古诗孙叔敖埋蛇翻译赏析
孙叔敖埋蛇阅读答案
孙叔敖埋蛇阅读答案导读:孙叔敖埋蛇孙叔敖为婴儿之时,尝出游,见两头蛇,杀而埋之,归而泣,忧而不食。
母问其故。
叔敖对曰:儿闻见两头蛇者必死。
向吾见之,恐去而死也。
母曰:蛇今安在?曰:恐他人又见,杀而埋之矣。
母曰:无忧。
吾闻有阴德者,天报以福,汝不死电。
及长,为楚令尹,未治而国人信其仁也。
(选自《新序》)注释:①尝:曾经。
②向:刚才。
③去:离开。
④阴德:暗中有德于人的行为。
⑤治:治理,管理。
阅读训练1、解释加着重号的.词的意思。
(1)归而泣__________ (2)向者吾见之__________(3)蛇令安在__________ (4)叔敖对曰__________2、区别加着重号的词的用法。
(1)母问其故__________ (2)故曰:域民不以封疆之界__________(3)杀而埋之__________ (4)忧而不食__________3、翻译下面的句子。
(1)向者吾见之,恐去母而死也。
___________________________________________________________ _(2)未治而国人信其仁也。
___________________________________________________________ _4、短文运用什么刻画方法,刻画了幼时孙叔敖怎样的形象?读罢此文谈谈你对孙叔敖的认识。
___________________________________________________________ ____________________________________________________________ _参考答案:1、(1)回家(2)刚才(3)哪里(4)回答2、(1)缘故(2)所以(3)连词,表顺接④连词,表因果3、(1)刚才我见到了两个头的蛇,恐怕离开母亲而死了。
(2)还没有治理,百姓已经都相信他的仁爱了。
4、语言、动作、神态等方法。
第15届古诗文阅读大赛翻译
孙叔敖埋蛇文言文《孙叔敖埋蛇》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】孙叔敖为儿之时,见两头蛇,杀而埋之;归而泣,母问其故,叔敖对曰:“闻见两头之蛇者必死,向者吾见之,恐去母而死也。
”其母曰:“蛇今何在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣。
”其母曰:“吾闻有阴德者,天报之福,汝不死也。
”及长,为楚令尹,未治国而国人信其仁也。
【注释】恐:害怕今:现在。
及:等到。
安在:在哪里?"安”是疑问代词作宾语,放在动词谓语“在”之前。
有阴德者,天报以福:积有阴德的人,上天就会降福于他。
这是一种迷信的说法。
阴德,指有徳于人而不为人所知。
去:离开。
向者:从前,过去。
这里指“刚才”。
治:管理,这里指治理国家。
仁:仁慈。
楚令尹:楚国的宰相。
令尹:官职名,相当于宰相。
信其仁:信服他的仁慈。
孙叔敖:春秋是楚国人。
楚庄王时为楚令尹两头蛇;长两个头的蛇【翻译】孙叔敖幼年的时候,曾经游玩时,看见一条长着两个头的蛇,便杀死它并且埋了起来;(他)回到家里就哭起来。
母亲问他为什么哭泣,孙叔敖回答道:“(我)听说看见长两只头的蛇的人必定要死,刚才我看见了一只长有两头的蛇,所以害怕我会离开母亲而死去的。
”他母亲说:“蛇现在在哪里?”孙叔敖说:“我担心别人再看见它,就把它杀掉并埋起来了。
”他母亲对他说:“我听说积有阴德的人,上天会降福于他,所以你不会死的。
”等到孙叔敖长大成人后,做了楚国的令尹,还没有上任,人们就已经都相信他是个仁慈的人了。
欧阳询观古碑【原文】唐欧阳询尝行,见古碑,晋索靖所书。
驻马观之,良久而去。
数百步复反,下马伫立,及疲,乃布裘坐观,因宿其旁,三日方去。
【注释】1尝:曾经。
2行:赶路。
3书:写。
4驻:停留。
5良久:许久。
6去:离开。
7复:再。
8反:通“返”,返回9伫立:长时间地站立。
10及:等到。
11乃:就。
12布:摊开;铺开。
(名词作动词)13裘:皮衣;皮草14因:于是。
15宿:过夜。
16三日:泛指多日。
17方:才。
埋两头蛇-英雄出于少年
埋两头蛇-英雄出于少年
埋两头蛇
孙叔敖是春秋时楚国的宰相,在楚国为相数年,将楚国治理的井井有条,这里有他小时侯一个舍己救人的故事。
在他还是小孩的时候,就听村里的老人们经常坐在树下讲故事,令他印象最深的就是:蛇是神仙,如果在路上看见或打死两头蛇,就会大祸临头。
有一次孙叔敖跟村里的小伙伴们出去玩耍,他看见路上爬着一条两头蛇,他回头看了一下,看到别的小朋友离得都比较远,他们看不见那条两头蛇。
他怕等一下小伙伴们走近了见到了以后会害怕,于是他连忙拾了块石头,把两头蛇打死,又远远地埋在田野里。
叔敖回到家,就牵着妈妈的衣角哭起来。
妈妈很奇怪,问他为什么哭。
叔敖说:“刚才我和别的小伙伴们出去玩,看见两头蛇了,我怕它会吓到别的小朋友,所以我就把它打死了,我恐怕要死了,再也看不见妈妈了。
”
妈妈慌忙问:“两头蛇现在哪里?”
