深入发展的重要条件㈤国际生产关系决定了国际分工的性质㈥上层建筑可以推进和延缓国际分工的形成和发展四、国际分工对国际贸易的影响㈠国际分工影响国际贸易发展速度㈡国际分工影响国际贸易地区分布㈢国际分工影响国际贸易地理方向㈣国际分工影响国际贸易的商品结构㈤国际分工与国际贸易利益第二节对外贸易的产生和发展一、贸易的产生和发展㈠贸易的产生㈡贸易的发展二、对外贸易的产生三、对外贸易的发展㈠奴隶社会的对外贸易㈡封建社会的对外贸易㈢资本主义社会的对外贸易㈣当代对外贸易的发展教学环节:(导入、讲授新课、授课小结、反馈练习、布置作业)课后追记:基本完成教学任务,教学效果良好课题:第三章中国对外贸易概述授课时间: 3课时课型:新授课教法:讲授、演示、提问、练习教具:(电教手段)投影仪教学目的:一、知识方面: 1、中国对外贸易的地位和作用。

国际贸易地理教案1

国际贸易地理教案1

第一单元地理环境与国际贸易主题一自然地理环境与国际贸易引入新课:自然地理(自然地理环境)是指所有能够影响人类社会发展的各种自然地理要素,如地形、气候、河流和湖泊、土壤、动植物等。

这些要素是相互影响、相互制约的,即当某一个自然要素发生变化时,从而影响整个自然地理环境的变化。

大家在日常生活中对我们所处的地方自然地理环境有什么了解?知道我们的学校地处什么经度纬度之上么?对我们的自然环境和天气气候产生了什么样的影响?讲解新知:一、地理位置的含义与种类指地球上某一事物处在地球表面的什么空间区域。

根据确定地理位置的方法不同,可分为:经纬位置、自然地理位置、经济地理位置和政治地理位置。

二、地理位置与国际贸易地理位置对国际贸易的影响,可以分别从经纬度位置、海陆位置、交通位置、经济地理位置和邻国位置等方面反映出来。

1、各地经纬位置(数理位置)不同导致自然地理特征不同,从而影响国际经济贸易的发展。

地球表面的热量、降水量等的分布是不平衡的,广大中纬度地区因其位置居中,致使这一地带四季分明,气候温和,降水适中,对人类的生产、生活和贸易等活动都较适宜,是人们生存、发展和交往等的理想环境。

2、海陆位置的不同直接影响国际贸易的发展(一)世界海陆分布的特点1、七大洲世界海陆分布:地球面积为5.1亿平方公里,陆地占29%(1.49),海洋占71%(3.61) 大陆:亚欧(最大)、非洲、北美、南美、南极、澳大利亚六块大陆岛屿:面积较小的陆地格陵兰岛-世界最大群岛:马来群岛-世界最大半岛:陆地伸进海洋的部分阿拉伯半岛-世界最大2、四大洋大洋是海洋的主体,约占整个海洋面积的89%,水深一般超过3000m以上。

太平洋:面积最大(将近一半)、水温最高、水体最深、岛屿最多。

大西洋:呈“S”形印度洋:热带海洋面积大北冰洋:最小、纬度最高、水温最低海:一般面积较小,靠近大陆由半岛和岛屿同大洋大致隔开(陆间海—地中海内海—渤海边缘海—东海、南海)(二)海陆位置的不同对国际贸易的影响濒临海洋还是深居内陆的位置,对于一个国家或地区的生产发展和贸易交往等亦会产生重要影响。

国际贸易的特点与作用

国际贸易的特点与作用

度居高不下的原因之一。1979-2004年,我国对外贸
易平均增长速度为18%,比同期GDP平均增速高
9.4%。尤其是2000年以来的5年中,对外贸易平均增
速高达26.7%,整整比同期GDP高出16%。1994-
2004年,我国连续11年贸易顺差,也导致贸易额的增
速大大超出了GDP的增速,外贸依存度也处于不断上

