中医-Traditional Chinese Medicine (TCM)
Chinese Medicine
Traditional Chinese Medicine (TCM,中国传统医学) is also well-known as Chinese Medicine(中医,zhōngyī). Based on the theory of yin-yang(阴阳)and five elements(五行), it also absorbs experience that how ancient Chinese people fight with disease and then develops into a broad range of medical care ways, including various forms of Chinese Herbal Medicine(草药cǎoyào), Cupping(拔火罐báhuǒguàn), GuaSha(刮痧guāshā),Acupuncture(针灸zhēnjiǔ),Moxibustion(艾灸àijiǔ), Massage(推拿tuīná按摩ànmó), pediluvium (足浴), Qigong(气功qìgōng)and Dietary therapy(食疗shíliáo).Traditional Chinese Medicine (TCM) has a huge influence throughout East Asia since ancient time and now also in the western world. Generally speaking, Traditional Chinese Medicine (TCM) can be divided into two main parts: Han medicine and ethnomedicine. The former one refers to a medicinal science which is created by the Han People; The latter one includes Zang Medicine(藏医Tibetan Medicine), Meng Medicine(蒙医Mongolian Medicine), Miao Medicine(苗医) and other ethnic medicine. However, when we mention Traditional Chinese Medicine or Chinese Medicine, most of the time, we just mean Han medicine.Traditional Chinese Medicine treats human body as an entity of qi(气), shape(形) and spirit(神). Then through four diagnostic methods to search for the cause of disease and analyze the change of the zang-fu, jingluo,qi,blood(血) and jinye, after that, a disease name will come out and suitable medical care way will be adopted.Important Terms and Concepts in Traditional Chinese Medicineyin-yang: 阴阳,yīnyáng, the concepts of yin and yang came from ancient Chinese people’s views of nature. In old times, they found many nature phenomenon in an against or conjoint relationship, for instance, heaven and earth, the sun and the moon, day and night, male and female,inside and outside, downward and upward, etc, so they drew a conclusion in a philosophy way----yin and yang, which was mentioned in Yi Zhuan and Dao De Jing of Laozi in the spring and autumn period and infiltrated nearly every aspect of Chinese traditional culture. Hence, yin and yang also extends to the various body functions: exterior and interior, cold and heat, vacuity and excess. The balance of yin and yang is a symbol of health.five phasesfive phases or five elements: 五行, wǔ xíng, is a view of matter in ancient China and used very often in Chinese philosophy ,Chinese medicine and divination. In old times, Chinese people thought nature was formed by five elements: metal, wood, water, fire and earth. With ups and downs of five elements, nature changed and people’s fates also were influenced. Talking about Chinese medicine, five elements indicates different organs. Because of the mutual generation and restriction relation between five elements, Chinese doctors believed one organ’s pathology would have great effect on other organs.Four Diagnostic Methods(四诊)----four must steps in Chinese MedicineWang: 望,wàng, to observe a patient’s growth, complexi on, coating on the tongue, expression and so on;Wen: 闻,wén, to listen to a patient’s voice, cough, breath and smell his halitosis and body odor;Wen: 问,wèn, to ask a patient about his symptom and medical history;Qie: 切,qiē, to feel a patient’s pulse and touch his abdomen to see whether there is a lump or not.zang-fu: 脏腑,zàngfǔ, a generic term for the vital organs of a human body in Chinese Medicine, they are different from anatomical organs. Ancient Chinese people divide internal organs into Fivezang(五脏)和Sixfu(六腑). Fivezang includes Heart, liver, Spleen, Lung and Kidney which have a function to store qi and jinye. While Sixfu refers to Gallbladder, Stomach, Large Intestine, Small Intestine, Urinary Bladder and Sanjiao which have essential functions consisting of transmitting and digesting substances like waste, food, etc.jingluo: 经络, jīng-luò, jīng are the meridians and luò are subsidiary channels. In Chinese Medicine, jīng-luò is not only to connect the interior of the body to the surface but also the channels for transporting qi and xue. The study of jīng-luò is a significant foundation for acupuncture and massage. According to the difference of size and shade, TCM identifies twelve “regular"(十二经脉), eight "extraordinary" meridians(奇经八脉) and fifteencollaterals(十五络脉).qi: 气,Qì, is a very common concept in Chinese philosophy, Chinese Fengshui, Taoism and Chinese Medicine. It is believed to be the basic substance to form a body and the most elementary energy for maintaining vital movement.TCM uses different names for identifying qi that runs inside of the blood vessels or circulates in the meridians. And the most important qi is “principal qi”(元气yuánqì )or “true qi”(真气,zhēnqì) that held by zangfu.jinye: 津液,jīnyè, bodily fluids, have functions of nurturing and moisturizing the different structures of the body, producing blood and harmonizing Yin and Yang. According to the character, distribution and function of bodily fluids, TCM divides them into Jin and Ye.If you are a fan of Chinese Kungfu, you will be familiar with these words, such as “principal qi”(元气yuánqì )or “true qi”(真气,zhēnqì), and RenduErmai(任督二脉,rèndūèr mài )---- two major channels of eight"extraordinary" meridians(奇经八脉).History of Traditional Chinese MedicineTraditional Chinese Medicine is a treasure that many Chinese people devote themselves into the development of TCM. As a resulit, many classics of China Medicine and famous doctors appeared in history.Tracing the source of Traditional Chinese Medicine, we found that it emerged in primitive society and the theories of Traditional Chinese Medicine were formed basically in the spring and autumn and warring states periods. At that time, anatomy arose; four diagnostic methods, cure ways like stone needles, acupuncture and moxibustion were adopted.In the Western Han Dynasty, medical professionals appeared;In the Eastern Han Dynasty, famous medical scientist Zhang Zhongjing summed up eight therapeutic methods; Hua Tuo got high reputation because of powder for anesthesia and created body building exercise----five-animal boxing. In the Tang Dynasty, Sun Simiao summarized forefathers’ theories and collected 5000 prescriptions. After Tang Dynasty, works about Traditional Chinese Medicine were spread to Koryo, Japan, Central Asia, Western Asia, etc. In the Song Dynasty, the central government set Hanlin medical school and the branches of medicine is almost completed. And the most important thing is, tújīng, as the first unified acupuncture point book was published. In the late Ming Dynasty, Li Shizhen wrote the book Compendium of MateriaMedica. Meanwhile, Meng Medicine and Zang Medicine were influenced by Han medicine. From the end of Qing Dynasty, modern medicine (Western medicine) were spread to China and impacted the development of Chinese Medicine.The Traditional Chinese MedicineThe Modern Chinese Medicine Shop ShopIn the modern time, Traditional Chinese Medicine has returned. When Sars swept China in 2003, Traditional Chinese Medicine was proved to be effective in precaution. And when H1N1 Flu came out in 2009, Chinese doctors used Chinese Remedy of Herbal Medicine to treat H1N1 Flu (Swine Flu).Clinical cases even stated clearly that Traditional Chinese Medicine had good function on the treatment of cancer. Of course, some times, patients need TCM and Western medicine work together.Chinese Medicine for disease prevention and treatment during trip。
中医英语术语
第一课1.中国中医药traditional Chinese medicine; TCM中医基础理论basic theory of traditional Chinese medicine临床经验clinical experience辨证论治treatment based on syndrome differentiation 杂病miscellaneous diseases中药学Chinese pharmacy 四气五味four properties and five tastes针灸acupuncture and moxibustion; acumox古代中国哲学classical Chinese philosophy汗法sweating therapy; diaphoresis 下法purgation吐法vomiting therapy; emetic therapy补土派the School of Reinforcing the Earth方剂prescription; formula 医疗实践medical practice治疗原则therapeutic principles寒凉药herbs cold and cool in nature滋阴降火nourishing yin and reducing fire瘀血致病diseases caused by blood stagnation第二课1 ve zang-organs; five zang-viscera五脏six fu-organs六腑system of meridians and collaterals经络系统holism整体观念organic wholenss有机整体social attribute社会属性(of the five zang-organs) open into开窍sprout, grow, transform, ripen and store生长化收藏diagnostics诊断学relationship between pathogenic factors and healthy qi邪正关系therapeutics治疗学common cold due to wind and cold风寒感冒different therapeutic methods used to treat the same disease同病异治the same therapeutic method used to treat different diseases异病同治balance of water metabolism水液代谢平衡clearing away heart fire清心火nature of disease疾病本质treating the left side for curing diseases located on the right side以左治右drawing yang from yin从阴引阳treating the lower part for curing diseases located on the upper part病在上者下取之第三课1 philosophical concept哲学概念mutual transformation相互转化balance of yin and yang阴平阳秘transformation between yin and yang阴阳转化extreme cold turning into heat寒极生热pathological changes病理变化absolute predominance 绝对偏盛general rule of pathogenesis病机总纲supplementing what it lacks of补其不足eliminating wind and dispersing cold祛风散寒mutually inhibiting and promoting相互消长mutually inhibiting and restraining相互制约interdependence相互依存excess of yin leading to decline of yang阴胜则阳病contrary and supplementary to each other相反相成organic whole有机整体impairment of yang involving yin阳损及阴deficiency of both yin and yang阴阳两虚deficiency cold syndrome虚寒证suppressing yang and eliminating wind熄风潜阳第四课1.the doctrine of five elements; the theory of five phases五行学说free development 条达舒畅to be generated and togenerate生我我生restraint in generation生中有制Wood is characterized by growing freely and peripherally.木曰曲直Earth is characterized by cultivation and reaping.土元稼穑Water is characterized by moistening and downward flowing.水曰润下over restriction and counter-restriction相乘相侮Wood over restricts earth because it is deficient.