叔敖回答:“我怕别人再看见,把它打死埋掉了。
”
妈妈高兴地摸着叔敖的头说:“不要怕,孩子,你不会死的。
你做了一件好事,上天会给你以好报的。
”
后来,孙叔敖做了楚国的令尹,还没有上任,全国人民都相信他的仁德。
【小故事的启迪】英雄出于少年,舍己为人的自我牺牲精神于少年时已经养成,是日后成就大业的基础。
《孙叔敖杀两头蛇》阅读答案及翻译
《孙叔敖杀两头蛇》阅读答案及翻译《孙叔敖杀两头蛇》阅读答案及翻译文言文阅读需要在顺利译的基础上理解全文内容,体味古人表达的思想和情感。
为增加同学们的文言文知识积累及提高文言文阅读能力,YJBYS文学网小编给大家整理了《孙叔敖杀两头蛇》阅读答案。
走进文言文,浸润其中,涵咏体味,提升审美能力,增长人生智慧。
关于《孙叔敖杀两头蛇》阅读答案,一起来学习一下吧。
孙叔敖①为婴儿之时,出游,见两头蛇,杀而埋之。
归而泣。
其母问其故,叔敖对曰:“闻②见两头之蛇者死,向③者吾见之,恐去母而死也。
”其母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣。
”其母曰:“吾闻有阴德④者天报以福,汝不死也。
”及长,为楚令尹,未治而国人信其仁⑤也。
(刘向《新序》)【注释】①[孙叔敖]春秋时楚国人,楚庄王时,为楚令尹。
②[闻]听说。
③[向]从前。
④[阴德]不为人所知的好事。
⑤[仁] 施行仁政。
14.解释下列句中加点的词。
(2分)(1)杀而埋之代词“它”指蛇 (2) 汝不死也你15.将文中画线的句子译成现代汉语。
(2分)未治而国人信其仁也。
译文:他还没开始治国,但是国民就已经相信他能够施行仁政了。
16.从这则故事看,孙叔敖具有怎样的性格特征?(2分)舍己为人。
【译文】孙叔敖小的.时候,到外面游玩,看见一条两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了。
他哭着回家。
母亲问他哭的原因。
叔敖回答说:“我听说见了两头蛇的人一定会死,刚才我见到了它,害怕离开母亲死去。
”母亲说:“蛇现在在哪里?”回答说:“我害怕别人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了。
”他的母亲说:“我听说积了阴德的人,上天会给他福气的,你不会死的。
”等到孙叔敖大了以后,做到了楚国的国相……。
文言文阅读《孙叔敖埋蛇》并回答问题
文言文阅读《孙叔敖埋蛇》并回答问题一、文言文原文《孙叔敖埋蛇》孙叔敖为婴儿之时,尝出游,见两头蛇,杀而埋之,归而泣,忧而不食。
母问其故。
叔敖对曰:“儿闻见两头蛇者必死。
向吾见之,恐去而死也。
”母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣。
”母曰:“无忧。
吾闻有阴德者,天报以福,汝不死电。
”及长,为楚令尹,未治而国人信其仁也。
(选自《新序》)注释:①尝:曾经。
②向:刚才。
③去:离开。
④阴德:暗中有德于人的行为。
⑤治:治理,管理。
二、回答课后习题1、解释加着重号的词的意思。
(1)归而泣__________ (2)向者吾见之__________(3)蛇令安在__________ (4)叔敖对曰__________2、区别加着重号的词的用法。
(1)母问其故__________ (2)故曰:域民不以封疆之界__________(3)杀而埋之__________ (4)忧而不食__________3、翻译下面的句子。
(1)向者吾见之,恐去母而死也。