1 ,外贸的高依存度对国家安全构成潜在
的威胁。
能源是21世纪经济发展的坚强后盾,目前,我国重 要能源出现了对外依存度较高的状况,实在令人担 心。由于经济规模迅速扩大,粗放型增长导致对能 源和原材料消耗偏高:我国石油消耗量占世界的 7%,钢材占1/4,水泥约占一半,煤炭约占1/3, 发电量占13%。2004年,原油、铁矿砂、氧化铝 的进口依赖度高达36-52%。目前,我国石油对13外 依存度为38%左右,据专家估算,到2020年,我
的市场信息,为决策提供依据。市场
信息可以分为两类,一类是商品信息,
包括商品的价格、品质数量、市场走
向等内容;另一类市场信息是交易另
一方的资金和信用状况,了解此类信
息对于保证交易的安全性十分重要。
国外市场信息调查远比国内市场困难,
如果通过往来银行代为调查,往往过
分简单,委托征信所调查,虽然比较
详尽,但费用较多。
升之中。以中美贸易为例,机械电器、家电玩具等产
品每年都有百亿美元以上的贸剔顺差,而纺织品贸易
在出口配额取消后更是呈“井喷”式增长。
9
2 加工贸易比例高
加工贸易的快速崛起对提高外贸依存度具有巨大影 响。上个世纪80年代初,加工贸易还是一片空白。 而到了2004年,加工贸易进出口总额接近5500亿 美元,成为我国第一大贸易方式。1981-2000年 的20年间,我国一般贸易出口额和进口额的年均增 长率仅为8.9%和8.7%,而加工贸易的年增长速度 分别为28.8%和24.2%,远高于前者。

国际贸易地理-德国

国际贸易地理-德国





哲学方面有黑格尔、康德、尼采、马克思、恩 格斯等 音乐方面有巴赫、贝多芬、布拉姆斯、瓦格纳、 亨德尔、门德尔松; 文学方面有歌德、席勒、海涅、格林兄弟、施 托姆、霍夫曼、托玛斯· 曼和亨利西· 曼二兄弟、 戏剧家布莱希特等 还有科学家爱因斯坦,基督教新教创始人马 丁· 路德,德意志帝国的铁血宰相俾斯麦、现代 政治家阿登纳、勃兰特、施密特等




多年来德国一直是中国在欧洲最大贸易伙伴。 2002年中国超过日本成为德国在亚洲最大贸易 伙伴。 中国从德主要进口机电设备、铁路、汽车及船 舶等运输设备、化学品、光学、医疗仪器等; 对德主要出口电器、机械设备、纺织原料及制 成品、化学品和玩具等。 发展中德贸易是保持和发展两国关系的基 础之一。目前看来,中德贸易发展前景良好, 最主要原因是两国经济和贸易的互补性以及对 外政策的相似性。
饮食

德国由于身处欧洲大陆之中心,饮食文化与内 陆地区之物产分布息息相关。整体上德国较为 爱好肉类和啤酒(大致上德国啤酒可以分为白 啤酒,清啤酒,黑啤酒,科什啤酒、出口啤酒、 无酒精啤酒等六大类)。其中德国人尤其爱吃 猪肉,大部分有名的德国菜都是猪肉制品,例 如香肠。相较于欧洲中南部精致饮食,德国的 传统饮食普遍较粗犷,但仍具特色;传统菜肴 如烤猪肘、烤猪膝,常佐以马铃薯泥、酸甜甘 蓝食用。


德国旅游业发达。每年有大量国内外游客在德 国旅游。德国有38处世界文化和自然遗产,数 量仅次于意大利、中国和西班牙,与法国并列 世界第四,其中36个是文化遗产,仅有2处是 自然遗产。 著名景点有科隆大教堂,柏林国会大厦,罗滕 堡,慕尼黑德意志博物馆,海德堡老城,新天 鹅堡,黑森林、国王湖、德累斯顿画廊等等。 就城市而言,柏林、慕尼黑、法兰克福、科隆、 德累斯顿、斯图加特、汉堡、杜塞尔多夫和纽 伦堡是最受外国游客欢迎的十个德国大城市。