土虚木乘promotion, restriction, inhibition and transformation生克制化disorder of a mother-organ involving its child-organ母病及子insufficiency of essence and blood in the liver and kidney肝肾精血不足blood deficiency in the heart and liver心肝血虚exuberant fire in the heart心火亢盛insufficiency of liver yin肝肾不足declination of kidney yang肾阳衰微weakness of the spleen and stomach脾胃虚弱soothing the liver and harmonizing the stomach平肝和胃insufficiency of kidney yin肾阴不足balance between water and fire水火不济第五课doctrine of visceral manifestations脏象学说five zang-organs and six fu-organs五脏六腑extraordinary fu-organs齐桓之府nutrients of water and food水谷精微ransmitting and transforming water and food传化水谷storing essence贮藏精气internal and external relationship表里关系therapeutic effects治疗效应clinical practice临床实践storage without discharge藏而不写discharge without storage泻而不藏physical build and various orifices形体诸窍(of five zang-organs) open into开窍spirit and emotions精神情志the heart storing spirit心藏神the lung storing corporeal soul肺藏魄the liver storing ethereal soul肝藏魂the spleen storing consciousness 脾藏意the kidney storing will肾藏志the luster manifesting upon the face其华在面第六课the heart governing blood and vessels心主血脉sufficiency of heart qi心气充沛rosy complexion面色红润sufficiency of blood血液充盈unsmooth vessels脉道不利lusterless complexion面色无华thin and weak pulse脉象细弱the heart storingpurification and descent宣发肃降regulating water passage通调水道the spleen governing transportation and transformation 脾主运化nutrients of water and food水谷精微stoppage of water and fluid水液停滞acquired base of life后天之本regulating qi activity调畅气机upward adverse flow of liver qi肝气上逆innate essence先天之精the kidney receiving qi肾主纳气第七课extraordinary fu-organs齐桓之府isolated fu-organ孤府digest water and food腐熟水谷anus破门remaining part of liver qi肝之余气upper energizer上焦separating the lucid from the turbid泌别清浊residue of foods食物残渣The large intestine governs thin body fluid大肠主津bile精汁The small intestine governs thick body fluid小肠主液primary digestion 初步消化essential qi精气the seven important portals七冲门The gallbladder is responsible for making judgment胆主决断discharge waste排泄糟粕occurrence of menstruation月经来潮epiglottis 吸门morphological hollowness形态中空transporting and transforming water and food传化水谷第八课innateness先天禀赋nutrients; refined substance精微物质blood circulation血液循环water metabolism水液代谢way of qi movement气的运动形式ascending, descending, exiting and entering movements of qi的升降出入运动normal function of qi activity气机条畅primary motive force of life生命的原动力warming and nourishing the viscera温养脏腑qi of the viscera and meridians脏腑经络之气qi activity气机qi transformation气化innate qi先天之气acquired qi后天之气healthy qi正气pathogenic factors邪气primordial qi元气thoracic qi宗气nutritive qi营气defensive qi卫气第九课qi promoting the production of blood气生血qi promoting the flow of blood气行血qi commanding blood气摄血blood carrying qi血载气blood generating qi血生气qi promoting the production of body fluid气生津液qi promoting the flow of body fluid气行津液qi commanding body fluid气摄津液body fluid carrying qi津液载气body fluid generating qi津液生气body fluid and blood sharing the same origin津血同源exhaustion of qi due to loss of body fluid气随液脱exhaustion of qi due to hemorrhage气随血脱loss of qi due to profuse sweating气随津泄Normal flow of qi ensures normal flow of blood while stagnation of qi causes stagnation of blood.气行则血行气滞则血瘀Qi commands the blood and the blood carries qi.气为血帅血为气母Normal flow of qi ensures normal flow of body fluid while stagnation of qi causes stagnation of body fluid.气行则水行气滞则水滞nourishing qi to stop collapse益气固脱Sweating therapy should be not be used to treat patients suffering from hemorrhage.亡血家不可发汗Sweating therapy should not be used to treat hemorrhage.夺血者无汗第十课theory of meridians and collaterals经络学说system of meridians and collaterals经络系统transporting qi and blood to the whole body运行全身气血being connected with the viscera and limbs联络脏腑肢节running routes循行路线twelve regular meridians十二正经the regions through or along which the meridians run and the order by which the meridians are connected with each other循行部位和交接顺序(of a collateral) pertaining to a certain meridian络属关系eight extraordinary vessels (meridians)奇经八脉branches of the twelve regular meridians十二经别divergent collaterals别络skin divisions of the twelve regular meridians十二皮部tendons of the twelve regular meridians十二经筋qi of meridians经络之气syndrome differentiation of meridians and collaterals经络辨证meridian conduction经络感传meridian manifestations经络现象blockage of meridians经络阻滞soothing meridians and activating collaterals舒筋活络collateral pricking and cupping therapy刺络拔罐第十课theory of meridians and collaterals经络学说system of meridians and collaterals经络系统transporting qi and blood to the whole body运行全身气血being connected with the viscera and limbs联络脏腑肢节running routes循行路线twelve regular meridians十二正经the regions through or along which the meridians run and the order by which the meridians are connected with each other循行部位和交接顺序(of a collateral) pertaining to a certain meridian络属关系eight extraordinary vessels (meridians)奇经八脉branches of the twelve regular meridians十二经别divergent collaterals别络skin divisions of the twelve regular meridians十二皮部tendons of the twelve regular meridians十二经筋qi of meridians经络之气14 syndrome differentiation of meridians and collaterals经络辨证meridian conduction经络感传meridian manifestations经络现象blockage of meridians经络阻滞soothing meridians and activating collaterals舒筋活络collateral pricking and cupping therapy刺络拔罐Lesson 11six exogenous pathogenic factors外感六淫improper diet and overstrain 饮食劳倦common cold due to wind-cold风寒感冒diarrhea due to damp-heat/damp-heat diarrhea 湿热泄泻five endogenous pathogenic factors内生五邪pathogenic wind attacking the exterior 风邪外袭migratory arthralgia/joint pain游走性关节痛wind being the leading pathogenic factor风为百病之长attacked/invaded by pathogenic cold感受寒邪decline of yang qi阳气衰退cold tending tostagnate by nature寒性凝滞stagnation of interstitial space 腠理闭塞spasm and contraction of muscles and tendons经脉拘急收引pathogenic dampness obstructing the spleen湿邪困脾inactivation of spleen-yang脾阳不振production of endogenous heat due to yin deficiency阴虚生内热extreme heat producing wind热极生风internal impairment due to yin deficiency 七情内伤improper diet饮食不节engorgement 暴饮暴食Lesson 12occurrence, development, and changes of disease疾病的发生发展变化(body )constitutional state 体质强弱dysfunction of qi and blood气血功能紊乱various pathological changes多种多样的病理变化exuberance or decline of pathogenic factors and healthy qi/ strength contrast between pathogenic factors and healthy qi邪正盛衰deficiency or excess changes of disease /transformation between deficiency and excess during a disease病症的虚实变化the human body’resistance against diseases 人体的抗病能力feverish sensation over the five centers (palms, soles, and chest)五心烦热deficiency complicated with excess虚实夹杂turnover of disease/prognosis of disease疾病转归relative predominance of yin or yang阴阳偏盛extreme changes of five emotions五志过极depletion of essence causing deficiency精气夺则虚mutual consumption of yin and yang阴阳互损true heat and false cold; false cold and true heat真热假寒或假寒真热stagnation of qi activity气机瘀滞不畅disorder of fluid metabolism津液代谢失常endogenous cold/ cold originating from the interior 寒从中生fluid consumption producing dryness津伤化燥stirring of endogenous wind/disturbance of endogenous wind风气内动Lesson 13spirit, complexion, and physical conditions 神色形态mental activities 精神活动sufficient essence and abundant qi精气充足apathetic facial expressions表情淡漠normal complexion and varied normal complexion 主色与客色convulsion of the limbs四肢抽搐stirring of wind due to damp-heat 湿热风动interior sinking of pathogenic toxin邪毒内陷scaly skin/ squamous and dry skin肌肤甲错hunger without appetite 饥不欲食combined use of the four diagnostic methods四诊合参facial expressions面部表情favorable prognosis预后良好dispiritedness 精神不振five colors indicating diseases / diagnostic significance of five colors五色主病facial distortion口角歪斜flaming of deficient fire虚火上炎retention of heat in the large intestine大肠热结mirror-like tongue光剥舌pulse manifestations脉象Lesson 14prevention before occurrence未病先防harmony between qi and blood气血平和regulating mental conditions调摄精神smooth circulation of blood血脉流畅smooth movement of joints关节通利smooth flow of qi/ free activity of qi气机条畅prolonging life and promoting longevity益寿延年preventive and therapeutic principles防治原则treatment should focus on the root of diseases治病求本treating secondary symptoms in acute disease急则治其标treating primary symptoms in chronic disease缓则治其本simultaneous treatment of primary and secondary symptoms 标本兼治deficiency of healthy qi and excess of pathogenic factors正虚邪实removing parasites to eliminate accumulation驱虫消积accumulation of phlegm-dampness in the lung痰湿壅盛blood serving as the mother of qi血为气母treatment in accordance with seasons, locality and individuality.因时因地因人制宜avoiding cold herbs in cold weather用寒远寒exogenous dry disease in autumn 外感秋燥moistening dryness with pungent and cool herbs辛凉润燥Lesson 15ⅰ.treatment with syndrome differentiation/ 辨证论治disease involving both exterior and interior表里同病simultaneous occurrence of cold and heat/ mixture of cold and heat寒热错杂regression of interior pathogenic factors to the exterior 里邪出表true cold and false heat 真寒假热aversion to cold and aversion to heat恶寒与恶热tasteless sensation in the mouth without thirst 口淡不渴transformation of stagnated pathogenic cold into heat 寒邪郁而化热exterior-deficiency syndrome due to exogenous pathogens外感表虚feverish sensation over five centers五心烦热location and nature of disease病位与病性mixture of deficiency and excess虚实夹杂invasion of exterior pathogenic factors into the interior表邪入里cold syndrome transforming into heat syndrome寒症化热true heat and false cold真热假寒heat syndrome transforming into cold syndrome热证转寒pale tongue with white, moist and slippery fur舌淡苔白而润滑rapid and weak pulse脉数无力tidal fever and night sweating 潮热盗汗coma with delirium神昏谵语Lesson 16Chinese medicinal herbs 中草药four properties and five flavors 四气五味the part used for medical purpose入药部分collection of herbs药物采集processing of herbs 炮制eliminating impurity清除杂质mild effect作用和缓relieving exterior syndrome by dispersion发散解表astringing and checking收敛固涩lubricant purgation by softening hardness 软坚润下drying dampness to invigorate the spleen燥湿健脾ascending, descending, sinking and floating升降沉浮channel tropism/channel distribution of medicines归经medication contraindication用药禁忌dosage 药物剂量pungent and warm herbs with the function of relieving exterior syndrome 辛温解表药herbs for expelling wind and dampness祛风湿药eighteen incompatible herbs and nineteen herbs of mutual antagonism十八反十九畏herbs for clearing away heat and cooling blood清热凉血药herbs for eliminating phlegm and stopping cough祛痰止咳药Lesson 17Science