____________________________________________________________(2)未治而国人信其仁也。
____________________________________________________________4、短文运用什么刻画方法,刻画了幼时孙叔敖怎样的形象?读罢此文谈谈你对孙叔敖的认识。
________________________________________________________________________________________________________________________三、习题参考答案1、(1)回家(2)刚才(3)哪里(4)回答2、(1)缘故(2)所以(3)连词,表顺接④连词,表因果3、(1)刚才我见到了两个头的蛇,恐怕离开母亲而死了。
(2)还没有治理,百姓已经都相信他的仁爱了。
孙叔敖埋两头蛇
孫叔敖1埋兩頭蛇2王充(論衡)孫叔敖為兒3之時,見兩頭蛇,殺而埋之。
歸對其母泣,母問其故,對曰:「我聞見兩頭蛇死4。
向者5出6見兩頭蛇,恐去母死7,是以泣也。
」其母曰:「今蛇何在?」對曰:「我恐後人8見之,即殺而埋之。
」其母曰:「吾聞有陰德9者,天必報10之,汝必不死,天必報汝。
」叔敖竟不死,遂為楚相。
作者簡介王充(公元27-977),字仲任,會稽上虞(今屬浙江省)人。
出身寒門,後來到了洛陽,隨當時的大儒班彪學習,他喜歡博覽群書而下拘守於章句的解釋﹔為人不慕富貴,曾經任官,後罷官在家,從事著述。
王充是東漢的哲學家,他批判「天人感應」論和讖緯迷信﹔著有《論衡》八十五卷,二十餘萬字,論述哲學、政治、宗教、文化等各方面的問題。
王充提倡通俗易懂的文風,注重文章的實用價值,強調內容和形武的統一。
本篇選自《論衡》卷六《福虛篇》。
賞析重點本文通過孫叔敖埋兩頭蛇的故事,刻畫了小孩的善良本性。
孫叔敖小時候,一次在外遊玩,看見一條兩頭蛇,立刻把牠殺死並埋掉了。
回到家裏,他一看見母親便哭起來。
母親問他甚麼原故,他告訴母親剛才在外面玩耍,看見了一條兩頭蛇。
他聽人說過看見兩頭蛇的人會死掉,他怕自己很快會死去,離開母親,所以傷心地哭起來。
母親問他那條兩頭蛇在那裏,他說怕其他人看見這條蛇而遭遇不幸,已把蛇殺死並埋掉了。
母親於是安慰他說:「我聽說暗地裏作了好事的人,上天必然會報答他的。
你一定不會就此死去,上天一定會給你回報的。
」孫叔敖果然沒有死掉,後來還擔任楚相。
這一節文字通過心理描寫展示了人物的性格,如文中的孫叔敖,在殺蛇時儘管毫不猶豫,但內心卻天真地相信傳聞而極為害怕。
「歸對其母泣」這一細節,表現了他作為兒童的幼稚心理。
殺蛇使不再害別人,描寫了他性格中為人設想,大仁大德的一面。
深刻地表現出幼年孫叔敖的純良本性。
文中對孫叔敖和母親之間的親子關係,也有感人的描寫。
孫叔敖哭泣的原因,「恐去母死」,除了對死亡的恐懼外,還有對母親的依戀,可見他們母子之間的感情是多麼親密。
《孙叔敖杀两头蛇》阅读答案及翻译
《孙叔敖杀两头蛇》阅读答案及翻译《孙叔敖杀两头蛇》阅读答案及翻译文言文阅读需要在顺利译的根底上理解全文内容,体味古人表达的思想和情感。
为增加同学们的文言文知识积累及提高文言文阅读能力,网给大家了《孙叔敖杀两头蛇》。
走进文言文,浸润其中,涵咏体味,提升审美能力,增长人生智慧。
关于《孙叔敖杀两头蛇》阅读答案,一起来学习一下吧。
孙叔敖①为婴儿之时,出游,见两头蛇,杀而埋之。
归而泣。
其母问其故,叔敖对曰:“闻②见两头之蛇者死,向③者吾见之,恐去母而死也。
”其母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣。
”其母曰:“吾闻有阴德④者天报以福,汝不死也。
”及长,为楚令尹,未治而国人信其仁⑤也。
(刘向《新序》)①[孙叔敖]春秋时楚国人,楚庄王时,为楚令尹。
②[闻]听说。
③[向]从前。
④[阴德]不为人所知的`好事。
⑤[仁] 施行仁政。
14.解释以下句中加点的词。
(2分)(1)杀而埋之代词“它”指蛇 (2) 汝不死也你15.将文中画线的译成现代汉语。
(2分)未治而国人信其仁也。
译文:他还没开始治国,但是国民就已经相信他能够施行仁政了。
16.从这那么看,孙叔敖具有怎样的性格特征?(2分)舍己为人。
孙叔敖小的时候,到外面游玩,看见一条两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了。
