学 士 学 位 证 明 书翻訳

合集下载

中国古代典籍书名翻译——从“四书”、“五经”英译名谈起(可编辑)

中国古代典籍书名翻译——从“四书”、“五经”英译名谈起(可编辑)

中国古代典籍书名翻译——从“四书”、“五经”英译名谈起匿圈中国古代典籍书名翻译――从“四书”、“五经”英译名谈起李涛运城学院大学英语教学部,山西运城o44ooo摘要:中国古代典籍的完美输出,需要一个恰如其分的书名翻译画龙点睛。

以“四书”、“五经”为代表的中国古代典籍书名翻译,需要译者对英汉两种语言都有良好的审美修养和细腻的审美感受。

译名不仅要满足对外宣传的需要,更要帮助外国友人理解中国典籍的内涵深意及蕴含的灿烂文化。

关键词:古代典籍;文化;翻译标准;基本策略;翻译方法中图分类号:H059 文献标志码:A 文章编号:1008―8008 7>2013 O1-0083-04中国是具有五千年历史的文明古国,其文化底汉学家中研究、翻译中国古代典籍成就最为卓著者蕴深厚,博大精深。

中国文化和世界文化正进行着之一。

广泛而深人的接触,并逐渐和国际接轨。

外界对中二中国古代典籍书名英译回顾国古代文明的准确理解,直接的载体是古代典籍,英国传教士JamesLegge 1815―1897 是一名其书名的翻译便是最直接的了解视角,正如眼睛是出色的汉学家,也是牛津大学第一位汉学教授,他心灵之窗,好的书名翻译是欣赏全书的点睛之笔。

将“四书”书名分别译为 TheFourBooks:Confucian精准的典籍书名翻译会激发外国友人对中国文化Analects,TheGreatLearning,TheDoctrineofthe的兴趣,甚至会点燃对其深入了解的热情。

Mean和TheWorksofMencius,这些书名的翻译被一、中国古代典籍翻译概况认为是第一次权威性的翻译译作,客观全面地反映一中国古代典籍翻译简述出“四书”中每本书的要义和核心思想。

1885年传教士对中国历史和文化的传播是中国早期《礼记》在伦敦出版,书名音译为 TheLiKi,这是典籍翻译的主要推动力,尤其是对孔子著作的翻 Legge所翻译“五经”中的最后一部书,这一成就至译。

韩愈《师说》原文注音翻译

韩愈《师说》原文注音翻译

韩愈《师说》原文注音翻译韩愈《师说》原文注音翻译_师说《师说》这篇文章中列举正反面的事例层层对比,反复论证,论述了从师表学习的必要性和原则,批判了当时社会上“耻学于师”的陋习。

下面是小编为大家整理的韩愈《师说》原文注音翻译,希望能帮助到大家!韩愈《师说》原文古之学者必有师。

师者,所以传道受业解惑也。

人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。

生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。

吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。

嗟(jiē)乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。

是故圣益圣,愚益愚。

圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎!爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣。

彼童子之师,授之书而习其句读(dòu)者,非吾所谓传其道解其惑者也。

句读之不知,惑之不解,或师焉,或不(fǒu)焉,小学而大遗,吾未见其明也。

巫医乐师百工之人,不耻相师。

士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。

问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也。

位卑则足羞,官盛则近谀。

”呜呼!师道之不复,可知矣。

巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!圣人无常师。

孔子师郯子(tán)、苌弘、师襄、老聃(dān)。

郯子之徒,其贤不及孔子。

孔子曰:三人行,则必有我师。

是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子,闻道有先后,术业有专攻,如是而已。

李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余。

余嘉其能行古道,作《师说》以贻之。

韩愈《师说》翻译古代求学的人一定有老师。

老师是用来传授道理,讲授学业,解答疑难问题的。

人不是一生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑?有疑惑却不求老师指教,那成为疑难的问题,终究得不到解决。

在我之前出生的人,他懂得道理本来就比我早,我跟从他,拜他为师;在我之后出生的人,他懂得道理如果也比我早,我也跟从他学习,把他当作老师,我学习的是道理,哪里去考虑他的年龄比我大还是比我小呢?因此,不论地位显贵或是低下,不论年长年少,道理存在的地方,就是老师存在的地方。

《北山移文》原文及翻译译文

《北山移文》原文及翻译译文

《北山移文》原文及翻译译文1、《北山移文》原文及翻译译文《北山移文》原文及翻译孔稚珪原文:钟山之英,草堂之灵,驰烟驿路,勒移山庭:夫以耿介拔俗之标,萧洒出尘之想,度白雪以方洁,干青云而直上,吾方知之矣。