of prescription方剂学compatibility配伍关系prescription-formulating principle组成规律modification of prescriptions方剂的加减drug form and dosage 剂型与剂量monarch, minister, assistant and guide君臣佐使toxicity of medicinal herbs药物毒性moderating the property of herbs 缓和药性guiding action引经报使mediating all herbs in a prescription调和诸药warming channels to dissipate cold温经散寒dispersing lung to relieve asthma宣肺平喘flexible modification灵活化裁clearing away and dispersing stagnated heat清散郁热modification according to symptoms随症加减processed herbs药物饮片power for oral taking内服散剂medicinal extract for external application 外用膏剂mixed in boiled water for oral taking 开水冲服condensed extract浓缩浸膏Lesson 18acupuncture and moxibustion therapy针灸疗法reinforcing and reducing techniques for needling针刺补泻needling techniques针刺手法methods for needle-inserting进针手法alleviating pain with acupuncture针刺止痛acupuncture anesthesia针刺麻醉needling sensation 针感intradermal needle皮内针angle and depth of needling针刺的角度和深度insertion of needle with double hands双手进针manipulation of needle行针ear acupuncture therapy耳针疗法lifting, thrusting, twisting and rotating 提插捻转water-acupuncture therapy水针疗法scalp-acupuncture therapy头针疗法blistering moxibustion 化脓灸scarring moxibustion瘢痕灸moxibustion with moxa cone艾炷灸lamp moxibustion灯火灸needle-warming moxibustion温针灸Lesson 19tuina manipulations推拿手法alleviating pain减轻疼痛exercise for practicing tuina功法训练relaxing muscles放松肌肉relieving muscular tension解除肌肉紧张restricted activity 活动受限dislocation of joint关节脱位protrusion of lumbar vertebral disc腰椎间盘突出rotating reduction旋转复位injury of soft tissue软组织损伤adhesion and stiffness of joint 关节粘连僵硬lubricating joint滑利关节reinforcing and reducing manipulation手法补写horizontal pushing with the thumb拇指平推法pushing manipulation with one finger一指禅推法point-pressing manipulation点按法kneading manipulation with the large thenar大鱼际揉法alternated rubbing and kneading 交替搓揉injury of lumbar muscles腰肌劳损vertical exertion of force 垂直用力Lesson 20differentiation of tongue manifestations辨舌象differentiation of pulse manifestations辨脉象balancing expelling pathogenic factors with strengthening healthy qi 正邪兼顾thoracic retention of fluid支饮chills in the back/aversion to cold in the back背部恶寒dark complexion/black complexion面色黧黑slippery tongue coating/ moist and glossy tongue coating舌苔水滑taut pulse/wiry pulse 弦脉dispelling pathogenic cold发散寒邪invigorating the stomach to resolve fluid健胃化饮nourishing kidney water to astringe lung qi滋肾水以敛肺气nourishing yin blood to protect liver yin养阴血以护肝阴expelling pathogenic factors without impairing the healthy qi祛邪而不伤正invigorating qi to harmonize the middle-jiao益气和中mediating all herbs in a prescription调和诸药prescriptions for drastic diaphoresis发汗峻剂cold in the exterior and fluid in the interior表寒里饮cold water attacking the stomach水寒犯胃effective prescriptions有效方剂cold limbs in syncope 手足厥冷Lesson 21complementary therapy补充疗法alternative medicine 替代医学rehabilitation process康复过程side-effects副作用active ingredients 有效成分evidence-based data 询证数据double-blind randomized trial双盲随机试验stroke onset中风发病hyper-acute stage超急性期proprietary medicine 专利药品animal models动物模型risk of bleeding出血的危险因素mechanism of action作用机制low-quality medical treatments医疗质量低下physiotherapy物理疗法neuroplasticity 神经可塑性mainstream medicine 主流药物antiplatelet agent抗血小板剂microbial analysis微生物分析heavy metal research 重金属研究。
中医英语一 -回复 -回复
中医英语一-回复-回复中医(Traditional Chinese Medicine,TCM)是中国传统的医学体系,涵盖了中草药疗法、针灸、推拿等多种疗法和理论。
它与西方医学有着不同的观点和治疗方法。
首先,中医强调人体的整体性。
中医认为人体是一个有机的整体,不仅包括生理系统,还包括情绪、精神等方面。
因此,中医诊断和治疗时,会综合考虑患者的身体状况、生活习惯以及环境因素等,而不是只局限于症状和疾病本身。
其次,中医注重平衡和调节。
中医认为健康的状态是身体各个器官和系统之间的平衡状态,而疾病则是由于这种平衡被打破而产生的。
因此,中医治疗的目标是通过调整和平衡身体的阴阳、气血、脏腑等方面来恢复健康。
针对每个人的疾病情况,中医会制定个体化的治疗方案。
中医的诊断主要是通过四诊法,包括望诊(观察患者的外表和面色)、闻诊(听取患者的声音和气味)、问诊(询问患者的症状和病史)以及切诊(通过触摸患者的脉搏来判断疾病情况)。
根据这些诊断结果,中医医生会选择适合患者个体特点的治疗方法,如草药、针灸、拔罐、艾灸等。
中医的治疗方法通常比较温和和细致,强调对疾病的早期干预和调理。
这与西方医学治疗的常见做法有所不同,西方医学通常在疾病出现后才进行治疗,而中医则更关注疾病的预防和健康的保持。
中医在世界范围内越来越受到重视和认可。
一方面,中医疗法在一些慢性病、疼痛管理和康复方面表现出良好效果,受到患者的欢迎。
另一方面,中医不仅是中国传统文化的重要组成部分,也是中国的非物质文化遗产之一,对于世界各国的人们来说,了解并学习中医文化,也是对中国文化的一种了解和尊重。
然而,中医也面临一些挑战和争议。
一方面,中医理论和诊疗方法缺乏科学性和证据支持,容易导致误诊和误治;另一方面,由于草药的副作用和使用不当可能产生的风险,中药的安全性一直是一个关注焦点。
综上所述,中医作为中国传统的医学体系,在世界各地有着广泛的影响和应用。
尽管中医的理论和疗法与西方医学有所不同,并且也存在一些争议和挑战,但中医文化的传承和中医疗法在人们健康管理中的角色仍然是不可否认的。
介绍中医的英语作文
介绍中医的英语作文英文回答:Traditional Chinese Medicine (TCM) is a comprehensive system of medicine that has been practiced for thousands of years. It includes various forms of herbal medicine, acupuncture, massage (tui na), exercise (qigong), anddietary therapy. TCM is based on the concept of balance and harmony within the body, and it views the body as a whole, interconnected system.One of the key principles of TCM is the idea of yin and yang, which represent the dualities and opposing forces within the body. For example, when a person is sick, it is believed that there is an imbalance between yin and yang, and the goal of TCM treatment is to restore this balance. 。
Another important concept in TCM is the idea of qi, which is the vital energy that flows through the body along pathways called meridians. When the flow of qi is disrupted,it can lead to illness, and TCM treatments aim to restore the smooth flow of qi.In TCM, the diagnosis of a patient is based on a comprehensive assessment of the person's symptoms, medical history, and lifestyle. This holistic approach allows TCM practitioners to tailor treatments to each individual,rather than using a one-size-fits-all approach.I have personally experienced the benefits of TCM whenI suffered from chronic headaches. Western medicine was not providing me with the relief I needed, so I turned to TCM. Through a combination of acupuncture and herbal medicine,my headaches gradually subsided, and I felt a renewed sense of balance and well-being.中文回答:中医是一种综合性的医学体系,已有数千年的历史。
中医TCM与西医WesternMedicine的比较
西医Western Medicine的概述
西医Western Medicine是一种基于现代科学技术和医学理论的医学体系,其历史可以追溯到文艺复 兴时期。西医Western Medicine采用实证主义的方法论,通过实验研究和临床观察来诊断和治疗疾 病。
草药治疗
中医常用天然草药, 根据患者证候配制方 剂,以达到调理身体 和治疗疾病的效果。
西医Western Medicine的治疗方法
局部思维
西医注重局部病变,针对 特定器官或组织进行治疗, 强调对病灶的直接干预。
循证医学
西医治疗基于科学证据和 临床试验结果,根据疾病 指南制定标准化治疗方案。
药物疗法
依赖仪器和检查
西医的诊断和治疗往往依赖于各种仪器和检查手段,设备和技术的更新换代对治疗效果 有很大影响。
05
中医TCM与西医Western
Medicine的未来发展趋势
中医TCM的未来发展趋势
现代化
中医将进一步与现代科学技术相结合,运用现代医学理论和方法,对传统中医理论和实践进行科学验证和阐释,提高 中医临床疗效和科学性。
国际传播
随着全球对中医的认可和需求的增加,中医将进一步走向世界,与其他国家和地区的传统医学进行交流和融合,推动 全球健康事业的发展。
预防保健
中医注重预防和保健,未来中医将更加注重预防医学的研究和实践,为人们提供更加全面和个性化的健 康管理和保健服务。
西医Western Medicine的未来发展趋势
还原论
西医以还原论为基础,将人体分 解为各种器官、组织和细胞,研 究其结构和功能,以寻找病因和 治疗方案。
介绍中医药文化英语作文
介绍中医药文化英语作文英文回答:Traditional Chinese medicine (TCM) is a comprehensive healthcare system that has been developed and refined over thousands of years in China. It is based on the belief that the human body is a complex system of interconnected parts that must be in balance to maintain health. TCM practitioners use a variety of techniques to diagnose and treat illness, including acupuncture, herbal medicine, moxibustion, and cupping.TCM is a holistic system of medicine that takes into account the whole person, including their physical, mental, and emotional health. TCM practitioners believe thatillness is caused by an imbalance in the body's energy, and they use a variety of techniques to restore balance and promote healing.Acupuncture is a technique that involves inserting thinneedles into specific points on the body to stimulate the flow of energy. Herbal medicine is the use of plants totreat and prevent illness. Moxibustion is a technique that involves burning a herb over specific points on the body to stimulate the flow of energy. Cupping is a technique that involves creating a vacuum on the skin to draw out toxins and promote blood flow.TCM is a safe and effective system of medicine that can be used to treat a wide variety of health conditions. It is a complementary and alternative medicine (CAM) that can be used in conjunction with conventional Western medicine.中文回答:中医药文化是指在中国几千年历史发展过程中形成的中医理论、知识、技能、实践和经验的总和。
有关中医的英语作文
中医的英语作文篇1Traditional Chinese Medicine (TCM) has along history of more than 5,000 years. It is a summary of the experience of the working people over many centuries of struggle against diseases.中医(Traditional Chinese Medicine )有五千多年的历史,是中国古代劳动人民几千年来对抗疾病的经验总结。
TCM considers human body as a unity of QI, XING and SHEN. The diagnostic process of TCM distinguishes itself by “observation,listening and smelling, inquiry and pulse diagnosis”. TCM uses traditional Chinese medicine,acupuncture and many other treatment means to make human body be harmony between YIN and YANG.中医将人体看成是气、形、神的统一体,以“望、闻、问、切”为其独特的诊断过程。
中医使用中药、针灸(acupuncture)以及许多其他治疗手段,使人体达到阴阳调和。
The concepts of YIN-YANG and WU XING laid a theoretical foundation for TCM. WU XING refers to five basic substances in the nature, that is, metal, wood, water, fire, and earth.阴阳和五行是中医的理论基础。
traditional Chinese medicine中医药
Traditional Chinese Medicine (中医药)中医药 (traditional Chinese medicine, TCM) 是中国传统的一种医学体系,与西式现代医学并行。
中医药的治疗理论基于望闻问切 (observation, listening, questioning, and palpation) 和五行学说 (the theory of the five elements);它的治疗方式是综合运用中药、针灸、拔罐、推拿、气功、食疗、太极等方法。
中医药已有几千年的历史,其已被奉为世界医学中的重要组成部分。
中医药的基本理论框架中医药的理论框架包含了很多互相补充的元素,例如:•经络学说:中医认为人体有经络,流行气血。
如果这些经络被阻塞,患者就会出现疾病。
•气血学说:气 (qi) 和血 (xue) 是中医药中的基本元素。
健康的身体需要滋养和供给,积累足够的气和血质才能保持身体健康。
•阴阳学说:中医药中认为身体内部有两种基本的、相互作用的力量:阴和阳。
阴阳需要保持平衡状态,否则会引起体内的问题。
•五行学说:中医药中认为世界和人类身体都由火、土、金、木、水这五个元素构成。
每个元素代表不同的器官和身体部位。
中药的应用中医药最著名的治疗方式是使用中药,这包括了许多不同的草药配方。
中药治疗是个复杂的过程,需要医生对药物的特性有深刻的理解,并需要根据病人的具体情况配制调剂。
中药在临床上的应用非常广泛,包括但不限于:•呼吸系统疾病:中药对多种呼吸系统疾病有显著的疗效,特别是对哮喘、慢性支气管炎等慢性疾病。
•消化系统疾病:中药对多种消化系统疾病也有显著的疗效,如胃溃疡、肠炎、胃炎、产后恶露延迟等。
•泌尿系统疾病:中药对多种泌尿系统疾病也有显著的疗效,如尿路感染、肾石症等。
•妇产科疾病:中药对多种妇产科疾病也有一定的治疗效果,如月经不调、经闭、经期疼痛,流产等。
针灸的应用针灸是另一种重要的中医药治疗方式,它可以用于治疗各种疾病,比如:•非特异性腰痛:针灸对非特异性腰痛有显著的疗效。
如何正确解释中医
体现在英文的翻译中,由于中医来源于传统经验,故一般多译为:Traditional Chinese Medicine(简称TCM),应当没有问题。
现有人主张将”中医“一词翻译为:Chinese Medicine,可能认为现代中医广泛吸收了现代医学的一些理论,特别是在中医教学、临床、科研等方面强调中西医并重,去掉“传统”(Traditional)变得理所当然。其实不然,尽管在教学、科研、临床等方面中医学科是发生了很大的变化,但总的来说,中医之概念并没有改变,理论也没有与现代医学合而为一,中医还是中医。
翻译得太复杂,不利于中医走向世界 对于专家的说法,上海中医药大学主攻医学英语的副教授专家提出了不同见解。“翻译只是一个符号,关键要让别人明白其内涵,翻译中医术语,翻译公司最重要的是遵循‘等效翻译’原则,且翻译的人一定要精通中医。”
他举了个例子,中医有个术语“齿痕舌”,中国人认为是牙齿打印(teeth-printedtongue),而国外则认为是扇贝舌(scallopedtongue),“虽然显示的语言符号不一致,但指的都是舌头的一种形状,也就是体虚的表现。尽管翻译不同,但只要指的是同一个概念,双方就可以交流。”