他哭着回家。
母亲问他哭的原因。
叔敖答复说:“我听说见了两头蛇的人一定会死,刚刚我见到了它,害怕离开母亲死去。
”母亲说:“蛇现在在哪里?”答复说:“我害怕别人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了。
”他的母亲说:“我听说积了阴德的人,上天会给他福气的,你不会死的。
”等到孙叔敖大了以后,做到了楚国的国相……。
孙叔敖埋蛇文言文启示
孙叔敖埋蛇文言文启示全文共四篇示例,供读者参考第一篇示例:在古代,有一位名叫孙叔敖的人,他是一个极具智慧和勇气的人物。
有一次,孙叔敖在田间耕作时,意外发现了一条毒蛇,他没有选择放任它逃走,而是将它捉住并埋在了地下。
这一幕发生后,人们都很惊讶并好奇地问他为何要这样做,孙叔敖却淡淡地回答:“蛇虽然是有害之物,但也是一种生灵,我不忍心伤害它,只能埋在地下,让它安然度过余生。
”这个故事告诉我们,善待生灵是一种美德,即使在面对危险和伤害时,我们也应该保持着仁爱之心。
孙叔敖的行为展现出了他那种不畏艰险的胸怀和对生命的尊重,他用实际行动证明了仁爱和宽容的珍贵。
在社会生活中,我们也应该学习孙叔敖的精神,不论是对待人与人之间的关系,还是对待动物和自然的态度,都应该以仁爱和宽容为本。
孙叔敖埋蛇的事迹也启示了我们要有胸怀宽广的胸怀,宽容待人。
在现代社会中,人与人之间的矛盾难免存在,但我们要学会宽容和理解,不要轻易断言和伤害他人。
只有用宽容和包容的心态对待他人,才能建立和谐的人际关系,让社会更加和睦和谐。
孙叔敖的行为还告诉我们要有勇气担当,在面对困难和挑战时,要坚守初心,保持善良和仁爱的品质。
只有敢于面对困难,秉持着正直和善良的原则,我们才能克服困难,走向成功。
孙叔敖埋蛇的故事告诉我们要有仁爱之心、宽容待人、勇敢担当,这些精神胸怀是我们在现代社会中所需要的,希望我们都能像孙叔敖一样,用善良和宽容之心面对生活中的挑战,创造更美好的未来。
【2000字】第二篇示例:孙叔敖埋蛇的故事,在中国古代文学中被誉为一篇伟大的寓言故事。
这个故事发生在春秋时期,主人公孙叔敖是一个性格刚烈、豁达大度的人。
在他年轻时有一次在山中打猎,不小心杀死了一只蛇。
这只蛇原是一种罕见的宝蛇,它的骨骼可以炼制仙丹。
孙叔敖意识到自己的过失后,非常后悔,于是要求乡民帮他将它埋葬。
这让人们都感到奇怪,为何一个普通的蛇也要如此厚葬呢?孙叔敖的做法引发了村民们的议论,有的认为他是做法超出了常人,有的更认为他是在做贼心不死的伪善。
孙叔敖埋蛇翻译
孙叔敖埋蛇翻译孙叔敖从卫国返回封地的时候,在半路上发现了一条大蛇。
这蛇很长,一直垂到水里,而且还有许多分支。
当时的人们都认为蛇是不祥之物,碰见了它都要躲开,更别说去捉住它了。
回到家乡后,孙叔敖找来一个装米的口袋和一个装酒的斗子,把蛇放进了口袋里。
然后他就去找到人们的帮助,请求把蛇放生。
可是大家对于孙叔敖的好意却不领情。
你瞧,许多人都指责他:“蛇是凶恶的东西,你竟敢用口袋装着蛇!你难道不怕触犯神明吗?”孙叔敖听了,非常生气。
他又再次向人们请求:“我并没有碰过它呀,只是因为我见它长得太长了,所以才想拿它放掉。
大家为什么都不理解我呢?”说完,他就举起酒斗喝起酒来。
有人见状就向孙叔敖道歉,并说:“我们理解您的心情。
”孙叔敖把蛇挖出来,然后埋了。
人们看到孙叔敖是如此的伤心,便纷纷地替他惋惜,都佩服他的贤德。
第二年,孙叔敖又回到了卫国。
这次他的儿子对他说:“父亲,今年我们回来晚了,我听说尧刚刚去世,百姓都为他哀哭。
他们的泪水洒到地面上变成了云雾,雨水落下来汇聚成川流。
大山裂开,河水断流,老虎出来吃人,巢穴里也没有了雏鸟。
你的双亲去世时,百姓们送葬的队伍绵延几十里,都是以前所没有的。
”孙叔敖听完后非常感慨,就吩咐下人挖了一个大坑,把死蛇的尸体都放了进去。
以此为鉴,孙叔敖认为天下人都爱美,希望能用容貌来蛊惑世人。
所以,他身边的人都夸赞他漂亮。
但是孙叔敖却将自己打扮得跟普通人一样,经常不洗脸,胡子也不修理,外表上一点也不讲究。