若其亭亭物表,皎皎霞外,芥千金而不眄,屣万乘其如脱,闻凤吹于洛浦,值薪歌于延濑,固亦有焉。

岂期终始参差,苍黄翻覆,泪翟子之悲,恸朱公之哭。

乍回迹以心染,或先贞而后黩,何其谬哉!呜呼,尚生不存,仲氏既往,山阿寂寥,千载谁赏!世有周子,隽俗之士,既文既博,亦玄亦史。

然而学遁东鲁,习隐南郭,偶吹草堂,滥巾北岳。

诱我松桂,欺我云壑。

虽假容于江皋,乃缨情于好爵。

其始至也,将欲排巢父,拉许由,傲百氏,蔑王侯。

风情张日,霜气横秋。

或叹幽人长往,或怨王孙不游。

谈空空于释部,覈玄玄于道流,务光何足比,涓子不能俦。

及其鸣驺入谷,鹤书赴陇,形驰魄散,志变神动。

尔乃眉轩席次,袂耸筵上,焚芰制而裂荷衣,抗尘容而走俗状。

风云凄其带愤,石泉咽而下怆,望林峦而有失,顾草木而如丧。

至其钮金章,绾墨绶,跨属城之雄,冠百里之首。

张英风于海甸,驰妙誉于浙右。

道帙长摈,法筵久埋。

敲扑喧嚣犯其虑,牒诉倥偬装其怀。

琴歌既断,酒赋无续,常绸缪于结课,每纷纶于折狱,笼张赵于往图,架卓鲁于前箓,希踪三辅豪,驰声九州牧。

使我高霞孤映,明月独举,青松落阴,白云谁侣?磵户摧绝无与归,石径荒凉徒延伫。

至于还飙入幕,写雾出楹,蕙帐空兮夜鹤怨,山人去兮晓猨惊。

昔闻投簪逸海岸,今见解兰缚尘缨。

于是南岳献嘲,北陇腾笑,列壑争讥,攒峰竦诮。

慨游子之我欺,悲无人以赴吊。

故其林惭无尽,涧愧不歇,秋桂遣风,春萝罢月。

骋西山之逸议,驰东皋之素谒。

今又促装下邑,浪栧上京,虽情殷于魏阙,或假步于山扃。

岂可使芳杜厚颜,薜荔蒙耻,碧岭再辱,丹崖重滓,尘游躅于蕙路,污渌池以洗耳。

宜扃岫幌,掩云关,敛轻雾,藏鸣湍。

截来辕于谷口,杜妄辔于郊端。

于是丛条瞋胆,叠颖怒魄。

或飞柯以折轮,乍低枝而扫迹。

医古文重点翻译

医古文重点翻译

医古文重点翻译一、《扁鹊传》1.舍客长桑君过,扁鹊独奇之,常谨遇之。

长桑君亦知扁鹊非常人也。

出入十余年,乃呼扁鹊私坐。

翻译:食客长桑君拜访过多人,唯独扁鹊认为他奇异不凡,平常恭敬地接待他,长桑君也知道扁鹊不是一个寻常的人。

来往了十多年后,长桑君才叫去扁鹊私下坐谈。

2.扁鹊曰:“血脉治也,而何怪!昔秦穆公尝如此,七日而寤。

今主君之病与之同,不出三日必固。

”居二日半,简子寤。

翻译:扁鹊说:“血脉正常,你惊怪什么?!从前秦穆公曾经如此,七天后就苏醒了。

如今主君的病和他的相同,不出三天一定痊愈。

”过了两天半,赵简子就苏醒了。

3.闻病之阳,论得其阴;闻病之阴,论得其阳。

病应见于大表,不出千里,决者至众,不可曲止也。

翻译:只要听到了疾病的外在症状,就能推知其内在病机;只要听到了疾病的内在病机,就能推知其外在症状。

疾病表现在人的表体,病人只要不在千里之外,我确诊的根据一定很多,不能一一详尽。

4.使圣人预知微,能使良医得蚤从事,则疾可已,身可活也。

人之所病,病疾多;而医之所病,病道少。

翻译:假使身居高位的人在疾患还没有显示征兆的时候就预先知道染上了病邪,能够让良医得以尽早进行治疗,那么疾病就能痊愈,身体可以存活。

人们担忧的事情,是担忧疾病多;而医生担忧的事情,是担忧治病的方法少。

二、《华佗传》1.游学徐士,兼通数经。

沛相陈珪举孝廉,太尉黄琬辟,皆不就。

翻译:离开家乡,到徐州地区求学,通晓数种儒家经典。

沛国的相陈圭推荐他为孝廉,太尉黄琬征召任用,(他)都不去就任。

2.即如佗言,立吐蛇一枚,悬车边,欲造佗。

佗尚未还,小儿戏门前,逆见,自相谓曰:似逢我公,车边病是也。

翻译:他们马上照华佗的话去做,病人吃下后立即吐出寄生虫一条,把虫悬挂在车边,想去往华佗家去(拜谢)。

华佗还没有回家,他的两个孩子在门口玩耍,迎面看见他们,小孩相互告诉说:“像是遇见咱们的父亲了,车边挂着的‘病' 就是证明啦。

3.于是传付许狱,考验首服。

《勉学》原文翻译

《勉学》原文翻译

《勉学》原文翻译《勉学》原文翻译《勉学》为《颜氏家训》第八篇的篇名,一部分被收录于中学语文课本,作者颜之推。

下面是小编收集整理的《勉学》原文翻译,供各位阅读和参考。

《勉学》原文自古明王圣帝,犹须勤学,况凡庶乎!此事篇于经史,吾亦不能郑重,聊举近世切要,以启寤汝耳。

士大夫子弟,数岁已上,莫不被教,多者或至《礼》、《传》,少者不失《诗》、《论》。

及至冠婚,体性稍定;因此天机,倍须训诱。

有志尚者,遂能磨砺,以就素业;无履立者,自兹堕慢,便为凡人。

人生在世,会当有业:农民则计量耕稼,商贾则讨论货贿,工巧则致精器用,伎艺则沈思法术,武夫则惯习弓马,文士则讲议经书。

多见士大夫耻涉农商,差务工伎,射则不能穿札,笔则才记姓名,饱食醉酒,忽忽无事,以此销日,以此终年。

或因家世余绪,得一阶半级,便自为足,全忘修学;及有吉凶大事,议论得失,蒙然张口,如坐云雾;公私宴集,谈古赋诗,塞默低头,欠伸而已。

有识旁观,代其入地。

何惜数年勤学,长受一生愧辱哉!梁朝全盛之时,贵游子弟,多无学术,至于谚云:“上车不落则著作,体中何如则秘书。

”无不熏衣剃面,傅粉施朱,驾长檐车,跟高齿屐,坐棋子方褥,凭斑丝隐囊,列器玩于左右,从容出入,望若神仙。

明经求第,则顾人答策:三九公宴,则假手赋诗。

当尔之时,亦快士也。

及离乱之後,朝市迁革,铨衡选举,非复曩者之亲;当路秉权,不见昔时之党。

求诸身而无所得,施之世而无所用。

被褐而丧珠,失皮而露质,兀若枯木,泊若穷流,鹿独戎马之间,转死沟壑之际。

当尔之时,诚驽材也。

有学艺者,触地而安。

自荒乱已来,诸见俘虏。

虽百世小人,知读《论语》、《孝经》者,尚为人师,虽千载冠冕不晓书记者,莫不耕田养马。

以此观之,安可不自勉耶?若能常保数百卷书,千载终不为小人也。

斋夫明《六经》之指,涉百家之书,纵不能增益德行,敦厉风俗,犹为一艺得以自资。

父兄不可常依,乡国不可常保,一旦流离,无人庇廕,当自求诸身耳。

谚曰:“积财千万,不如簿伎在身。

韩愈《上张仆射书》原文及翻译译文

韩愈《上张仆射书》原文及翻译译文

韩愈《上张仆射书》原文及翻译译文1、韩愈《上张仆射书》原文及翻译译文韩愈《上张仆射书》原文及翻译韩愈原文:九月一日,愈再拜:受牒②之明日,在使院中,有小吏持院中故事节目十余事来示愈。