中医也不是“中国的医学”(Chinese Medicine),它产生于中国,属于全人类,因此如果将中医理解或翻译为“中国的医学”,太过牵强。反过来,现代中国医学包括中医和现代医学,如果将这二个方面的医学体系合称为“中国的医学”,好象也没有什么依据。
所以说,“传统中国医学”(Traditional Chinese Medicine)最能表达“中医”的含义。
中医:(1)traditional Chinese medicine; (2)traditional Chinese physician
中药学英文作文
中药学英文作文Traditional Chinese Medicine (TCM) is an ancient system of medicine that has been practiced for thousands of years. 中药学是一种有着几千年历史的古老医学体系,它源远流长。
TCM encompasses a wide range of practices, including acupuncture, herbal medicine, massage therapy, and dietary therapy. 中药学包括一系列的实践,包括针灸、草药治疗、按摩疗法以及饮食疗法。
One of the key principles of TCM is the concept of balance. 中医学的一个重要原则是平衡的概念。
In TCM, the body is seen as a complex system that needs to maintain a balance of yin and yang, as well as the flow of qi, or life force. 在中医学中,人体被认为是一个需要保持阴阳平衡以及气的流动的复杂系统。
When this balance is disrupted, illness and disease can occur. 当这种平衡被打乱时,就会出现疾病和疾病。
Herbal medicine is an integral part of TCM and has been used for centuries to treat a wide range of health conditions. 草药是中医学的重要组成部分,已经用于几个世纪来治疗各种健康问题。
TCM practitioners use a combination of different herbs to create customized formulas for individual patients. 中医学的从业者使用不同的草药组合为个体患者制定定制的处方。
四种中医的诊断方法英语作文
四种中医的诊断方法英语作文英文回答:Traditional Chinese medicine (TCM) is a system of medicine that has been practiced in China for thousands of years. In TCM, the diagnosis of a patient's condition is based on a combination of four pillars: inspection, auscultation and olfaction, interrogation, and palpation.Inspection involves observing the patient's physical appearance, including their complexion, tongue, eyes, nails, and hair. It can provide information about the patient's overall health, as well as specific imbalances or disorders.Auscultation and olfaction involves listening to the patient's breathing and smelling their body. Auscultation can provide information about the patient's lung and heart function, while olfaction can provide clues about thepatient's digestive system and overall health.Interrogation involves asking the patient about their symptoms, medical history, and lifestyle. It is an important way to gather information about the patient's subjective experience of their condition.Palpation involves feeling the patient's body for changes in temperature, texture, or tenderness. It can provide information about the patient's qi (vital energy) and blood circulation, as well as specific imbalances or disorders.中文回答:中医诊断的四种方法:望诊,观察患者的体态、面容、舌苔、眼睛、指甲、头发等,可以了解患者的整体健康状况,以及具体存在的失衡或疾病。
TCM中医英文简介
With a history of 2000 to 3000 years,Traditional Chinese Medicine has formed a unique system to diagnose and cure illness.The TCM approach is fundammentally different form that of Western medicine.In TCM,the understanding of the human body is based on the holistic understanding of the universe as described in Daoism,and the treatment of illness based primarily on the diagnosis and differentiation of sctions and principles of TCM
The four diagnostic methods(四诊)
The four diagnostic methods, namely inspection, auscultation and olfaction, inquiry, pulsetaking and palpation, are the four basic procedures used in diagnosing a disease.They are the presuppositions of correct differentiation and effective treatment in TCM.
The clinical diagnosis and treatment in TCM are mainly based on the yin-yang and five elements theories. These theories apply the phenomena and laws of nature to physiological activities and pathological changes of the human body and its interrelationships.The typical TCM therapies include acupuncture(针灸),herbal medicine(中 草药),and qigong exercises(气功).
中医英语一 -回复 -回复
中医英语一-回复-回复中医英语一回复中医是中国传统医学系统的一部分,用于治疗和预防疾病的方法和理论。
中医通常以自然疗法为主,在调整人体的自身能力和自然元素之间取得平衡的基础上进行治疗。
中医强调整体观念,认为人体是一个与环境相互作用的整体。
为了更好地理解中医,我们需要掌握一些基本的中医英语用词和表达。
以下是一些常见的中医英语词汇及其解释:1. 中医(Traditional Chinese Medicine, TCM): 中国传统医学系统,包括中药、针灸、推拿、气功、食疗等多种治疗方法。
2. 中药(Chinese Herbal Medicine): 采用天然草药为治疗手段的中医疗法,具有调节人体阴阳平衡的作用。
3. 针灸(Acupuncture): 一种利用针刺穴位来调节身体功能的治疗方法,被认为可以平衡体内的气血循环。
4. 推拿(Tuina Massage): 一种利用手法按摩来治疗和预防疾病的传统医学疗法,对解除肌肉紧张和促进循环有显著作用。
5. 气功(Qigong): 一种通过调节呼吸和运动来平衡身体能量的传统练习方法,被广泛用于中医治疗中。
6. 食疗(Dietary Therapy): 一种利用特定食物和饮食方式来调节身体功能和预防疾病的中医疗法,被认为可以通过调整饮食来改善健康状态。
以上仅为中医英语中的一部分词汇,掌握这些基本词汇将有助于更好地了解和交流中医方面的内容。
除此之外,还需要了解中医的理论和原理,才能更好地理解其治疗方法和效果。
中医的理论基础主要包括:阴阳学说、五行学说、经络系统和气血学说。
理解这些理论有助于了解中医的治疗原理和方式。
阴阳学说认为宇宙和人体都有阴阳之分,阴阳是相对的概念,维持阴阳平衡是人体健康的基础。
五行学说是中医理论中的重要部分,它将万事万物分为五个元素:木、火、土、金和水。
每个元素都与脏腑经络系统相关联,相互影响。
经络系统是中医理论中的重要组成部分,认为人体内有一套能量通路,叫做经络。
中医英语参考答案
中医英语参考答案中医英语参考答案中医是中国传统医学的重要组成部分,具有悠久的历史和丰富的理论体系。
中医的独特之处在于其注重整体观念和个体化治疗。
随着全球化的发展,中医在国际舞台上的地位也越来越重要。
因此,了解中医的英语术语和相关知识对于中医的传播和交流至关重要。
下面是一些中医英语参考答案,希望能对学习中医的同学有所帮助。
1. What is Traditional Chinese Medicine (TCM)?Traditional Chinese Medicine, also known as TCM, is a comprehensive medical system that has been practiced in China for thousands of years. It is based on the philosophy of balancing the body's energy, known as Qi, and promoting overall health and wellbeing. TCM includes various treatment modalities such as acupuncture, herbal medicine, dietary therapy, and exercise.2. What is Qi?Qi is a fundamental concept in TCM. It refers to the vital energy or life force that flows through the body's meridian system. In TCM, good health is believed to be the result of a smooth and balanced flow of Qi. Any disruption or blockage in the flow of Qi can lead to illness or disease.3. What is acupuncture?Acupuncture is a key component of TCM. It involves the insertion of thin needles into specific points on the body to stimulate the flow of Qi and restore balance. Acupuncture is commonly used to alleviate pain, improve circulation, andpromote overall wellbeing.4. What are the principles of herbal medicine in TCM?Herbal medicine is an important aspect of TCM. It is based on the use of natural substances, such as plants, minerals, and animal products, to restore balance and treat various health conditions. The principles of herbal medicine in TCM include the concept of Yin and Yang, the Five Elements theory, and the classification of herbs based on their properties and functions.5. How does TCM view the human body?TCM views the human body as an interconnected system where the mind, body, and spirit are closely linked. It emphasizes the importance of maintaining balance and harmony within the body to achieve optimal health. TCM also recognizes the influence of external factors, such as climate, environment, and emotions, on a person's health.6. What are some common TCM treatment modalities?In addition to acupuncture and herbal medicine, TCM utilizes various treatment modalities to restore balance and promote health. These include dietary therapy, which emphasizes the importance of a balanced diet tailored to individual needs; Tui Na massage, a form of therapeutic massage that focuses on the body's meridian system; and Qigong, a mind-body practice that combines movement, meditation, and breathing exercises.7. Is TCM effective?TCM has been practiced for thousands of years and has a long history oftreating various health conditions. While scientific research on TCM is still ongoing, many studies have shown promising results in terms of its effectiveness. TCM is particularly known for its holistic approach and individualized treatment plans, which take into account the unique needs of each patient.8. Can TCM be integrated with Western medicine?Yes, TCM can be integrated with Western medicine. In fact, many healthcare systems around the world are now recognizing the value of integrating traditional and modern medical approaches. Integrative medicine, which combines the best of both worlds, allows for a more comprehensive and personalized approach to healthcare.总结:中医是中国传统医学的重要组成部分,具有独特的理论体系和治疗方法。
tcm的理解
对TCM(Traditional Chinese Medicine)的理解一、TCM简介TCM,即中医,是中国的传统医学体系,有着数千年的历史。
它建立在古代哲学的阴阳五行理论基础之上,并形成了独特的理论体系。
TCM以人体内部平衡和自然和谐为理念,强调预防和早期治疗,注重个体化的诊断和治疗。
二、TCM的基本原则1. 阴阳平衡:TCM认为,人体内部应保持阴阳平衡状态。
阴阳代表了相互对立的两个方面,如冷与热、湿与燥、动与静等。
人体健康时,阴阳应处于平衡状态;当人体出现疾病时,这种平衡状态会被打破。
2. 五行相生相克:五行理论是TCM中的另一个重要概念,包括木、火、土、金、水五种元素。
这五种元素之间存在相生相克的关系,维持着自然的和谐与平衡。
人体内部的五脏(肝、心、脾、肺、肾)和六腑(胆、小肠、胃、大肠、膀胱、三焦)也与五行理论相联系。
3. 望闻问切:TCM诊断方法主要包括望、闻、问、切四诊。
望诊是通过观察病人的气色、形态等来判断病情;闻诊包括听声音和闻气味;问诊是询问病人的症状和病史;切诊则是通过触摸病人的脉搏来诊断病情。
4. 辨证施治:TCM强调个体化的辨证施治,即根据病人的具体病情和体质状况,制定个性化的治疗方案。
治疗手段包括中药、针灸、推拿等。
三、中药与针灸1. 中药:中药是TCM的重要组成部分,主要包括草药、动物药和矿物药。
中药的疗效是通过调节人体内的阴阳平衡,增强身体免疫力,从而达到治疗疾病的目的。
中药的配制需根据患者的具体病情和体质状况进行个性化配制。
2. 针灸:针灸是TCM的另一种重要治疗手段,通过刺激人体的特定穴位,调节气血流通,从而达到治疗疾病的目的。
针灸治疗需由专业医师操作,以保证安全有效。
四、TCM的优势与局限性1. 优势:TCM强调预防和早期治疗,通过调节人体内部平衡来达到治疗疾病的目的。
与西医相比,TCM更加注重个体化的诊断和治疗,更能满足患者的个性化需求。
此外,TCM 在治疗某些慢性病和疑难杂症方面具有一定的优势。
Traditional Chinese Medicine
Traditional Chinese Medicine中国传统医学(Traditional Chinese Medicine,TCM)是一门历史悠久、根植于中国文化的医学体系。
它不仅包括了丰富的医学知识和技术,更涉及了哲学、文化、宗教、道德等多个领域。
这种医学体系在中国历史上有着极其重要的地位,起源于数千年前的古代中华民族生产和生活实践和对自然环境的观察和认识,并在漫长的历史过程中不断发展和完善。
本文旨在探讨中国传统医学的起源、理论基础、诊断方法、疗法以及其在现代医学中的应用。
一、中国传统医学的起源中国传统医学的起源可以追溯到公元前3000年左右的商周时期,当时以礼教为核心的社会形态逐渐形成,随之而来的是对自然环境、生产生活等一系列实践活动的观察和认识。
在这个时期,药物的使用、按摩、针灸等方法已经被广泛应用,而且有着明确的学术体系和理论基础。
在古代的华夏文化中,天、地、人三者之间有着密切的联系,这种系统的哲学思想被称为“天人合一”的思想。
在这种思想的影响下,人体被视为一个微缩的宇宙,生命力量和自然力量之间存在着共性,类比自然界发生的变化去指导人体生理的起伏变化。
随着时间的推移,中医渐渐形成了自己独特的理论基础和研究方法,其中包括了脉象学说、五行学说、阴阳学说、经络学说等。
二、中国传统医学的理论基础1. 五行学说五行学说是中医理论最为重要的学说之一,它以木、火、土、金、水五种物质为中心,把社会自然现象和人体生理结构看成一个有机整体,探索二者之间的相互作用和影响关系。
通过五行学说的运用,中医正是解释了一些生理疾病的成因,方便治疗疾病的方法进而得以制定。
2. 阴阳学说阴阳学说是五行学说的基础,主要从哲学和宇宙观念上来解释万物的产生和变化,阴阳之间有着相互制约、相互依存的关系,同时也是人体生理活动规律的重要表现。
阴阳学说认为,在正常情况下生命体内是由阴阳相调和而达到一个平衡状态,当阴阳失衡时将导致人体不适。
中医药非遗文化
中医药非遗文化中医药(Traditional Chinese Medicine,TCM)作为中国古老的传统医学体系,拥有悠久的历史和丰富的文化内涵。
中医药非遗文化是指与中医药相关的非物质文化遗产,包括中草药研究、方剂制备、诊疗技术、针灸推拿等传统技艺,是中医药文化的重要组成部分。
这些非遗文化的传承与发展,不仅对中医药传统知识的保护具有重要意义,也对世界医药事业的进步和人类健康有着重要意义。
传统中医药非遗的分类中医药非遗文化可以分为多个方面,其中最重要和典型的包括以下几个方面:1.中草药研究与应用:中草药研究涵盖了丰富的中药材资源、药材的采集、鉴别、贮藏等方面的知识和技能。
这些传统的中草药研究方法和应用经验得以保存并传承,对于发现新的治疗方法和疾病防治具有重要意义。
2.中药方剂制备:中药方剂是中医药治疗的核心,方剂的配伍原则和制备工艺是中医药非遗文化的重要组成部分。
传统中医药非遗文化中保存了许多古方和方剂的研究经验,以及配伍禁忌、药物相互作用等方面的知识。
3.传统诊疗技术:中医药非遗文化中,还包括了一系列传统诊断和治疗技术,如望闻问切、脉诊、针灸等。
这些技术积累了丰富的临床经验,通过非物质文化遗产的传承和发展,使这些传统技术得以保留并继续推广应用。
4.针灸推拿技艺:针灸推拿作为传统中医药非常重要的疗法,拥有悠久的历史和深厚的理论基础。
针灸推拿技艺的传统知识和技能是中医药非遗文化的重要组成部分,通过非遗文化的保护和传承,这些技艺得以延续并在现代医疗中发挥作用。
中医药非遗文化的重要意义中医药非遗文化的传承和保护,对于中华民族传统文化的传承具有重要意义,同时也对于现代医学的发展和人类健康产生积极影响。