家中摆设的食器、饭具之类的东西都很简陋,衣服也不鲜艳,让他们觉得不像是做官的人。
这样过了很长一段时间,孙叔敖的儿子感到奇怪,问他为什么要这样。
孙叔敖说:“外表与内心应该保持一致。
人的美丑不在外表,而在于品德的好坏。
你以前也曾经夸耀过我的外表,如今再仔细看看我,已经跟以前不同了。
这说明我已经丢弃了我的外表而变得朴实了,你的眼睛却仍然留恋在我的外表上,这是不对的。
”结果,人们真的对孙叔敖敬佩不已,因为他外表和行为都非常的朴实。
孙叔敖埋蛇译文
孙叔敖埋蛇译文嘿,朋友们!今天咱来说说孙叔敖埋蛇的事儿。
孙叔敖这小子啊,小时候可就不一般。
有一次他出去玩,瞧见了一条双头蛇,哎呀呀,那可把他给吓得够呛!一般人遇到这情况,估计撒腿就跑了吧,但孙叔敖不这样。
他想啊,这双头蛇不是啥好兆头,别人要是再看见肯定倒霉。
于是呢,他就鼓起勇气,小心翼翼地把这蛇给埋了。
你说这孩子多善良,多有担当啊!这就好比你在路上看到一个大坑,你不仅没绕过去,还想着法子把坑给填上,免得别人掉进去,这得多难得呀!这事儿看似简单,其实意义重大着呢!孙叔敖的这个举动,展现出了他的勇敢和善良。
他不怕危险,为了大家着想,自己去处理那条让人害怕的双头蛇。
这就好像我们生活中,有些人会主动去帮助别人,哪怕会给自己带来一些麻烦。
想想看,要是我们每个人都能有孙叔敖这样的精神,那这个世界得变得多美好啊!看见别人有困难,不是视而不见,而是像孙叔敖埋蛇一样,勇敢地去帮忙解决。
这样一来,人与人之间的关系不就更亲密了,社会不就更和谐了吗?而且啊,孙叔敖因为这件事还得到了好报呢!后来他成为了楚国的大官,为国家和人民做了很多好事。
这是不是就像那句话说的,好人有好报呀!我们平常做好事,可能不一定马上就能得到回报,但说不定哪天好运就突然降临了呢。
我们不一定要像孙叔敖那样去埋蛇,但我们可以从身边的小事做起啊。
比如给老人让个座,帮邻居提个东西,这些小小的举动都能传递温暖和善意。
不要小看这些小事,积少成多,也能产生很大的力量呢!所以啊,让我们都向孙叔敖学习吧,做一个善良、勇敢、有担当的人。
不要总是想着自己,多为别人考虑考虑。
也许我们的一个小举动,就能给别人带来大大的改变。
让我们一起努力,让这个世界因为我们而变得更加美好吧!这难道不好吗?这肯定好呀!。
叔敖埋蛇文言文翻译
叔敖者,楚人也。
年十五,出游于郊,见大蛇七首,其首若牛,其身若羊,其尾若猪。
叔敖惧,乃以剑斩其首,蛇死。
明日,叔敖行,见地有血,止而视之,蛇死矣。
于是哭之,曰:“嗟乎!吾年幼,何其残忍!吾闻蛇有七首,首若牛者,可为民君;首若羊者,可为民牧;首若猪者,可为民庖。
吾今日斩其首,不知其所以然,吾罪莫大焉!”乃掘地埋之,祭以酒食。
越三年,叔敖游于东海之滨,梦一美丈夫,自称蛇神,曰:“吾蛇七首,乃吾身也。
君昔斩吾首,吾恨之。
今吾得君之德,愿报君之恩。
吾闻君年幼而贤,愿为君子之师,教君以道德。
”叔敖寤,觉而有感,遂事其教,习道德。
后叔敖为楚之贤臣,居相位,以道德教化百姓,国乃大治。
及叔敖卒,百姓皆哭,如丧父母。
楚王悼之,命立庙,岁时祭祀,以为民之楷模。
今译为:叔敖,楚国人也。
十五岁时,他在郊外游玩,看到一条大蛇,蛇身有七个头,其中一个是牛头,一个是羊头,一个是猪头。
叔敖害怕,便拿起剑砍下了蛇头,蛇遂死去。
第二天,叔敖行走时,发现地上有血迹,停下脚步观看,发现蛇已经死去。
于是他哭泣道:“哎呀!我年纪轻轻,怎么如此残忍!我听说蛇有七个头,牛头的可以成为人民的君主,羊头的可以成为人民的牧民,猪头的可以成为人民的庖人。
我今天砍下了它的头,却不知道为什么会这样,我的罪过恐怕是无以复加了!”于是他挖地埋葬了蛇,用酒食祭奠。
过了三年,叔敖在东海之滨游玩,梦见一位美男子,自称是蛇神,说:“我的蛇身有七个头,每个头都是我的一部分。
你以前砍下了我的头,我对此怀恨在心。
现在你有了我的恩德,我愿意报答你的恩情。
我听说你年轻时就很有德行,愿意成为你的师傅,教你道德。
”叔敖醒来,有所感悟,于是跟随他的教诲,学习道德。