德语外贸 词汇

德语外贸 词汇

Anfrage f. 询价Katalog f. 商品目录Bezugsquelle f. 货源unverbindlich 不受约束的Probe f. 样品Zeichnung f. 图纸übernahme f. 承担Lieferant m. 供货人Rückfrage f. 查问Anbieter m. 供货人Anzeige f. 广告Stand m. 展台Kundschaft f. 用户Lieferbedingung f. 交货条件Zahlungsbedingung f. 支付条件Verwendungszweck m. 用途Lebensdauer m. 使用寿命Abmessung f. 尺寸Zahlungsziel n. 支付期限Lieferzeit f. 交货期产品周期Produkt Lebenszyklus(die Einfuehrungsphase—die Wachstumsphase—die Reifephase—die Schrumpfungsphase)即期die Sicht, sofort zahlbar远期terminiert, auf Ziel oder Zeit即期外汇Kassadevisen(pl.)远期外汇业务das Devisentermingeshaeft升/贬值die Aufwertung/ die Abwertung国际收支顺差Zahlungsbilanzueberschuss国际收支逆差Zahlungsbilanzdefizit购买力平价die Kaufkraftparitaet银行业务Bankgeschaefte提高货币供应量die Geldschoepfung银行存款Bankguthaben纸币BanknoteM0: BargeldM1: Bargeld+SpareinlagenM2: Bargeld+Spareinlagen+TermineinlagenM3: Bargeld+Spareinlagen+Termineinlagen+Wertpapier+Schuldschein国贸实务风险承担die Risikuebernahme风险自负auf eigenes Risiko出口退税die Ausfuhrbedingung出口许可证die Ausfuhrgenehmigung进口许可证die Einfuhrbewilligung提单das Konnossement, der Frachtbrief单独/共同海损kleine/ allgemeine Havarie汇票die Tratte, der Wechsel汇票承兑das Wechselakzept汇票托收das Wechselinkasso汇票议付die Tratten-Negozierung汇付die Rimesse, die Ueberweisung汇款人der Absender开发票Fakturierung本票das Eigenakzept, der Eigenwechsel信用证das Akkreditiv, der Kreditbrief保兑bestaetigen撤回aufrufen, zurueckziehendie Nachlieferung 逾期交付,补交der Frachter 托运人,运输企业,货船der Frachtbrief 提单der Frachtdampfer 货船die Franchise 特许权、免税行李fristgemaess adj. 如期的der Speicher 仓库,货栈die Spedition 运输业务Vergabe von Auftraegen 发出订单Vergeltungszoelle 报复性关税die Operation 买卖、交易,运算商务德语词汇——经济词汇Repr?sentanzbüro 代表处Aktiengesellschaft (AG) 股份公司Gesellschaft mit beschr?nkter Haftung (GmbH) 有限责任公司Bank 银行Kontoer?ffnung 开设帐户Girokonto 往来帐户Bankkonto 银行帐户Bankleitzahl (BLZ) 银行代码Kontonummer 帐号Kontoauszug 银行结单Kreditkarte 信用卡Finanzamt 财政局Handelsregister 商业登记Gewerbesteueramt 营业税务局Gewerbeamt 工商局Gewerbelizenz 营业执照Industrie- und Handelskammer 德国工商协会Wirtschaftsprüfer 公共会计师Rechtsanwalt 律师Notar 公证(处)Einkommensteuer 个人所得税K?rperschaftssteuer 公司所得税Gewerbesteuer 工商营业税Lohnsteuerkarte 工资税卡Mehrwertsteuer 增值税德语产品介绍常用表达Unsere Produkte verkaufen sich im In- und Ausland sehr gut.我们的产品在国内外销售的都不错。

浅析德国地缘政治和外交文化

浅析德国地缘政治和外交文化

浅析德国地缘政治和外交文化摘要:地缘政治学已经成为西方国际关系主流理论发展脉络中最具生命力的一大理论流派,它和均势学说被誉为国际关系理论现实主义学派的两大支柱。

分析德国的地缘政治,结合其历史,可以解析德意志民族的性格及其外交文化。

关键词:地缘政治德国外交文化一、地缘政治及其发展人类社会是在一定的地理空间中存在和发展的,作为一种天赋的和恒定的因素,地理必然深刻地影响着人类历史的进程和面貌。

黑格尔曾说过,人类历史具备地理的基础。

①马克思和恩格斯也认为,地理因素是人类社会生存和发展的物质基础之一。

同样,作为国际关系主体角色的民族国家,彼此之间的交往也必然以一定的地理空间为活动舞台,生存和发展于特定的地缘环境中,地理因素构成了国际关系的空间条件。

当这些地理因素所产生的作用超越了纯自然的层面而上升到政治层面时,便形成了地缘政治。

由于地理因素对国际关系持久而深刻的影响,19世纪以来,人类开始直接应用地理学的方法理解和解释政治问题和国际问题,专门研究国际关系的地理基础和条件,地理学的思维方法开始渗透并融入政治学科,由此诞生了地缘政治学。