1.积累的丰富经验:中医药非遗文化中保存了许多丰富的临床经验、方剂配伍原则、草药研究和针灸推拿技术等方面的知识。
这些经验对于疾病的预防、治疗和康复有着独特的价值,可以为现代医学提供宝贵的参考。
2.文化传承的重要组成:中医药非遗文化是中华民族传统文化的重要组成部分,具有特殊的历史和文化意义。
中医英语术语
第一课1.中国中医药traditional Chinese medicine; TCM中医基础理论basic theory of traditional Chinese medicine临床经验clinical experience辨证论治treatment based on syndrome differentiation 杂病miscellaneous diseases中药学Chinese pharmacy 四气五味four properties and five tastes针灸acupuncture and moxibustion; acumox古代中国哲学classical Chinese philosophy汗法sweating therapy; diaphoresis 下法purgation吐法vomiting therapy; emetic therapy补土派the School of Reinforcing the Earth 方剂prescription; formula医疗实践medical practice治疗原则therapeutic principles寒凉药herbs cold and cool in nature滋阴降火nourishing yin and reducing fire瘀血致病diseases caused by blood stagnation第二课1 ve zang-organs; five zang-viscera五脏six fu-organs六腑system of meridians and collaterals经络系统holism整体观念organic wholenss有机整体social attribute社会属性(of the five zang-organs) open into开窍sprout, grow, transform, ripen and store生长化收藏diagnostics诊断学relationship between pathogenic factors and healthy qi邪正关系therapeutics治疗学common cold due to wind and cold风寒感冒different therapeutic methods used to treat the same disease同病异治the same therapeutic method used to treat different diseases异病同治balance of water metabolism水液代谢平衡clearing away heart fire清心火nature of disease疾病本质treating the left side for curing diseases located on the right side以左治右drawing yang from yin从阴引阳treating the lower part for curing diseases located on the upper part病在上者下取之第三课1 philosophical concept哲学概念mutual transformation相互转化balance of yin and yang阴平阳秘transformation between yin and yang阴阳转化extreme cold turning into heat寒极生热pathological changes病理变化absolute predominance 绝对偏盛general rule of pathogenesis病机总纲supplementing what it lacks of补其不足eliminating wind and dispersing cold祛风散寒mutually inhibiting and promoting相互消长mutually inhibiting and restraining相互制约interdependence相互依存excess of yin leading to decline of yang阴胜则阳病contrary and supplementary to each other相反相成organic whole有机整体impairment of yang involving yin阳损及阴deficiency of both yin and yang阴阳两虚deficiency cold syndrome虚寒证suppressing yang and eliminating wind熄风潜阳第四课1.the doctrine of five elements; the theory of five phases五行学说free development 条达舒畅to begenerated and to generate生我我生restraint in generation生中有制Wood is characterized by growing freely and peripherally.木曰曲直Earth is characterized by cultivation and reaping.土元稼穑Water is characterized by moistening and downward flowing.水曰润下over restriction and counter-restriction 相乘相侮Wood over restricts earth because it is deficient.土虚木乘promotion, restriction, inhibition and transformation生克制化disorder of a mother-organ involving its child-organ母病及子insufficiency of essence and blood in the liver and kidney肝肾精血不足blood deficiency in the heart and liver心肝血虚exuberant fire in the heart心火亢盛insufficiency of liver yin肝肾不足declination of kidney yang肾阳衰微weakness of the spleen and stomach脾胃虚弱soothing the liver and harmonizing the stomach平肝和胃insufficiency of kidney yin肾阴不足balance between water and fire水火不济第五课doctrine of visceral manifestations脏象学说five zang-organs and six fu-organs五脏六腑extraordinary fu-organs齐桓之府nutrients of water and food水谷精微ransmitting and transforming water and food传化水谷storing essence贮藏精气internal and external relationship表里关系therapeutic effects治疗效应clinical practice临床实践storage without discharge藏而不写discharge without storage泻而不藏physical build and various orifices形体诸窍(of five zang-organs) open into开窍spirit and emotions精神情志the heart storing spirit心藏神the lung storing corporeal soul肺藏魄the liver storing ethereal soul肝藏魂the spleenstoring consciousness 脾藏意the kidney storing will肾藏志the luster manifesting upon the face其华在面第六课the heart governing blood and vessels心主血脉sufficiency of heart qi心气充沛rosy complexion面色红润sufficiency of blood血液充盈unsmooth vessels脉道不利lusterless complexion面色无华thin and weak pulse 脉象细弱the heart storing spirit心藏神sweat and blood sharing the same origin汗血同源ascending, descending, going out and going in升降出入dispersion, purification and descent宣发肃降regulating water passage通调水道the spleen governing transportation and transformation脾主运化nutrients of water and food水谷精微stoppage of water and fluid 水液停滞acquired base of life后天之本regulating qi activity调畅气机upward adverse flow of liver qi 肝气上逆innate essence先天之精the kidney receiving qi肾主纳气第七课extraordinary fu-organs齐桓之府isolated fu-organ孤府digest water and food腐熟水谷anus破门remaining part of liver qi肝之余气upper energizer上焦separating the lucid from the turbid泌别清浊residue of foods食物残渣The large intestine governs thin body fluid大肠主津bile精汁The small intestine governs thick body fluid小肠主液primary digestion初步消化essential qi精气the seven important portals七冲门The gallbladder is responsible for making judgment胆主决断discharge waste排泄糟粕occurrence of menstruation月经来潮epiglottis 吸门morphological hollowness形态中空transporting and transforming water and food传化水谷第八课innateness先天禀赋nutrients; refined substance精微物质blood circulation血液循环water metabolism 水液代谢way of qi movement气的运动形式ascending, descending, exiting and entering movements of qi的升降出入运动normal function of qi activity气机条畅primary motive force of life生命的原动力warming and nourishing the viscera温养脏腑qi of the viscera and meridians脏腑经络之气qi activity气机qi transformation气化innate qi先天之气acquired qi后天之气healthy qi正气pathogenic factors邪气primordial qi元气thoracic qi宗气nutritive qi营气defensive qi卫气第九课qi promoting the production of blood气生血qi promoting the flow of blood气行血qi commanding blood 气摄血blood carrying qi血载气blood generating qi血生气qi promoting the production of body fluid气生津液qi promoting the flow of body fluid气行津液qi commanding body fluid气摄津液body fluid carrying qi津液载气body fluid generating qi津液生气body fluid and blood sharing the same origin津血同源exhaustion of qi due to loss of body fluid气随液脱exhaustion of qi due to hemorrhage气随血脱loss of qi due to profuse sweating气随津泄Normal flow of qi ensures normal flow of blood while stagnation of qi causes stagnation of blood.气行则血行气滞则血瘀Qi commands the blood and the blood carries qi.气为血帅血为气母Normal flow of qi ensures normal flow of body fluid while stagnation of qi causes stagnation of body fluid.气行则水行气滞则水滞nourishing qi to stop collapse益气固脱Sweating therapy should be not be used to treat patients suffering from hemorrhage.亡血家不可发汗Sweating therapy should not be used to treat hemorrhage.夺血者无汗第十课theory of meridians and collaterals经络学说system of meridians and collaterals经络系统transporting qi and blood to the whole body运行全身气血being connected with the viscera and limbs联络脏腑肢节running routes循行路线twelve regular meridians十二正经the regions through or along which the meridians run and the order by which the meridians are connected with each other循行部位和交接顺序(of a collateral) pertaining to a certain meridian络属关系eight extraordinary vessels (meridians)奇经八脉branches of the twelve regular meridians十二经别divergent collaterals别络skin divisions of the twelve regular meridians 十二皮部tendons of the twelve regular meridians十二经筋qi of meridians经络之气syndrome differentiation of meridians and collaterals经络辨证meridian conduction经络感传meridian manifestations经络现象blockage of meridians经络阻滞soothing meridians and activating collaterals舒筋活络collateral pricking and cupping therapy刺络拔罐第十课theory of meridians and collaterals经络学说system of meridians and collaterals经络系统transportingqi and blood to the whole body运行全身气血being connected with the viscera and limbs联络脏腑肢节running routes循行路线twelve regular meridians十二正经the regions through or along which the meridians run and the order by which the meridians are connected with each other循行部位和交接顺序(of a collateral) pertaining to a certain meridian络属关系eight extraordinary vessels (meridians)奇经八脉branches of the twelve regular meridians十二经别divergent collaterals别络skin divisions of the twelve regular meridians 十二皮部tendons of the twelve regular meridians十二经筋qi of meridians经络之气14 syndrome differentiation of meridians and collaterals经络辨证meridian conduction经络感传meridian manifestations 经络现象blockage of meridians经络阻滞soothing meridians and activating collaterals舒筋活络collateral pricking and cupping therapy刺络拔罐Lesson 11six exogenous pathogenic factors外感六淫improper diet and overstrain 饮食劳倦common cold due to wind-cold风寒感冒diarrhea due to damp-heat/damp-heat diarrhea 湿热泄泻five endogenous pathogenic factors内生五邪 pathogenic wind attacking the exterior 风邪外袭migratory arthralgia/joint pain游走性关节痛wind being the leading pathogenic factor风为百病之长attacked/invaded by pathogenic cold感受寒邪 decline of yang qi阳气衰退 cold tending to stagnate by nature 寒性凝滞 stagnation of interstitial space 腠理闭塞spasm and contraction of muscles and tendons经脉拘急收引pathogenic dampness obstructing the spleen湿邪困脾inactivation of spleen-yang脾阳不振production of endogenous heat due to yin deficiency阴虚生内热extreme heat producing wind热极生风 internal impairment due to yin deficiency 七情内伤improper diet饮食不节engorgement 暴饮暴食Lesson 12occurrence, development, and changes of disease疾病的发生发展变化(body )constitutional state 体质强弱dysfunction of qi and blood 气血功能紊乱various pathological changes多种多样的病理变化exuberance or decline of pathogenic factors and healthy qi/ strength contrast between pathogenic factors and healthy qi邪正盛衰deficiency or excess changes of disease /transformation between deficiency and excess during a disease病症的虚实变化 the human body’ resistance against diseases 人体的抗病能力feverish sensation over the five centers (palms, soles, and chest)五心烦热deficiency complicated with excess虚实夹杂turnover of disease/prognosis of disease 疾病转归 relative predominance of yin or yang阴阳偏盛extreme changes of five emotions五志过极 depletion of essence causing deficiency精气夺则虚mutual consumption of yin and yang阴阳互损true heat and false cold; false cold and true heat真热假寒或假寒真热stagnation of qi activity气机瘀滞不畅disorder of fluid metabolism津液代谢失常endogenous cold/ cold originating from the interior 寒从中生fluid consumption producing dryness津伤化燥stirring of endogenous wind/disturbance of endogenous wind风气内动 Lesson 13spirit, complexion, and physical conditions 神色形态mental activities 精神活动sufficient essence and abundant qi精气充足apathetic facial expressions表情淡漠 normal complexion and varied normal complexion 主色与客色convulsion of the limbs四肢抽搐stirring of wind due to damp-heat湿热风动interior sinking of pathogenic toxin邪毒内陷scaly skin/ squamous and dry skin肌肤甲错hunger without appetite饥不欲食combined use of the four diagnostic methods四诊合参facial expressions面部表情favorable prognosis预后良好dispiritedness 精神不振five colors indicating diseases / diagnostic significance of five colors 五色主病 facial distortion口角歪斜flaming of deficient fire虚火上炎retention of heat in the large intestine大肠热结mirror-like tongue光剥舌pulse manifestations脉象Lesson 14prevention before occurrence未病先防harmony between qi and blood气血平和regulating mental conditions调摄精神smooth circulation of blood血脉流畅smooth movement of joints关节通利smooth flow of qi/ free activity of qi 气机条畅prolonging life and promoting longevity益寿延年 preventive and therapeutic principles防治原则treatment should focus on the root of diseases治病求本 treating secondary symptoms in acute disease急则治其标treating primary symptoms in chronic disease缓则治其本simultaneous treatment of primary and secondary symptoms 标本兼治deficiency of healthy qi and excess of pathogenic factors正虚邪实removing parasites to eliminate accumulation驱虫消积accumulation of phlegm-dampness in the lung痰湿壅盛blood serving as the mother of qi血为气母treatment in accordance with seasons, locality and individuality.