后来叔敖成为楚国的贤臣,担任相位,用道德教化百姓,国家因此大治。
叔敖去世后,百姓都为他哭泣,如同失去父母。
楚王悼念他,下令建立庙宇,每年按时祭祀,把他作为民众的楷模。
叔敖埋蛇之事,传为美谈,后世多以之喻人,谓人应有仁慈之心,即使对待微小的生物,亦应关爱有加。
埋蛇文言文翻译及原文
蛇者,潜居山林,常匿草丛之中,伺机而动。
其性狡黠,伺隙而入,令人防不胜防。
吾乡有谚云:“蛇出没,人心惶惶。
”夫蛇之害,诚不可小觑也。
一日,余于山间行猎,忽见一蛇,蜿蜒而行,状甚可怖。
余大惊,欲避之,然已不及。
蛇见余,亦惊,遂潜行而去。
余寻踪觅迹,终未得蛇。
归途中,余心有余悸,遂决意埋蛇。
翌日,余于山间遍寻蛇踪,果得之。
蛇伏草丛,首尾难辨。
余取锄,欲掘坑埋之。
蛇见余,似知余意,欲逃遁。
余急趋之,蛇遂钻入一洞穴中。
余遂掘坑,深可容蛇。
将蛇捉出,投入坑中,复覆土掩埋。
自此,蛇踪绝迹,乡人安矣。
余亦免于蛇害,心甚欣慰。
然余深知,蛇者,自然界之物,非吾辈所能尽除。
吾辈应尊重自然,与自然和谐共处。
蛇虽可怖,然其亦为自然界之平衡者。
吾辈不可因其可怖而尽杀之,亦不可因其可怖而忽视之。
译文:蛇这种生物,常常隐藏在山林之间,常常躲藏在草丛之中,等待着机会行动。
它们的性格狡猾,寻找机会进入,让人防不胜防。
我们乡里有一句谚语说:“蛇出没,人心惶惶。
”蛇的危害,实在不能小看。
有一天,我在山林中打猎,忽然看到一条蛇,蜿蜒而行,样子非常可怕。
我大吃一惊,想要避开它,但是已经来不及了。
蛇看到我,也感到惊讶,于是悄悄地离开了。
我追寻蛇的踪迹,最终没有找到蛇。
在回家的路上,我心有余悸,于是决定埋掉这条蛇。
第二天,我在山林中到处寻找蛇的踪迹,最终找到了它。
蛇躲在草丛中,首尾难辨。
我拿起锄头,想要挖一个坑来埋掉它。
蛇看到我,似乎知道我的意图,想要逃跑。
我急忙追过去,蛇就钻进了一个洞穴里。
我就挖了一个坑,足够容纳蛇。
把蛇捉出来,扔进坑里,然后盖上土把它埋掉。
从此以后,蛇的踪迹消失了,乡里的人们安心了。
我也免受了蛇的侵害,心里非常欣慰。
然而,我深知,蛇是自然界的一部分,不是我们所能完全消灭的。
我们应该尊重自然,与自然和谐相处。
蛇虽然可怕,但它们也是自然界中的平衡者。
我们不能因为它们的可怕就全部杀死它们,也不能因为它们的可怕就忽视它们。
恐他人又见杀而理之矣的意思
恐他人又见杀而理之矣的意思
意思:“恐怕别人再见到这条两头蛇(遭到厄运),我把它杀了埋掉了
原文如下:孙叔敖为婴儿之时,尝出游,见两头蛇,杀而埋之,归而泣,忧而不食。
母问其故。
叔敖对曰:儿闻见两头蛇者必死。
向吾见之,恐去而死也。
母曰:蛇今安在?曰:恐他人又见,杀而埋之矣。
母曰:无忧。
吾闻有阴德者,天报以福,汝不死电。
及长,为楚令尹,未治而国人信其仁也。
文言文翻译:孙叔敖幼年的时候,曾经游玩时,看见一条长着两个头的蛇,便杀死它并且埋了起来;他回到家里就哭起来。
母亲问他为什么哭,孙叔敖回答道:我听说看见长两只头的蛇的人必定要死,刚才我看了一只长有两头的蛇,所以害怕我会离开母亲而死去的。
他母亲说:蛇现在在哪里?孙叔敖说:我担心别人再看见它,就把它杀掉并埋起来了。
他母亲对他说:我听说积有阴德的人,上天会降福于他,所以你不会死的。
等到孙叔敖长大成人后,做了楚国的令尹,还没有上任,人们就已经都相信他是个仁慈的人了。
孙叔敖斩蛇成就大义
孙叔敖斩蛇成就大义
孙叔敖,春秋时期楚国贤士,著名政治家。
《新序?杂事一》中记载了一个关于孙叔敖的故事,十分有趣。
孙叔敖年幼的时候,有一次出去游玩,看见了一条长着两个头的蛇,于是便把它杀死埋掉了。
他回到家后,不禁大哭起来。
母亲问他为什么哭,孙叔敖说:“我听说人看见长着两个头的蛇不吉利,会死去的。
刚才我看见了那样的蛇,因此我害怕死去,害怕再也不能陪伴母亲了!”他母亲说:“那条蛇现在在哪里?”孙叔敖说:“我担心还有别人看见它,就把它杀死埋掉了。
”他母亲说:“我听说行善积德且不为人知的人,上天会赐福给他的,你一定不会死!”