率先把政治和地理结合的地缘政治学之父—拉采尔,在其奠基之作《政治地理学》一书中指出:国家是有机体演变的产物,它像一棵大树一样深深扎根于土壤,所以,一个国家的特征必然深受为其提供生存环境的领土特点和所在位置的影响。

②哈罗德•斯普劳特(Harold Sprout)和玛格利特•斯普劳特(MargaretSprout)夫妇曾说,如果“不参考整个人类的和非人类的、有形的和无形的环境因素光谱,就无法充分理解国际政治的背景”。

因此,各国之间的交往都要考虑到地理因素,这样做很重要甚至是生死攸关的。

斯皮克曼曾形象的写到:“地理是各国外交政策中的最基本的要素,因为它最不可改变,部长们来去匆匆甚至独裁者也要死而山脉是始终不可动摇的。

”地缘政治分为地理部分和人文部分或者称政治部分。

地缘政治作为一个实在而有效的分析工具,是有很强的解释与预测力。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

国际贸易理论国际贸易(Internationaler Handel )Definition: Außenhandel bzw. internationaler Handel ist der Austausch von Waren, Dienstleistungen und Kapital über internationale Grenzen oder Hoheitsgebiete.国际贸易实务(Internationaler Handel, Praxis )Definition: Internationaler Handel, Praxis beschäftigt sich mit detaillierten Aspekten des internationalen Handels, wie z. B. Transport, Versicherung, Verhandlung Vertragsabschluss usw.国际贸易术语Definition: Incoterms (Internationale Handelsklauseln) sind eine Reihe von freiwilligen Regeln zur Auslegung handelsüblicher Vertragsformeln im internationalen Warenhandel. Die Incoterms sollen vor allem die Art und Weise der Lieferung von Gütern regeln. Die Bestimmungen legen fest, welche Transportkosten der Verkäufer, welche der Käufer zu tragen hat und wer im Falle eines Verlustes der Ware das finanzielle Risiko trägt.anzugebender Ort ab Werk (engl.: EX Works)Standort des Werks 工厂交货 Frei Frachtführer (engl.: Free Carrier)Frei vereinbarter Frachtführer 货交承运人 frei längsseits Schiff (engl.: Free Alongside Ship), nur für Schiffstransporte vereinbarter Verladehafen 装运港船边交货 frei an Bord (engl.: Free On Board), nur für Schiffstransporte vereinbarter Verladehafen 装运港船上交货 Kosten und Fracht (engl.: Cost And Freight), nur für Schiffstransportevereinbarter Bestimmungshafen 成本加运费 Kosten, Versicherung und Fracht bis zum Bestimmungshafen/Bestimmungsort (engl.: Cost Insurance Freight),vereinbarter Bestimmungshafen/Bestimmungsort 成本加运费加保险费 Fracht, Porto bezahlt bis (engl.: Carriage Paid To) vereinbarter Bestimmungsort 运费付至 Fracht, Porto und Versicherung bezahlt bis (engl.: Carriage Insurance Paid) vereinbarter Bestimmungsort运费保险付至frei Grenze (engl.: Delivered At Frontier)vereinbarter Lieferort an der Grenze边境交货 frei ab Schiff (engl.: Delivered Ex Ship), nur für Schiffstransporte vereinbarter Bestimmungshafen 目的港船上交货 frei ab Kai (engl.: Delivered Ex Quay), nur für Schiffstransporte vereinbarter Bestimmungshafen inkl. Entladung目的港码头交货frei unverzollt (engl.: Delivery Duty Unpaid) vereinbarter Bestimmungsort im Einfuhrland未完税交货frei verzollt (engl.: Delivery Duty Paid)vereinbarter Lieferort im Einfuhrland完税后交货Pflichten des Verkäufers : Verladung auf LKW(ohne EXW), Export-Verzollung(ohne EXW), Transport zum Exporthafen(ohne EXW), Entladen des LKW im Exporthafen(ohne EXW, FCA), Ladegebühren im Exporthafen(ohne EXW, FCA, FAS), Transport zum Importhafen(ohne EXW, FCA, FAS, FOB) , Entladengebühren im Importhafen, (CPT, CIP, DDU, DDP, DAF, DEQ) Verladen auf LKW im Importhafen(CPT, CIP, DDU, DDP), Transport zum Zielort(CPT, CIP, DDU, DDP), Versicherung(CIF, CIP ), Einfuhr-Verzollung(DDP), Einfuhr-Versteuerung.(DDP)国际货物合同买卖条款合同标的物及其质量、数量Güter, Qualität, Anzahl包装Verpackung外包装äußere Verpackung:(Container, Karton, Kolli, Kiste usw.)Funktionen: der Schutz gegen Hitze, Wasser, Nässe, Trockenheit, Kälte, Druck, Stoss, Mengen- und Wertverlust.内包装innere Verpackung:beim Verkaufen, neutrale Verpackung.2.国际货物运输Welthandel-Transport(国贸运输)海洋运输(Seetransport):Mit Seeschifffahrt bezeichnet man den Verkehr von Schiffen (Schifffahrt) zum Zweck der gewerblichen Beförderung von Gütern und Personen auf Meeren und Ozeanen. Die Seeschifffahrt wird nach ihrer Art in Linienschifffahrt(班轮运输)und Trampschifffahrt(租船运输)unterschieden. Im Liniendienst laufen die Schiffe eine bestimmte Abfolge von Häfen nach festen Fahrplänen an, in der Trampschifffahrt verkehren die Schiffe frei nach Angebot und Nachfrage mit der jeweiligen Ladung.铁路运输(Eisenbahntransport)集装箱运输(Containertransport)FLC (volle Container)/LCL( Less than container load (LCL) bzw. Containerteilladung ist eine Bezeichnung für Warensendungen in Containern, die den Container nicht komplett ausfüllen)航空运输(Flugverkehr)公路运输(Straßenverkehr)管道运输(Rohrverkehr: Gas, Oel)装船,卸货,滞期费Überliegegeld) ist in der Seeschifffahrt die Vergütung des Befrachters an den Verfrachter, wenn die in der Charterpartie vereinbarte Lade- oder Löschzeit eines Frachtschiffes überschritten wird. Die Höhe der Demurrage wird zwischen Befrachter(租船人)und Verfrachter(承运人)in der jeweiligen Charterpartie vereinbart.,速遣费。