因时因地因人制宜 avoiding cold herbs in cold weather用寒远寒exogenous dry disease in autumn 外感秋燥moistening dryness with pungent and cool herbs辛凉润燥Lesson 15ⅰ.treatment with syndrome differentiation/ 辨证论治disease involving both exterior and interior表里同病 simultaneous occurrence of cold and heat/mixture of cold and heat寒热错杂regression of interior pathogenic factors to the exterior 里邪出表true cold and false heat 真寒假热aversion to cold and aversion to heat恶寒与恶热tasteless sensation in the mouth without thirst 口淡不渴transformation of stagnated pathogenic cold into heat 寒邪郁而化热exterior-deficiency syndrome due to exogenous pathogens外感表虚feverish sensation over five centers 五心烦热 location and nature of disease病位与病性mixture of deficiency and excess虚实夹杂invasion of exterior pathogenic factors into the interior表邪入里cold syndrome transforming into heat syndrome寒症化热true heat and false cold真热假寒heat syndrome transforming into cold syndrome热证转寒pale tongue with white, moist and slippery fur舌淡苔白而润滑rapid and weak pulse脉数无力tidal fever and night sweating 潮热盗汗coma with delirium神昏谵语 Lesson 16Chinese medicinal herbs 中草药four properties and five flavors 四气五味the part used for medical purpose入药部分collection of herbs药物采集processing of herbs 炮制eliminating impurity清除杂质mild effect作用和缓relieving exterior syndrome by dispersion发散解表astringing and checking收敛固涩 lubricant purgation by softening hardness 软坚润下drying dampness to invigorate the spleen燥湿健脾ascending, descending, sinking and floating升降沉浮channel tropism/channel distribution of medicines归经medication contraindication用药禁忌 dosage药物剂量pungent and warm herbs with the function of relieving exterior syndrome 辛温解表药herbs for expelling wind and dampness祛风湿药eighteen incompatible herbs and nineteen herbs of mutual antagonism十八反十九畏herbs for clearing away heat and cooling blood清热凉血药herbs for eliminating phlegm and stopping cough祛痰止咳药Lesson 17Science of prescription方剂学compatibility配伍关系prescription-formulating principle组成规律modification of prescriptions方剂的加减drug form and dosage 剂型与剂量monarch, minister, assistant and guide君臣佐使toxicity of medicinal herbs药物毒性 moderating the property of herbs 缓和药性guiding action 引经报使mediating all herbs in a prescription调和诸药warming channels to dissipate cold温经散寒dispersing lung to relieve asthma宣肺平喘flexible modification灵活化裁clearing away and dispersing stagnated heat清散郁热modification according to symptoms随症加减processed herbs药物饮片power for oral taking内服散剂medicinal extract for external application 外用膏剂mixed in boiled water for oral taking 开水冲服condensed extract浓缩浸膏 Lesson 18acupuncture and moxibustion therapy针灸疗法reinforcing and reducing techniques for needling针刺补泻 needling techniques针刺手法methods for needle-inserting进针手法alleviating pain with acupuncture针刺止痛acupuncture anesthesia针刺麻醉needling sensation 针感intradermal needle皮内针angle and depth of needling针刺的角度和深度insertion of needle with double hands 双手进针 manipulation of needle行针ear acupuncture therapy耳针疗法lifting, thrusting, twisting and rotating 提插捻转water-acupuncture therapy水针疗法scalp-acupuncture therapy头针疗法blistering moxibustion 化脓灸scarring moxibustion瘢痕灸moxibustion with moxa cone艾炷灸 lamp moxibustion灯火灸needle-warming moxibustion温针灸Lesson 19tuina manipulations推拿手法alleviating pain减轻疼痛exercise for practicing tuina功法训练relaxing muscles放松肌肉relieving muscular tension解除肌肉紧张restricted activity活动受限dislocation of joint关节脱位protrusion of lumbar vertebral disc腰椎间盘突出rotating reduction旋转复位injury of soft tissue软组织损伤adhesion and stiffness of joint 关节粘连僵硬lubricating joint滑利关节reinforcing and reducing manipulation手法补写horizontal pushing with the thumb拇指平推法pushing manipulation with one finger一指禅推法point-pressing manipulation点按法kneading manipulation with the large thenar大鱼际揉法alternated rubbing and kneading交替搓揉injury of lumbar muscles腰肌劳损vertical exertion of force 垂直用力Lesson 20differentiation of tongue manifestations辨舌象differentiation of pulse manifestations辨脉象balancing expelling pathogenic factors with strengthening healthy qi 正邪兼顾thoracic retention of fluid支饮chills in the back/aversion to cold in the back背部恶寒dark complexion/black complexion面色黧黑slippery tongue coating/ moist and glossy tongue coating 舌苔水滑 taut pulse/wiry pulse 弦脉dispelling pathogenic cold发散寒邪invigorating the stomach to resolve fluid健胃化饮nourishing kidney water to astringe lung qi滋肾水以敛肺气nourishing yin blood to protect liver yin养阴血以护肝阴expelling pathogenic factors without impairing the healthy qi祛邪而不伤正invigorating qi to harmonize the middle-jiao益气和中mediating all herbs in a prescription调和诸药prescriptions for drastic diaphoresis发汗峻剂cold in the exterior and fluid in the interior表寒里饮cold water attacking the stomach水寒犯胃effective prescriptions有效方剂cold limbs in syncope 手足厥冷Lesson 21complementary therapy补充疗法alternative medicine 替代医学rehabilitation process康复过程side-effects副作用active ingredients 有效成分evidence-based data 询证数据double-blind randomized trial双盲随机试验 stroke onset中风发病 hyper-acute stage超急性期proprietary medicine 专利药品 animal models动物模型risk of bleeding出血的危险因素mechanism of action作用机制low-quality medical treatments 医疗质量低下 physiotherapy物理疗法 neuroplasticity 神经可塑性mainstream medicine 主流药物antiplatelet agent抗血小板剂microbial analysis微生物分析heavy metal research 重金属研究欢迎您的下载,资料仅供参考!致力为企业和个人提供合同协议,策划案计划书,学习资料等等打造全网一站式需求。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Introduction to TCMWith a history of 2000 to 3000 years, Traditional Chinese Medicine (TCM) has formed a unique system to diagnose and cure illness. The TCM approach is fundamentally different from that of Western medicine. In TCM, the understanding of the human body is based on the holistic(整体的)understanding of the universe as described in Daoism, and the treatment of illness is based primarily on the diagnosis and differentiation of syndromes(综合症).The TCM approach treats zang--fu organs as the core of the human body. Tissue (组织)and organs are connected through a network of channels and blood vessels inside human body. Qi (or Chi) acts as some kind of carrier of information that is expressed externally through jingluo system. Pathologically(病理上), a dysfunction (功能失调)of the zang-fu organs may be reflected on the body surface through the network, and meanwhile, diseases of body surface tissues may also affect their related zang or fu organs. Affected zang or fu organs may also influence each other through internal connections. Traditional Chinese medicine treatment starts with the analysis of the entire system, then focuses on the correction of pathological changes(病变)through readjusting the functions of the zang-fu organs.Evaluation of a syndrome not only includes the cause, mechanism(原理), location, and nature of the disease, but also the confrontation between the pathogenic (致病的)factor and body resistance. Treatment is not based only on the symptoms, but differentiation of syndromes. Therefore, those with an identical disease may be treated in different ways, and on the other hand, different diseases may result in the same syndrome and are treated in similar ways.The clinical diagnosis(临床诊断)and treatment in Traditional Chinese Medicine are mainly based on the yin-yang and five elements theories. These theories apply the phenomena and laws of nature to the study of the physiological activities (生理活性)and pathological changes of the human body and its interrelationships. The typical TCM therapies include acupuncture, herbal medicine, and qigong exercises. With acupuncture, treatment is accomplished by stimulating certain areas of the external body. Herbal medicine acts on zang-fu organs internally(内在地), while qigong tries to restore the orderly information flow inside the network through the regulation(管理,校准)of Qi. These therapies appear very different in approach yet they all share the same underlying(潜在的)sets of assumptions(假设)and insights in the nature of the human body and its place in the universe. Some scientists describe the treatment of diseases through herbal medication, acupuncture, and qigong as an "information therapy(信息疗法)".The Theory of Yin-YangThe philosophical origins of Chinese medicine have grownout of the tenets of Daoism (also known as Taoism). Daoismbases much of its thinking on observing the natural world and manner in which it operates, so it is no surprise to find that the Chinese medical system draws extensively on natural metaphors. In Chinese medicine, the metaphoric views of the human body based on observations of nature are fully articulated in the theory of Yin-Yang and the system of Five Elements.The direct meanings of yin and yang in Chinese are bright and dark sides of an object. Chinese philosophy uses yin and yang to represent a wider range of opposite properties in the universe: cold and hot, slow and fast, still and moving, masculine and feminine, lower and upper, etc. In general, anything that is moving, ascending, bright, progressing, hyperactive, including functional disease of the body, pertains to yang. The characteristics of stillness, descending, darkness, degeneration, hypo-activity, including organic disease, pertain to yin.The function of yin and yang is