其中不可者,有自九月至明年二月之终,皆晨入夜归,非有疾病事故,辄不许出。

当时以初受命不敢言,古人有言曰:人各有能有不能。

若此者,非愈之所能也。

抑而行之,必发狂疾,上无以承事于公,忘其将所以报德者;下无以自立,丧失其所以为心。

夫如是,则安得而不言?凡执事之择于愈者,非为其能晨入夜归也,必将有以取之。

苟有以取之,虽不晨入而夜归,其所取者犹在也。

下之事上,不一其事;上之使下,不一其事。

量力而任之,度才而处之,其所不能,不强使为,是故为下者不获罪于上,为上者不得怨于下矣。

盂子有云,今之诸侯无大相过者,以其皆“好臣其所教,而不好臣其所受教”。

今之时,与孟子之时又加远矣,皆好其闻命而奔走者,不好其直己而行道者。

闻命而奔走者,好利者也;直己而行道者,好义者也。

未有好利而爱其君者,未有好义而忘其君者。

今之王公大人,惟执事可以闻此言,惟愈于执事也可以此言进。

愈蒙幸于执事,其所从旧矣。

若宽假之,使不失其性,加待之,使足以为名,寅③而入,尽辰而退;申而入,终酉而退,率以为常,亦不废事。

天下之人闻执事之于愈如是也,必皆曰:执事之好士也如此,执事之待士以礼如此,执事之使人不枉其性而能有容如此,执事之欲成人之名如此,执事之厚于故旧如此。

又将曰:韩愈之识其所依归也如此,韩愈之不谄屈于富贵之人如此,韩愈之贤能使其主待之以礼如此,则死于执事之门无悔也。

若使随行而入,逐队而趋,言不敢尽其诚道有所屈于己天下之人闻执事之于愈如此皆曰执事之用韩愈哀其穷收之而已耳;韩愈之事执事,不以道,利之而已耳。

苟如是,虽日受千金之赐,一岁九迁其官,感恩则有之矣,将以称于天下曰:知己知己!则未也。

伏惟哀其所不足,矜其愚,不录其罪;察其辞,而垂仁采纳焉。

愈恐惧再拜。

(选自《韩昌黎文集校注》)【解释】①张仆射:张建封,字本立,兖州人。

【诗歌鉴赏】后汉书列传儒林列传下原文及翻译

【诗歌鉴赏】后汉书列传儒林列传下原文及翻译

【诗歌鉴赏】后汉书?列传?儒林列传下原文及翻译后汉书?列传?儒林列传下原文高诩包咸魏应伏恭任末景鸾薛汉杜抚召驯杨仁赵晔卫宏董钧丁恭周泽钟兴甄宇楼望程曾张玄李育何休服虔颍容谢该许慎蔡玄《前书》鲁人申公受《诗》于浮丘伯,为作诂训,是为《鲁诗》;齐人辕固生亦传《诗》,是为《齐诗》;燕人韩婴亦传《诗》,是为《韩诗》;三家皆立博士。

赵人毛苌传《诗》,是为《毛诗》,未得立。

高诩字季回,平原般人也。

曾祖父嘉,以《鲁诗》授元帝,仕至上谷太守。

父容,少传嘉学,哀、平间为光禄大夫。

诩以父任为郎中,世传《鲁诗》。

以信行清操知名。

王莽篡位,父子称盲,逃,不仕莽世。

光武即位,大司空宋弘荐诩,征为郎,除符离长。

去官,后征为博士。

建武十一年,拜大司农。

在朝以方正称。

十三年,卒官,赐钱及冢田。

包咸字子良,会稽曲阿人也。

少为诸生,受业长安,师事博士右师细君,习《鲁诗》、《论语》。

王莽末,去归乡里,于东海界为赤眉贼所得,遂见拘执。

十余日,咸晨夜诵经自若,贼异而遣之。

因住东海,立精舍讲授。

光武即位,乃归乡里。

太守黄谠署户曹史,欲召咸入授其子。

咸曰:“礼有来学,而无往教。

”谠遂遣子师之。

举孝廉,除郎中。

建武中,入授皇太子《论语》,又为其章句。

拜谏议大夫、侍中、右中郎将。

永平五年,迁大鸿胪。

每进见,锡以几杖,入屏不趋,赞事不名。

经传有疑,辄遣小黄门就舍即问。

显宗以咸有师傅恩,而素清苦,常特赏赐珍玩束帛,奉禄增于诸卿,咸皆散与诸生之贫者。

病笃、帝亲辇驾临视。

八年,年七十二,卒于官。

子福,拜郎中,亦以《论语》入授和帝。

魏应字君伯,任城人也。

少好学。

建武初,诣博士受业,习《鲁诗》。

闭门诵习,不交僚党,京师称之。

后归为郡吏,举明经,除济阴王文学。

以疾免官,教授山泽中,徒众常数百人。

永平初,为博士,再迁侍中。

十三年,迁大鸿胪。

十八年,拜光禄大夫。

建初四年,拜五官中郎将,诏入授千乘王伉。

应经明行修,弟子自远方至,著录数千人。

肃宗甚重之,数进见,论难于前,特受赏赐。

中国学历的标准翻译

中国学历的标准翻译

中国学历的标准翻译--------------------------------------------------------------------------------GLOSSARY OF CHINESE TERMS《中华人民共和国学位条例》“Regulations Concerning Academic Degrees in the People's Republic of China”结业证书Certificate of Completion 毕业证书Certificate of Graduation 肄业证书Certificate of Completion/Incompletion/Attendance/Study教育学院College/Institute of Education中学Middle[Secondary] School 师范学校Normal School[upper secondary level]师范专科学校Normal Specialised Postsecondary College师范大学Normal[Teachers]University公正书Notarial Certificate专科学校Postsecondary Specialised College广播电视大学Radio and Television University中等专科学校Secondary Specialised School自学考试Self-Study Examination技工学校Skilled Workers[Training] School业余大学Spare-Time University职工大学Staff and Workers University大学University(regular,degree-granting)职业大学V ocational University本科生Undergraduate/ Undergraduate student大学生College student/University student大学毕业生College graduate、Universitygraduate学士学位Bachelor's degreeThe applicants with at least a Bachelor's degree in the Social Sciences, Health and Life Sciences are Preferred.申请人需持有社会科学、健康与生命科学的至少一个学士学位。

学士学位证书及毕业证英文翻译模板

学士学位证书及毕业证英文翻译模板

学士学位证书及毕业证英文翻译模板(总3页)--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可----内页可以根据需求调整合适字体及大小--学士学位证书及毕业证英文翻译模板附录:今天老师给我们留了个作业,让我们把本科毕业证书翻译成英文的,怎么翻译啊~所以请大家帮帮忙吧~谁能给我提供一个毕业证书的英文模版啊~本科毕业证书的啊 ~越快越好,如果老师满意,多少钱我都不在乎~包括专升本证书,能有工商管理硕士的最好!学士学位证书英语翻译与毕业证英文翻译模板,为爱大学本科生及研究生提供英文毕业证翻译样本。