等到孙叔敖长大成人后,被任命为楚国的令尹,他还没有到任时,人们就已经传颂他是一个有仁爱之心的人了。
【素材解读】
人们常说:“有作为者,定有不凡。
”的确,年幼的孙叔敖不顾自身安危杀掉长着两个头的蛇,并把它埋掉,这样的行为不是一般人能做到的,其中展现出来的绝不仅仅是勇气,更是敢于舍己为人的仁义大爱。
“大仁之极,而大勇生焉”,说的应该就是孙叔敖这样的表现吧!
【适用话题】
仁爱;勇敢;奋不顾身;从小做起;年龄与修养……。
古诗孙叔敖为儿之时翻译赏析
古诗孙叔敖为儿之时翻译赏析
“孙叔敖为儿之时”出自文言文《孙叔敖埋蛇》,其古诗原文如下:
【原文】
孙叔敖为儿之时,见两头蛇,杀而埋之;归而泣,母问其故,叔敖对曰:“闻见两头之蛇者必死,向者吾见之,恐去母而死也。
”
其母曰:“蛇今何在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣。
”其母曰:“吾闻有阴德者,天报之福,汝不死也。
”及长,为楚令尹,未治国而国人信其仁也。
【翻译】
孙叔敖幼年的时候,曾经游玩时,看见一条长着两个头的蛇,便杀死它并且埋了起来;(他)回到家里就哭起来。
母亲问他为什么哭泣,孙叔敖回答道:“(我)听说看见长两只头的蛇的人必定要死,刚才我看见了一只长有两头的蛇,所以害怕我会离开母亲而死去的。
”
他母亲说:“蛇现在在哪里?”孙叔敖说:“我担心别人再看见它,就把它杀掉并埋起来了。
”他母亲对他说:“我听说积有阴德的人,上天orG会降福于他,所以你不会死的。
”等到孙叔敖长大成人后,做了楚国的令尹,还没有上任,人们就已经都相信他是个仁慈的人了。
---来源网络整理,仅供参考
1。
叔敖埋蛇文言文翻译答案
叔敖之出行也,见蛇伤人,欲杀之。
蛇言于叔敖曰:“吾闻之,有德者不伤物,吾无德,故伤人。
君若欲杀我,吾当先去,而君亦宜自思,吾伤人,人亦将伤我。
不如君与我俱免于难,吾当负君而行,俾君无忧。
”叔敖感其言,遂止杀之,而埋之土中。
后叔敖出行,见一人持弓矢,欲射叔敖。
叔敖问其故,答曰:“吾闻君之德,欲射君以报恩。
”叔敖笑而谢之,曰:“吾岂敢当此?吾虽不才,闻吾伤人,人亦伤我,故埋蛇以自省。
今君射我,吾亦射君,以报吾伤人者也。
”遂各射其矢,矢矢相及,而皆不伤。
叔敖还家,以弓矢遗之,曰:“君有德,吾不敢当,请受之。
”其人受之,感激而去。
叔敖埋蛇文言文翻译:叔敖在出行途中,见到一条蛇伤害了人,他想要杀死这条蛇。
蛇对叔敖说:“我听说,有德行的人不会伤害他人,而我无德行,所以伤害了人。
如果你要杀我,我应当先走,而你也要自己思考,我伤害了人,人也会伤害我。
不如你和我一起免除这场灾难,我将背负你行走,让你不再担忧。
”叔敖被它的言语所感动,于是停止了杀蛇的行为,将它埋在土中。
后来叔敖再次出行,遇到一个人手持弓箭,想要射击叔敖。
叔敖询问原因,对方回答说:“我听说你有德行,想要射击你以报答你的恩情。
”叔敖笑着表示感谢,说:“我怎敢当此大礼?我虽然不才,但听说我伤害了人,人也会伤害我,所以我埋蛇以反省自己的过错。
现在你射击我,我也要射击你,以报复那些伤害我的人。
”于是他们各自射击箭矢,箭矢相互碰撞,但都没有造成伤害。
叔敖回到家后,将弓箭送给那个人,说:“你有德行,我不敢当,请收下。
”那个人接受了弓箭,感慨地离去。
这个故事告诉我们,有德行的人不会随意伤害他人,而应该反思自己的行为。
叔敖的仁德感动了蛇,也感化了想要伤害他的人,最终他们之间都没有受到伤害,反而成为了彼此的恩人。