guided by the law of unity of the opposites. In other words, yin and yang are in conflict but at the same time mutually dependent.The nature of yin and yang is relative, with neither being able to exist in isolation. Without "cold" there would be no "hot"; without "moving" there would be no "still"; without "dark", there would be no "light". The most illustrative example of yin-yang interdependence is the interrelationship between substance and function. Only with ample substance can the human body function in a healthy way; and only when the functional processes are in good condition, can the essential substances be appropriately refreshed.The opposites in all objects and phenomena are in constant motion and change: The gain, growth and advance of the one mean the loss, decline and retreat of the other. For example, day is yang and night is yin, but morning is understood as being yang within yang, afternoon is yin within yang, evening before midnight is yin within yin and the time after midnight is yang within yin. The seed (Yin) grows into the plan (Yang), which itself dies back to the earth (Yin). This takes place within the changes of the seasons. Winter (Yin) transforms through the Spring into Summer (Yang), which in turn transforms through Autumn into Winter again. Because natural phenomena are balanced in the constant flux of alternating yin and yang, the change and transformation of yin-yang has been taken as a universal law.Traditional Chinese medicine holds that human life is a physiological process in constant motion and change. Under normal conditions, the waxing and waning of yin and yang are kept within certain bounds, reflecting a dynamic equilibrium of the physiological processes. When the balance is broken, disease occurs. Typical cases of disease-related imbalance include excess of yin, excess of yang, deficiency of yin, and deficiency of yang.The Theory of Five ElementsSimilar to the theory of yin-yang, the theory of fiveelements wood, fire, earth, metal and water was anancient philosophical concept used to explain thecomposition and phenomena of the physical universe.In traditional Chinese medicine the theory of five elements is used to interpret the relationship between the physiology and pathology of the human body and the natural environment. According to the theory, the five elements are in constant move and change, and the interdependence and mutual restraint of the five elements explain the complex connection between material objects as well as the unity between the human body and the natural world.In traditional Chinese medicine, the visceral organs, as well as other organs and tissues, have similar properties to the five elements; they interact physiologically and pathologically as the five elements do. Through similarity comparison, different phenomena are attributed to the categories of the five elements. Based on the characteristics, forms, and functions of different phenomena, the complex links between physiology and pathology as well as the interconnection between the human body and the natural world are explained.The five elements emerged from an observation of the various groups of dynamic processes, functions and characteristics observed in the natural world. The aspects involved in each of the five elements are follows:Fire: draught, heat, flaring, ascendance, movement, etc.Wood: germination, extension, softness, harmony, flexibility, etc.Metal: strength, firmness, killing, cutting, cleaning up, etc.Earth: growing, changing, nourishing, producing, etc.Water: moisture, cold, descending, flowing, etc.The following table shows the categorization of phenomena according to the fiveas mutual promoting and mutual restraining under physiological conditions, and mutual encroaching and mutual violating under pathological conditions. By mutually promoting and restraining, functions of the various systems are coordinated and homeostasis maintained. By encroaching and violating, pathological changes can be explained and complications predicted.The order of mutual promoting among the five elements is that wood promotes fire, fire promotes earth, earth promotes metal, metal promotes water, and promotes generates wood. In this way each of the five elements has this type of mutualpromoting relationship with the other, thus promoting is circular and endless. According to the order of mutual restraining, however, wood restrains earth, metal restrains wood, etc. Each of the five elements also shares this restraining relationship with the other. Mutual promoting and mutual restraining are two aspects that cannot be separated. If there is no promoting, then there is no birth and growth. If there is no restraining, then there is no change and development for maintaining normal harmonious relations. Thus the movement and change of all things exists through their mutual promoting and restraining relationships. These relationships are the basis of the circulation of natural elements.Encroaching and violating are the pathological conditions of the normal mutual promoting and restraining relationships. Encroaching denotes that the restraining of one of the five elements to another surpasses the normal level, while violating means that one of the five elements restrains the other opposite to the normal mutual restraining order.AcupunctureThe practice of acupuncture and moxibustion isbased on the theory of meridians. According tothis theory, qi (vital energy) and blood circulatein the body through a system of channels calledmeridians, connecting internal organs withexternal organs or tissues. By stimulatingcertain points of the body surface reached bymeridians through needling or moxibustion, theflow of qi and blood can be regulated and diseases are thus treated. These stimulation points are called acupuncture points, or acupoints.Acupoints reside along more than a dozen of major meridians. There are 12 pairs of regular meridians that are systematically distributed over both sides of the body, and two major extra meridians running along the midlines of the abdomen and back. Along these meridians more than three hundred acupoints are identified, each having its own therapeutic action. For example, the point Hegu (LI 4), located between the first and second metacarpal bones, can reduce pain in the head and mouth. The point Shenmen (HT 7), located on the medial end of the transverse crease of the wrist, can induce tranquilization.In acupuncture clinics, the practitioner first selects appropriate acupoints along different meridians based on identified health problems. Then very fine and thin needles are inserted into these acupoints. The needles are made of stainless steel and vary in length from half an inch to 3 inches. The choice of needle is usually determined by the location of the acupoint and the effects being sought. If the point is correctly located and the required depth reached, the patient will usually experience a feeling of soreness, heaviness, numbness and distention. The manipulator will simultaneously feel that the needle is tightened.The needles are usually left in situ for 15-30 minutes. During this time the needlesmay be manipulated to achieve the effect of tonifying the qi. Needle manipulations are generally involved with lifting, thrusting, twisting and rotating, according to treatment specifications for the health problem. Needling may also be activated by electrical stimulation, a procedure usually called electro-acupuncture, in which manipulations are attained through varying frequencies and voltages.Treatment protocols, frequency and duration are a matter of professional judgment of the practitioner, in consultation with the patient. A common course of treatment may initially involve between ten and fifteen treatments spaced at approximately weekly intervals, and spread out to monthly later in a program.A professional practitioner will always warn the patient of the possibility of exacerbation at the start of a course of treatment. The patients may find that in the short term after treatment, the symptoms may in fact get worse before an improvement sets in. This is a quite common feature of acupuncture treatment. Patients should inquire about types of needles used prior to treatment. Most practitioners now use pre-packed and sterilized disposable needles that are only once. If re-useable needles are being used patients should ask to see the sterilization procedures that the practitioner adopts.The effectiveness of an acupuncture treatment is strongly dependent upon an accurate Chinese medical diagnosis. The needling skills and techniques of the practitioner will also influence greatly the effectiveness of the outcome. Acupuncture can be remarkably effective in many conditions, but in the West, patients often use acupuncture as the last option for their long-term chronic problems. Therefore we sometimes see the treatment as slow and in some cases of marginal benefit. With the gradual establishment of acupuncture as the treatment of choice for many people, the effectiveness of the approach with acute as well as with more chronic conditions is being recognized.Acupuncture is often conducted in combination with Moxibustion. Moxibustion is the process where moxa sticks, made of dry moxa leaves (Artemisia vulgaris) is ignited and held about an inch above the patients’skin over specific acupuncture points. Moxa is available in a loose form that can be used for making moxa cones. Alternatively, moxa is packed and rolled in a long stick like a large cigar, about 15-20 cm long and about 1-2 cm in diameter. The purpose of this process is to warm the qi and blood in the channels. Moxibustion is most commonly used when there is the requirement to expel cold and damp or to tonify the qi and blood. A single treatment of moxibustion usually lasts 10-15 minutes. Needle-warming moxibustion combines needling and moxibustion by attaching a moxa stub (about 2 cm long) to an inserted needle. This method enhances the effects of needling and is often used to treat chronic rheumatism and rheumatoid arthritis.Herbal