首先请看《办理中英文成绩单、英文毕业证学位证书的须知》。

涉及中文或英文成绩单翻译,含英文毕业证书学位证书的证明。

学生学位证书英文翻译模板BACHELOR’S DEGREE CERTIFICATE This is to certify that Ms. Wang Danli, born in October 1977, has studied in the Department of Law, xxx University with a specialty of Law from September 1996 to June 2000. Upon completing and passing all the required courses of the 4-year undergraduate program, she is granted graduation. In accordance with the academic degree act of the People’s Republic of China, the aforesaid student is awarded the Bachelor’s Degree in Law. xxx Chairman of Degre e Appraising Committee of xx University June 30, 2000 Certificate No.: 本科毕业证书翻译模板 DIPLOMA This is to certify that Ms. Wang Lan, born on February 29, 1980, has studied in the Department of ForeignLanguages,xxxUniversity with a specialty of English from September 1997 to June 2000. Upon completing and passingall the required courses of the 4-year undergraduate program, she is granted graduation. Xx President of xx University Registration No.: 5 Date Issued: June 30, 2000 本科毕业证书英文翻译样本 Graduation certificate Graduation Certificate Certificate No. _____________ This is tocertify that ___________, born on __________, native of__________, has been majoring in the specialty of________________ at our university/institute from September ________ to July _________. Upon completion of all the courses specified by the four-year undergraduate teaching programme with qualified score, he/she is hereby qualified for graduation. (signature) President University (seal) XX July XXXX 学士学位证书翻译样本 Bachelor certificateCertific ate of Bachelor’s Degree Certificate No.: This is to certify that , male / female, native of __________, born on __________, has been majoring in the specialty of at our university/ institute from September_____ to July _______. Upon completion of all the courses specified by the four-year undergraduate teaching programme with qualified score, he/she is qualified for graduation. In conformity with thearticles of the Regulations Regarding Academic Degrees of the People’s Republic of China,he/she has been co nferredto the degree of Bachelor of ___________. (signature) Chairman Committee of Degree Accreditation University (seal) XX July XXXX 如果学校要求寄学位证书复印件的话,可以复印一份中文的。

汉书贾谊传翻译

汉书贾谊传翻译

汉书贾谊传翻译贾谊,洛阳人,十八岁时,就因能够背诵诗书和会写文章闻名当地。

河南郡守吴公听到他才学优异,把他召到门下,非常器重他。

汉文帝即位不久,听说河南郡守吴公政绩为全国第一,过去与李斯同乡,曾经向李斯学习过,于是征召他做廷尉。

廷尉就推荐说贾谊年纪虽小,但很能通晓诸子百家之书。

汉文帝就召贾谊做了博士。

这时,贾谊二十多岁,在博士中是最年轻的。

汉文帝每次下令讨论的问题布置下来,年长的博士们不能说上什么,而买谊能够一一回答,并且人人都觉得说出了他们的意思。

博士们于是认为买谊才能出众。

汉文帝喜欢他,破格提拔,一年之内提升到太中大夫。

买谊认为汉朝建立二十多年了,国家太平和洽,应当改订历法,改变车马服饰的颜色,订立法令制度,确定官职名称,振兴礼乐。

于是起草各项仪式的法度,车马服饰的颜色用黄色,官印数字用“五”,确定官职名称,全部改变旧制,买谊上奏皇上。

汉文帝谨慎从事,来不及实行。

然而各项法令的更改确定,以及各个诸侯都住到自己的封国裹去,这些主张都是买谊提出的。

于是汉文帝与大臣商议,让买谊担任公卿的职位。

绛侯、灌侯、东阳侯、冯敬这些人嫉妒他,就诋毁说:“洛阳这个少年,年纪轻轻,学识浅薄,一心想独揽大权,给许多事情造成混乱。

”由于这样,汉文帝后来也疏远了他,不采纳他的意见,让他做长沙王太傅。

贾谊因为贬官离开了,意志没有得到施展,在渡湘水时,写了一篇赋吊念屈原。

屈原是楚国一位贤明的臣子,遭受谗言而被放逐,写作《离骚赋》,在篇末写道:“算了吧!国家无人,没有了解我的。

”于是投江而死。

贾谊追念哀伤他,因此以屈原自喻。

他的赋写道:我禀承皇帝恩旨,到长沙去上任。

曾以谦恭的心情听别人说屈原投汨罗江自尽的事。

如今我来到湘江岸边用湘江水来寄托我对屈原的哀思与祭吊。

大量的世俗谗言秽语泼向先生,您衹能投江自尽毁灭自己的身体。

大呼悲哀呀!您生不逢时,没有遇到一个好的年代。

神奇的大鸟隐藏或者飞离,而鹞鹰却在天空中飞翔。

无德无能的小人却能够名声显赫,地位高贵,惯于阿谀奉承的小人都能得志得意。

《阅微草堂笔记》(纪晓岚作品)原文全文及白话文翻译译文

《阅微草堂笔记》(纪晓岚作品)原文全文及白话文翻译译文

《阅微草堂笔记》原文及翻译阅微草堂笔记简介《阅微草堂笔记》原名《阅微笔记》,是清朝翰林院庶吉士出身的纪昀于乾隆五十四年(1789年)至嘉庆三年(1798年)间以笔记形式所编写成的文言短篇志怪小说。

在时间上,《阅微草堂笔记》主要搜辑各种狐鬼神仙、因果报应、劝善惩恶等当时代前后的流传的乡野怪谭,或亲身所听闻的奇情轶事;在空间地域上,其涵盖的范围则遍及全中国,远至乌鲁木齐、伊宁、滇黔等地。

同时《阅微草堂笔记》有意模仿宋代笔记小说质朴简淡的文风,曾在历史上一时享有同《红楼梦》、《聊斋志异》并行海内的盛誉。

《序·序》原文文以载道,儒者无不能言之。

夫道岂深隐莫测秘密不传,如佛家之心印,道家之口诀哉!万事当然之理,是即道矣。

故道在天地,如汞泻地,颗颗皆圆,如月映水,处处皆见。

大至于治国平天下,小至于一事一物一动一言,无乎不在焉。

文,其道之一端也。

文之大者为六经,固道所寄矣;降而为列朝之史,降而为诸子之书,降而为百氏之集,是又文中之一端,其言足以明道;再降而稗官小说,似无与于道矣。

然汉书艺文志列为一家,历代书目亦皆著录,岂非以荒诞悖妄者?虽不足数,其近于正者,于人心世道亦未尝无所裨欤!河间先生以学问文章负天下重望,而天性孤直,不喜以心性空谈标榜门户,亦不喜才人放诞诗社酒社,夸名士风流。