海运提单B/L Konnossement已装船提单Übernahmekonnossement (Received for shipment B/L)Mit dem Übernahmekonnossement bestätigt der Verfrachter, dass er die Güter zur Verschiffung angenommen hat (Received for shipment B/L), aber noch nicht die tatsächlich erfolgte Verschiffung. Das Übernahmekonnossement ist üblich, wenn sich der Verfrachter und der Ablader einig sind, bereits vor der Verschiffung ein Konnossement auszustellen. Durch den Vermerk …shipped on board“, der unterschrieben sein muss, wird aus dem Übernahmekonnossement einBordkonnossement.备运提单Bordkonnossement (On-board B/L, Shipped B/L)Mit dem Bordkonnossement bestätigt der Verfrachter, dass die Güter zur Verschiffung an Bord eines (benannten) Schiffes verladen worden sind (On-board B/L, Shipped B/L). Ein Bordkonnossement ist in der Regel bei Akkreditivgeschäften erforderlich.3.国际货物运输保险共同海损General Average危险是共同的,真实存在的,牺牲必须是自动的和有意采取的行为,非常情况下的损失单独海损Particular Average承保风险所导致的损失,损失一般由受损方自行承担中国的基本险包括:平安险(自然灾害造成的全损Actual total loss 或者推定全损Constructive Total Loss,意外事故造成的全损或者部分损失)Free from Particular Average FPA,水渍险With Average or With Particular Average WA or WPA(自然灾害和意外事故造成的全部和部分损失),一切险All Risks“仓至仓”条款Warehouse to Warehouse Clause 保险责任的范围是:保险单所载明的起运地仓库或储存处所开始,到保险单所载明的目的地收货人的最后仓库。

相关文档
最新文档