TherapyHerbal MedicineTogether with acupuncture, herbal medicine is a major pillarof Chinese medicine. The Chinese pharmacopoeia lists over 6,000 different medicinal substances in terms of their properties and the disharmonies that they were helpful with. There are about 600 different herbs in common use today.Herbs are classified in two major dimensions. The first dimension refers to the temperature characteristics of the herb, namely hot (re), warm (wen), cold (han), neutral (ping), and aromatic. The second dimension refers to the taste property of the herb, namely sour (suan), bitter (ku), sweet (gan), spicy (xin), and salty (xian).The various combinations of temperature and taste give the herb its properties that can influence the yin and yang energy patterns of the body. For example, sour, bitter and salty tastes are related to yin, whereas acrid, sweet are attributed to yang. There are herbs that will warm, herbs that will cool, herbs that will tonify, herbs that will move stagnation and so on. It is also important to understand that herbs do not possess one quality. They are most always a combination of properties and temperatures and may reach one to as many as twelve organ systems. Warm herbs can be used with individuals suffering from Heat disorders, but the herb with warm energy must be mixed with herbs with Cool/Cold energy so that the overall balance of the mixture is on the Cool side. Likewise, Cool herbs can be used with people with Cold disorders as long as the overall balance of the mixture is warm. Neutral herbs are those that are neither hot nor cold, so they are often considered gentle herbs. There are not too many neutral herbs in the pharmacopoeia.As for the tastes, sour constricts or consolidates. Herbs of sour taste are often indicated for use in perspiration due to deficiency, protracted cough, chronic diarrhea, seminal and urinary incontinences, leakage or spermatic fluid, and other conditions related to hypo-metabolism (under-performance). In traditional Chinese medicine, they are seen as deficient or cold patterns.Bitter possesses the function of clearing heat, purging the bowels, lowering the qi, improving appetite and drying dampness or wetness. Bitter herbs are commonly used in fire-heat patterns, such as the acute stage of infectious disease, and the patterns of damp-heat or damp-cold, such as in arthritis or leucorrhoea.Sweet has the function of toning, improving, moistening and harmonizing many of the important systems of the body, including the digestive, respiratory, immune and endocrine systems. Sweet tastes also relieve urgency and inhibit pain due to the constrictive action of muscles. They are commonly used for treating deficiency patterns such as dry cough, and dysfunction of the gastro-intestinal tract such as spleen and stomach disharmony.Spicy disperses, circulates qi and vitalizes blood. This group of herbs can stimulate the sweat glands to perspire, circulate qi, activate the function of meridians and organs and vitalize blood to promote blood circulation. As a whole, spicy herbs have the overall effect of activating and enhancing metabolism. Spicy herbs are commonly used in the treatment of external patterns (catching a cold), when the function of the meridian and organs is weakened and circulation of blood has been impeded. In traditional Chinese medical terminology, this is the stage of qi stagnation and blood cloudiness.Salty herbs have the function of softening firm masses and fibrous adhesions. Thesalty taste purges and opens the bowels. Salty agents are often indicated in sores, inflammatory masses, cysts, and connective tissue proliferation.Herbal FormulasThe unique characteristic of Chinese herbal medicine is the degree to which formulation is done. In other forms of herbal medicine, especially western herbal medicine, herbs are often delivered singly or combined into very small formulas of herbs with the same function. In contrast, Chinese herbalists rarely prescribe a single herb to treat a condition. They create formulas instead. A formula usually contains at least four to twenty herbs.Herbal formulas can be delivered in all manners of preparation. Pre-made formulas are available as pills, tablets, capsules, powders, alcohol-extracts, water-extracts, etc. Most of these formulas are very convenient as they do not necessitate patient preparation and are easily taken. However, the concentration of the herbs in these products is low and don't allow the practitioner to adjust the contents or dosages. These products are usually not as potent as the traditional preparation of decoction. Decoction is the traditional method of preparing herbal medicine. A decoction is a concentrated form of tea. The practitioner weighs out a day's dosage of each herb and combines them in a bag. A patient is given a bag for each day the herbal formula will be taken. The herbs are then boiled in water by the patient at home. The boiling process takes from 30-60 minutes and the resulting decoction will be consumed several times during the day.Another modern way of delivering herbs is through granulated herbs, which are highly concentrated powdered extracts. These powders are made by first preparing the herbs as a traditional decoction. The decoction is then dehydrated to leave a powder residue. Practitioners can then mix these powders together for each patient into a custom formula. The powder is then placed in hot water to recreate the decoction. This eliminates the need to prepare the herbs at home, but still retains much of the original decoction's potency.Qigong TherapyThe concept of qiSimilar to the theory of yin-yang, qi was derived from ancientChinese philosophy, which believes everything is related. Intraditional Chinese medicine, qi is treated as the fundamentalsubstance of the human body, and its movements explainvarious life processes. Qi in its physiological sense constitutes,replenishes and nourishes the human body. Qi is often calledvital energy because it is believed to be the motive energyderived from the essential substance for various vital processes.Qi is often classified according to what it acts on. For example, the heart-qi refers to the force with which the heart works and the blood circulates, so it regulates the cardiac function; the stomach-qi refers to the force with which the stomach functions, so it regulates the gastric function. The qi that maintains normal functioning forresistance against disease is called zheng-qi, which means genuine energy or body resistance. The qi that warms the body and maintains normal body temperature is called yang-qi, which is similar to the heat energy. Metabolism of materials and energy also depends on the action of qi, including metabolism of blood, fluids and other essential materials.Qi is formed from the inhaled oxygen, the dietary nutrients, and the inborn primordial qi stored in the kidney, which may be genetically related. Qi circulates along meridians and collaterals. A healthy body requires normal circulations of qi. Health problems occur if the flow of qi is stagnated. The circulation of qi is also closely related to mental conditions. Emotional instability may cause the stagnation of qi. For example, anger may lead to dizziness, headache, distress in the hypochondriac regions, or distention in the stomach with impairment of appetite. On the other hand, the exercise of mind can help the circulation of qi, which is the purpose qigong exercise. General methods of qigongQigong is an exercise to regulate the mind and breathing in order to control or promote the flow of qi. Since qi plays such an important role in the vital processes of the human body, the regulation of qi flow is therefore be used to preserve health and treat disease. Medical qigong, the qi exercise practiced to prevent and treat disease, is different from general physical exercise. While physical exercise is aimed at building up health or restoring physical functioning by enhancing strength, medical qigong is focused on the mobilization of functional potentialities by regulating the mind. In other words, physical exercise is purely somatic, while qigong exercise is generally psycho-somatic. Another important difference between physical exercise and qigong is that physical exercise expends energy by tensing the muscles and accelerating the heart beat and respirations, while qigong works to ease, smooth and regulate breathing to store up or accumulate energy in the body.Medical qigong can be divided into two main categories: internal qigong, which is practiced by the patients themselves to preserve and promote their own health, and external qigong, which is performed by a qigong master on a person with health problems. Practicing internal qigong requires regulation of the mind, body and respiration. There are many kinds of internal qigong, some with motion and others without. Qigong can be practiced while sitting still, standing upright, or lying on the back or side. The basic requirement is to stay comfortable and relaxed.PS.Syndromes 综合症状Pathology 病理学dys- 前缀 pref. 表示"恶化","不良","困难"confrontation 对抗symptom 症状acupuncture 针灸herbal medicine 固定词组 ph.1. 草药医学2.草药tenet 信条metaphor 隐喻articulate a.善于表达的 vt.明确有力地表达hyperactive 【医】活动过pertain 从属hypo-activity 低活动的ample 足够的,宽敞的,面积大的flux 变迁不断地变化physiological 生理学equilibrium 平衡visceral a. 1. 内脏的2. 出自内心深处的tissue 组织killing n.巨额利润pungent 辛辣spleen 脾脏urinary 泌尿系统tendon 腱germinate 发芽encroach 侵犯homeostasis 体内平衡moxibustion n. 1. 【医】艾灸meridian 经络abdomen 腹部therapeutic 治疗的metacarpal a. 1. 【解】掌的;掌部的tranquilization 宁静numbness 麻木tonify 补益exacerbation n. 1. 恶化;加剧2. 激怒sterilized 杀菌的disposable 一次性的rheumatism 风湿rheumatoid arthritis 风湿性关节炎pharmacology n.药理学,药物学dimension 方面特点规模diarrhea 痢疾seminal and urinary 精液和尿incontinence 失禁hypo-metabolism 低代谢purge 清洗bowel 肠damp-heat 湿热respiratory 呼吸的endocrine a 1. 内分泌(腺)的2. 激素的constrictive a. 1. 紧缩(性)的;束紧的;收敛性的;压迫的gastro-intestinal 胃肠道sweat glands 汗腺metabolism 新陈代谢terminology 术语fibrous adhesions 纤维性粘连inflammatory 炎症proliferation.增殖扩散Herbal Formulas 中药配伍Replenish 补充gastric 胃部dizziness 头晕目眩hypochondriac 忧郁症。