是以退食之余,惟耽怀典籍,老而懒于考索,乃采掇异闻,时作笔记,以寄所欲言。

滦陽消夏录等五书俶诡奇谲无所不载,洸洋恣肆无所不言,而大旨要归于醇正,欲使人知所劝惩,故诲婬导欲之书,以佳人才子相矜者,虽纸贵一时,终渐归湮没,而先生之书,则梨枣屡镌,久而不厌。

是则华实不同之明验矣。

顾翻刻者众,讹误实繁,且有妄为标目如明人之刻冷斋夜话者,读者病焉。

时彦夙从先生游,尝刻先生姑妄听之,附跋书尾,先生颇以为知言,迩来诸板益漫漶,乃请于先生,合五书为一编,而仍各存其原第,篝灯手校不敢惮劳,又请先生检视一过,然后摹印。

虽先生之著作不必藉此刻以传,然鱼鲁之舛差稀于先生教世之本志,或亦不无小补云尔。

《伯夷列传》原文和翻译

《伯夷列传》原文和翻译

《伯夷列传》原文和翻译【--十一国庆节】《伯夷列传》是西汉史学家司马迁创作的一篇文言文,收录于《史记卷六十一·伯夷列传第一》。

本站为大家整理的相关的《伯夷列传》原文和翻译供大家参考选择。

《伯夷列传》原文和翻译夫学者载籍极博,犹考信于六艺。

《诗》、《书》虽缺,然虞、夏之文可知也。

尧将逊位,让于虞舜,舜、禹之间,岳牧咸荐,乃试之于位,典职数十年,功用既兴,然后授政。

示天下重器,王者大统,传天下若斯之难也。

而说者曰尧让天下于许由,许由不受,耻之逃隐。

及夏之时,有卞随、务光者。

此何以称焉?太史公曰:余登箕山,其上盖有许由冢云。

孔子序列古之仁圣贤人,如吴太伯、伯夷之伦详矣。

余以所闻由、光义至高,其文辞不少概见,何哉?孔子曰:"伯夷、叔齐,不念旧恶,怨是用希。

求仁得仁,又何怨乎?余悲伯夷之意,睹轶诗可异焉。

其传曰:伯夷、叔齐,孤竹君之二子也。

父欲立叔齐,及父卒,叔齐让伯夷。

伯夷曰:"父命也。

遂逃去。

叔齐亦不肯立而逃之。

国人立其中子。

于是伯夷、叔齐闻西伯昌善养老,盍往归焉。

及至,西伯卒,武王载木主,号为文王,东伐纣。

伯夷、叔齐叩马而谏曰:"父死不葬,爰及干戈,可谓孝乎?以臣弑君,可谓仁乎?左右欲兵之。

太公曰:"此义人也。

扶而去之。

武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。

及饿且死,作歌。

其辞曰:"登彼西山兮,采其薇矣。

以暴易暴兮,不知其非矣。

神农、虞、夏忽焉没兮,我安适归矣?于嗟徂兮,命之衰矣!遂饿死于首阳山。

由此观之,怨邪非邪?或曰:"天道无亲,常与善人。

若伯夷、叔齐,可谓善人者非邪?积仁絜行如此而饿死!且七十子之徒,仲尼独荐颜渊为好学。

然回也屡空,糟糠不厌,而卒蚤夭。

天之报施善人,其何如哉?盗蹠日杀不辜,肝人之肉,暴戾恣睢,聚党数千人横行天下,竟以寿终。

是遵何德哉?此其尤大彰明较著者也。

若至近世,操行不轨,专犯忌讳,而终身逸乐,富厚累世不绝。

韩愈《师说》翻译注释

韩愈《师说》翻译注释

韩愈《师说》翻译注释韩愈《师说》翻译注释原文《师说》是在作者的论说文中,《师说》是属于文从字顺、平易畅达一类的,与《原道》一类豪放磅礴、雄奇桀傲的文章显然有别。

下面是小编为大家整理的韩愈《师说》翻译注释,希望能帮助到大家!韩愈《师说》翻译古代求学的人一定有老师。

老师是用来传授道理,讲授学业,解答疑难问题的。

人不是一生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑?有疑惑却不求老师指教,那成为疑难的问题,终究得不到解决。

在我之前出生的人,他懂得道理本来就比我早,我跟从他,拜他为师;在我之后出生的人,他懂得道理如果也比我早,我也跟从他学习,把他当作老师,我学习的是道理,哪里去考虑他的年龄比我大还是比我小呢?因此,不论地位显贵或是低下,不论年长年少,道理存在的地方,就是老师存在的地方。

唉!从师学习的风尚已经很久不流传了,想要人们没有疑惑很难呐!古代的圣人,他们超过一般人很远了,尚且跟从老师向老师请教;现在的一般人,他们跟圣人相比相差很远了,却以向老师学习为羞耻。

所以圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。

圣人之所以成为圣人,愚人之所以成为愚人,大概都是这个原因引起的吧?爱自己的孩子,选择老师来教他。

但是对于他自己,却以跟从老师学习为可耻,这是糊涂的!那些儿童的老师,教他读书,学习书中的断句,并不是我所说的传授道理,解答疑难问题的老师。

不知句读(断句)要问老师,有疑惑不能解决却不愿问老师;小的方面倒要学习,大的方面却放弃了。

我没有看到他的明达。

医生,乐师及各种工匠,不以互相学习为耻。

士大夫这类人中,说起老师、弟子的时候,这些人就聚集在一起嘲笑他。

问那些嘲笑者(嘲笑他的原因),他们就说:那个人与某人年龄相近,修养和学业也差不多,(怎么能称他为老师呢?)以地位低的人为师,足以感到羞愧,称官位高的人为师就近于谄媚。

唉!从师学习的风尚不能恢复,由此就可以知道了。

医生、乐师及各种工匠,士大夫之类的人是不屑与他们为伍的,现在士大夫们的智慧竟然反而不如他们。

《汉书·儿宽传》原文及翻译译文

《汉书·儿宽传》原文及翻译译文

《汉书·儿宽传》原文及翻译译文《《汉书·儿宽传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《汉书·儿宽传》原文及翻译译文《汉书·儿宽传》原文及翻译汉书原文:儿(ní)宽,千乘人也。

治《尚书》,事欧阳生。

以郡国选诣博士,受业孔安国。

贫无资用,尝为弟子都养。

时行赁作,带经而锄,休息辄读诵,其精如此。

以射策为掌故,功次,补廷尉文学卒吏。

宽为人温良有廉知自将善属文然懦于武口弗能发明也。

时张汤为廷尉,廷尉府尽用文史法律之吏,而宽以儒生在其间,见谓不习事,不署曹,除为从史,之北地视畜数年。

还至府,上畜簿,会廷尉时有疑奏,已再见却矣,掾吏莫知所为。

宽为言其意,掾吏因使宽为奏。

奏成,读之皆服,以白廷尉汤。

汤大惊,召宽与语,乃奇其材,以为掾。

上宽所作奏,即时得可。

异日,汤见上。

问曰:“前奏非俗吏所及,谁为之者?”汤言儿宽。

上曰:“吾固闻之久矣。

”汤由是乡学,以宽为奏谳掾,甚重之。

及汤为御史大夫,以宽为掾,举侍御史。

见上,语经学,上说之,从问《尚书》一篇。

擢为中大夫,迁左内史。

宽既治民,劝农业,缓刑罚,理狱讼,卑体下士,务在于得人心;择用仁厚士,推情与下,不求名声,吏民大信爱之。

宽表奏开六辅渠,定水令以广溉田。

收租税,时裁阔狭,与民相假贷,以故租多不入。

后有军发,左内史以负租课殿,当免。

民闻当免,皆恐失之,大家牛车,小家担负,输租镪属不绝,课更以最。

上由此愈奇宽。

及议政欲仿古巡狩封禅之事,诸儒对者五十余人,未能有所定。

上以问宽,宽对曰:“陛下躬发圣德,宗祀天地,荐礼百神,精神所乡,徵兆必报,天地并应,符瑞昭明。

其封泰山,禅梁父,帝王之盛节也。

今将举大事,优游数年,使群臣得人自尽,终莫能成。

唯天子顺成天庆,垂万世之基。

”上然之,拜宽为御史大夫,从东封泰山。

宽为御史大夫,以称意任职,故久无有所匡谏于上,居位九岁,以官卒。

(节选自《汉书·儿宽传》,有删改)译文:儿(ní)宽,是千乘人。

《鸣机夜课图记》原文及翻译译文

《鸣机夜课图记》原文及翻译译文

《鸣机夜课图记》原文及翻译译文《《鸣机夜课图记》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《鸣机夜课图记》原文及翻译译文《鸣机夜课图记》原文及翻译蒋士铨鸣机夜课图记[清]蒋士铨原文吾母姓钟氏,名令嘉,字守箴,出南昌名族,行九。

幼与诸兄从先外祖滋生公读书。

十八,归先府君。

时府君年四十余,任侠好客,乐施与,散数千金,囊箧萧然,宾从辄满座。

吾母脱簪珥,治酒浆,盘罍间未尝有俭色。

越二载,生铨,家益落,历困苦穷乏,人所不能堪者,吾母怡然无愁蹙状,戚党人争贤之。

府君由是计复游燕、赵间,而归吾母及铨,寄食外祖家。

译文我的母亲姓钟,名叫令嘉,字守箴,出身于南昌府名门望族,排行第九。

她在小时候和几个哥哥一起跟着我外祖父滋生公读书,十八岁嫁给我父亲。

那时我父亲四十多岁,性情侠爽,爱结交朋友,喜把财物施舍给别人,散给人家许许多多金钱,使得家里箱柜里东西都一空如洗。

家中常常宾客满座,我母亲拿下金玉首饰,换了钱办酒席,席上酒菜丰盛,毫不减色。

结婚两年,生下我,家境更加衰落,她经历了穷困的生活,别人都不能忍受的,我母亲却心情坦然没有忧愁的样子。

亲戚和同族人,个个赞她贤慧。

由于这样,我父亲能再到北方去做官,把我母亲和我寄放外祖父家靠他们生活。

画好了这张图,母亲看了,非常喜欢。

所以,我特地把我母亲勤劳的一生,写了这篇概略的记叙,为的是请求著书立说、鼓励人们善行的大人先生,据此写出完善的文章来。

原文:铨四龄,母日授四子书①数句。

苦儿幼不能执笔,乃镂竹枝为丝断之,诘屈作波、磔②点画,合而成字,抱铨坐膝上教之。

既识,即拆去。

日训十字,明日,令铨持竹丝合所识字,无误,乃已。

至六龄,始令执笔学书。

记母教铨时,组绣纺③绩之具,毕陈左右;膝置书,令铨坐膝下读之。

母手任操作,口授句读,咿唔之声,与轧轧相间。

儿怠,则少加夏楚④,旋复持儿而泣曰:“儿及此不学,我何以见汝父!”至夜分,寒甚,母坐于床,拥被覆双足,解衣以胸温儿背,共铨朗诵之;读倦,睡母怀,俄而母摇铨曰:“可以醒矣!”铨张目视母面,泪方纵横落,铨亦泣。

初中语文 课外古诗文 张孝祥《衡州新学记》原文及翻译(通用)

初中语文 课外古诗文 张孝祥《衡州新学记》原文及翻译(通用)

张孝祥《衡州新学记》原文及翻译张孝祥原文:先王之时,以学为政,学者致之出,政者学之施,学无异习,政无异术。

自朝廷达之郡国,自郡国达乏天下,元元本本,靡有二事。

故士不于学,则为奇言异行;政不于学,则无道揆法守。

君臣上下,视吾之有学,犹农之有田,朝斯夕斯,不耕不耘,则无所得食,而有卒岁之忧。

些人伦所以明,教化所以成。

道德一而风俗同,惟是故也。

后世之学,盖盛于先王之时矣。

居处之安,饮食之丰,训约之严,先王之时未必有此;然学自为学政自为政群居玩岁自好者不过能通经缉文以取科第既得之则昔之所习者旋以废忘。

一视薄书期会①之事,则曰:“我方为政,学于何有?”嗟夫!后世言治者常不敢望先王之时,其学与政之分与!国家之学至矣,十室之邑有师弟子,州县之吏以学名官,凡岂为是观美而已?盖欲还先王之旧,求政于学。

顾卒未有以当上意者,则士大夫与学者之罪也。

衡之学曰石鼓书院云者,其来已久,中迁之城南,士不为便,而还其故,则自前教授②施君鼎。

石鼓之学,据潇、湘之会,挟山岳之胜。

其迁也,新室屋未具。

提点刑狱王君彦洪、提举常平郑君丙、知州事张君松,皆以乾道③乙酉至官下,于是方有兵事,三君任不同而责均,虽日不䞹暇,然知夫学所以为政,兵其细也,则谓教授苏君总龟,使遂葺之。

居无何而学成,兵事亦已,环三君之巡属,整整称治。

夫兵之已而治之效,未必遽由是学也,而余独表而出之,盖乐夫三君识先王所以为学之意,于羽檄交驰之际,不敢忘学,学成而兵有功,治有绩,则余安得不为之言,以劝夫为政而不知学者耶?凡衡之士,知三君之心,则居是学也,不专章句之务,而亦习夫他日所以为政;不但为科第之得,而思致君泽民之业。

使政之与学复而为一,不惟三君之望如此,抑国家将于是而有获与!明年八月旦,历阳张某记。

选自《于湖居士文集》)[注]①期会:按规定的期限施行政令。

②教授:学官名。

③乾道:宋孝宗年号。

译文:先王的时候,用学习作为为政之道,学习源于为政的需要,而为政又是学习的结果。

师说原文注释翻译及作者介绍

师说原文注释翻译及作者介绍

师说唐韩愈作者简介选自诲学说;作者欧阳修1007~1072,北宋文学家、史学家;吉永今属江西省人;天圣进士;曾任枢密副使、参知政事;谥文忠;主张文章应“明道”、“致用”,对宋初以来追求靡丽形式的文风表示不满,并积极培养后进,是北宋古文运动的领袖;“唐宋八大家”之一;曾与宋祁合修新唐书,并撰新五代史;有欧阳文忠集;古之学者①必有师;师者,所以传道受业解惑也②;人非生而知之③者,孰能无惑惑而不从师,其为惑也④,终不解矣;生乎吾前⑤,其闻⑥道也固先乎吾,吾从而师之⑦;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之;吾师道也⑧,夫庸知其年之先后生于吾乎⑨是故⑩无11贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也12;嗟乎师道13之不传也久矣欲人之无惑也难矣古之圣人,其出人14也远矣,犹且15从师而问焉;今之众人16,其下17圣人也亦远矣,而耻学于18师;是故圣益圣,愚益愚19;圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎爱其子,择师而教之;于其身20也,则耻师21焉,惑矣22;彼童子之师,授之书而习其句读23者也,非吾所谓传其道解其惑者也;句读之不知24,惑之不解,或师焉,或不焉25,小学而大遗26,吾未见其明也;巫医27乐师28百工29之人,不耻相师30;士大夫之族31,曰师曰弟子云者32,则群聚而笑之;问之,则曰:“彼与彼年相若33也,道相似也,位卑则足羞,官盛则近谀34;”呜呼师道之不复35,可知矣;巫医乐师百工之人,君子不齿36,今其智乃37反不能及,其可怪也欤38圣人无常师39;孔子师郯子40、苌弘41、师襄42、老聃43;郯子之徒44,其贤不及孔子;孔子曰:三人行,则必有我师45;是故弟子不必46不如师,师不必贤于弟子,闻道有先后,术业有专攻47,如是而已;李氏子蟠48年十七,好古文,六艺经传49皆通50习之,不拘于时51,学于余;余嘉52其能行古道53,作师说以贻54之;字词注释1)学者:求学的人;2)师者,所以传道受业解惑也:老师,是靠他来传授道理、教授学业、解释疑难问题的;者,语气助词,用在句中表示停顿;所以,用来……的、……的凭借,跟现代汉语中表因果关系的“所以”不同;受,同“授”;3)生而知之:生下来就懂得道理;之,指知识和道理;4)其为惑也:那些成为疑难问题的;5)生乎吾前:后面略去“者”……的人;乎,相当于“于”;下文“先乎吾”的“乎”同;6)闻:知道,懂得的意思;7)从而师之:跟从他,拜他为老师;师之,就是“以之为师”;8)吾师道也:我是向他学习道理;师,动词;9)庸知其年之先后生于吾乎:哪管他的年龄比我大先生于吾还是比我小后生于吾呢庸,岂、哪;知,识别;年,这里指年龄;之,结构助词,无实在意义;10)是故:因此,所以;11)无:无论,不分;12)道之所存,师之所存也:道存在的地方,就是老师在的地方;意思是谁懂得道理,谁就是自己的老师;13)师道:从师的风尚;道,这里有风尚的意思;14)出人:超出一般人;15)犹且:尚且,还;16)众人:一般人;17)下:低于;18)于:向;19)圣益圣,愚益愚:圣人更加圣明,愚人更加愚昧;益,更加、越发;20)于其身:对于他自己;身,自己;21)耻师:以从师为耻;22)惑矣:真糊涂啊;23)授之书而习其句读dòu逗:教给他书,帮助他学习其中的文句;之,指童子;其,指书;句读,一句话叫“句”,句子中间需要稍稍停顿的地方叫“读”;这里“句读”泛指文章的字句;24)句读之不知:句读的不明;下文“惑之不解”结构同;25)或师焉,或不fǒu焉:有的从师,有的不从师;意思是不知句读的倒要从师,不能解惑的却不从师;26)小学而大遗:小的方面倒要学习,大的方面却放弃了;遗,丢弃;27)巫医:古代巫医不分;巫的职业为祝祷、占卜等迷信活动,也用药物等为人治病;28)乐师:以演奏乐器为职业的人;29)百工:各种手工业工人;30)相师:互相学习;31)族:类;32)曰师曰弟子云者称“老师”称“弟子”等等;云者,有“如此如此”的意味;33)年相若:年龄差不多;相若,相似;34)位卑则足羞,官盛则近谀yú:以地位低的人为师,就可羞,以官职高的人为师,就近乎谄媚;谀,阿谀、奉承;35)复:恢复;36)不齿:不屑一提;意思是看不起;37)乃:竟;38)欤:表示感叹的语气助词,相当于“啊”;39)常师:固定的老师;40)郯tán子:春秋时郯国现在山东省郯城县一带的国君,孔子曾向他请教官职的名称;41)苌cháng弘:周敬王时的大夫,孔子向他请教过音乐的事;42)师襄:春秋时鲁国的乐官,孔子向他学习弹琴;43)老聃dān:就是老子,孔子曾向他问礼;44)之徒:这些人;45)三人行,则必有我师:三个人同行,里面一定有可以当我老师的人;这句话出自论语·述而,原句是:“三人行,必有我师焉;”46)不必:不一定;47)术业有专攻:学问和技艺上各有各的专门研究;攻,学习、研究;48)李氏子蟠:李家的孩子叫蟠的;49)六艺经传zhuàn:六经的经文和传文;六艺,指诗、书、礼、乐、易、春秋六种经书;乐久已失传,这是沿用古代的说法;传,解释经书的着作;50)通:普遍;51)不拘于时:不受时俗的限制;时,时俗,指当时士大夫中耻于从师的不良风气;52)嘉:赞许;53)古道:指古人从师之道;54)贻yi:赠送;诗文翻译古代求学的人必定有老师;老师,是靠他来传授道理,讲授学业,解答疑难问题的人啊;人不是一生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑的问题有了疑惑,如果不跟老师学习,那些成为疑难问题的,就始终不能解答了;出生在我前头的人,他懂得道理本来早于我,我应该跟从他,把他当做老师;出生在我后面的人,如果他懂得道理也早于我,我也应该跟从他,把他当做老师;我是向他学习道理啊,哪管他的生年比我早还是比我晚呢因此,无论地位高低贵贱,无论年纪大小,道理存在的地方,就是老师所在的地方;唉,古代从师学习的风尚不流传已经很久了,要人没有疑惑就难了古代的圣人,他们超出一般人很远,尚且要跟从老师请教;现在的一般人,他们的才智低于圣人很远,却以向老师学习为耻;因此,圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧;圣人之所以能成为圣人,愚人之所以成为愚人,原因大概都出在这里吧人们爱他的孩子,就选择老师来教他;但是对他自己呢,却以跟从老师学习为可耻,真是糊涂啊那些孩子们的老师,是教孩子们文字,帮助他们学习断句的老师,不是我所说的能传授那些大道理,解答那些有关大道理的疑难问题的老师;不理解书本上的字句,不能解决大道理的疑难问题,有的书本上的字句向老师学习,有的大道理的疑难不向老师学习;小的方面倒要学习,大的方面却反而放弃不学,我未能看出那种人是明白事理的巫医乐师和各种工匠,他们不以互相学习为耻;士大夫这一类人,一听到有人称“老师”称“弟子”等等,就许多人聚在一块儿讥笑人家;问他们为什么讥笑,他们就说:“那个人同那个人指老师和学生年龄差不多,道德学问也差不多啊,以地位低的人为师,就可羞耻,以官职高的人为师,就近乎谄媚”唉古代那种跟从老师学习的好风尚不能恢复,从这些话里就可以明白了;巫医乐师和各种工匠,君子们认为是不值得一提的,现在君子们的见识竟反而比不上他们,可真奇怪啊圣人没有固定的老师,孔子曾以郯子、苌弘、师襄、老聃为师,郯子这些人,他们的贤能都比不上孔子;孔子说:“三个人同行,里面一定有可以当我的老师的人;”因此,学生不一定永远不如老师,老师不一定样样都比学生贤能,老师和学生的区别只是听到道理有的早有的迟,学问和技艺各有各的专长,只是如此罢了;李家的孩子叫蟠的,年纪十七岁,喜欢古文,六经的经文和传文都普遍学习了,他不受当时士大夫那种耻于从师的时俗的限制,向我学习;我赞许他能够遵行古人从师的正道,所以写这篇师说送给他;图示导读本文的中心思想是论述从师学习的必要性和正确途径,批判上层士大夫之族耻于从师学习的恶劣风气;第一段,开篇提出中心论点:“古之学者必有师;”指出学习的必要性:“师者,所以传道受业解惑也;”“人非生而知之者,孰能无惑;”接着指出从师学习的正确途径:“无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也;”第二段,根据第一段的理论,批判上层“士大夫之族”,从对反面现象的批判中阐发第一段里提出的论点;在这里,作者运用三个事实对比,一个比一个深刻地批判了“今之众人”指上层“士大夫之族”中的一般人、“士大夫之族”、“君子”;第三段,举当时备受尊崇的大“圣人”、大学者孔子的例子,说明了从师学习的必要性,也说明了从师学习的正确途径,而且还为第一段“古之学者必有师”,第二段“古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉”提供佐证,一石三鸟,事例选得非常精当;第四段,说明写作本文的缘由,但作者并没有把它作为附记来写,而是围绕中心论点来写:他赞扬李蟠“不拘于时”与上层“士大夫之族”相反,“学于余从师学习,“能行古道行从师之道”就是又一次强调了他的论点;总之,本文论点鲜明,结构严谨,正反对比,有破有立,事实摆得充分,道理讲得深透,有很强的说服力;。

《颜太初杂文序》逐词解释及全文翻译试题答案解析译文

《颜太初杂文序》逐词解释及全文翻译试题答案解析译文

阅读下面的文言文,完成14~18题。

〔20分〕颜太初杂文序司马光天下之〔结构助词,用在主谓之间,不译〕不尚〔崇尚。

清·蒲松龄?促织?:“宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。

〞——明朝宣德年间,皇室里崇尚斗蟋蟀的游戏,每年都要向民间征收〕儒久矣。

今世之士大夫,发言〔开口〕必自称曰儒。

儒者果何如〔如何,怎么样。

用于询问。

?史记·项羽本纪?:“于是张良至军门见樊哙。

樊哙曰:‘今日之事何如?’〞——于是张良到军营门口找樊哙。

樊哙问:“今天的事情怎么样?〞〕哉?高冠博带、广袂〔mèi,衣袖,袖口。

明·高启?书博鸡者事?:“第为上者不能察,使匹夫攘袂群起,以伸其愤。

〞——但做上级的人不能察明下情,致使百姓捋起袖子,一起奋起,发泄自己的愤慨。

〕之衣谓之儒邪?执简〔古代用以书写的竹简,这里指竹简编的书册〕伏〔身体前倾靠在物体上〕册、呻吟〔诵读,吟咏。

汉·王充?论衡·案书?:“刘子政玩弄?左氏?,童仆妻子,皆呻吟之。

〞——刘子政欣赏?左传?,他的童仆妻子儿女都能诵读?左传?〕不息谓之儒耶?又况点墨濡翰〔rú hàn,蘸笔书写或绘画〕、织制绮组〔q ǐ zǔ,丝绸的绶带,比喻华美的文辞〕之文以称儒,亦远矣。

天下不崇尚儒者已经很久了。

现在的士大夫,说话就必定自称是儒者。

儒者究竟是怎样的呢?戴着高大的帽子、系着宽阔的衣带的人就是儒者吗?手里拿着竹简编的书册、不停地吟诵诗文的人就能称他为儒者了吗?更何况能蘸墨书写出有绮丽文采的文章的人要称为儒者,也还差得远呢。

舍此勿言,至于西汉之公孙,丞相、萧望之、张禹、孔光,东汉之欧阳歙〔xī〕、张酺〔pú〕、胡广,世之所谓大儒,果足以充儒之名乎?放下这些不说,就是西汉的公孙丞相、萧望之、张禹、孔光,东汉的欧阳歙、张酺、胡广,这些世人所说的大儒,他们果真足够担当起“儒者〞这一称呼吗?鲁人颜太初,字醇之,常愤〔忧愤〕其然。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档