这个故事强调了道德的重要性和以德报怨的美德。
【初中文言文阅读】《叔敖杀蛇 刘向》阅读答案附翻译
【初中文言文阅读】《叔敖杀蛇刘向》阅读答案附翻译【初中文言文阅读】《叔敖杀蛇刘向》阅读答案附翻译刘翔孙硕小时候,敖叔叔就杀了那条蛇①, 他看见两条蛇,就把它们杀了,埋了起来。
回嘴。
当他母亲问他为什么时,敖叔叔对他说;气味② 那些看到两条蛇死去的人,那些看到它们的人都害怕失去母亲而死去。
他的母亲说:今天蛇在哪里?说:怕别人再看到你,杀了敖叔,杀了蛇刘向孙朔还是个婴儿的时候,他看见了两条蛇,就把它们杀了埋了。
回嘴。
当他母亲问他为什么时,敖叔叔对他说;“闻② 那些看到两条蛇死去的人,那些看到它们的人都害怕失去母亲而死去。
他的母亲说:“今天蛇在哪里?””曰:“恐他人又见,杀而埋之矣。
”注:① 婴儿:指幼儿。
②闻:听说。
一.解释加点的词。
(1)母问其故_____________(2)我对谁看____________(3)恐去母而死也___________(4)现在蛇安全了_______________二.翻译句子。
两头听蛇的人都会死。
_____________________________三.从故事中可以看出孙叔敖有怎样的品质答案一.(1)故:原因(2)向:刚才(3)去:离开(4)安:哪里二.听说看见两头蛇的人要死。
三.勇敢机智,心底善良,富有爱心。
孙朔小时候,他看见一条有两个头的蛇,就把它杀了埋了。
我回来的时候哭了。
他母亲问他为什么。
孙硕回答说:“我听说看到双头蛇的人会死。
刚才我看到了双头蛇。
我害怕离开母亲而死去。
”他的母亲说:“双头蛇现在在哪里?”孙硕回答说:“我担心如果别人再看到它,他们会杀了它,然后把它埋了。
”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古诗孙叔敖埋蛇翻译赏析
文言文《孙叔敖埋蛇》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】孙叔敖为儿之时,见两头蛇,杀而埋之;归而泣,母问其故,叔敖对曰:“闻见两头之蛇者必死,向者吾见之,恐去母而死也。
”其母曰:“蛇今何在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣。
”其母曰:“吾闻有阴德者,天报之福,汝不死也。
”及长,为楚令尹,未治国而国人信其仁也。
【注释】恐:害怕今:现在。
及:等到。
安在:在哪里?"安”是疑问代词作宾语,放在动词谓语“在”之前。
有阴德者,天报以福:积有阴德的人,上天就会降福于他。
这是一种迷信的说法。
阴德,指有德于人而不为人所知。
去:离开。
向者:从前,过去。
这里指“刚才”。
治:管理,这里指治理国家。
仁:仁慈。
楚令尹:楚国的宰相。
令尹:官职名,相当于宰相。
信其仁:信服他的仁慈。
孙叔敖:春秋是楚国人。
楚庄王时为楚令尹两头蛇;长两个头的蛇【翻译】孙叔敖幼年的时候,曾经游玩时,看见一条长着两个头的蛇,便杀死它并且埋了起来;(他)回到家里就哭起来。
母亲问他为什么哭泣,孙叔敖回答道:“(我)听说看见长两只头的蛇的人必定要死,刚才我看见了一只长有两头的蛇,所以害怕我会离开母亲而死去的。
”他母亲说:“蛇现在在哪里?”孙叔敖说:“我担心别人再看见它,就把它杀掉并埋起来了。
”他母亲对他说:“我听说积有阴德的人,上天会降福于他,所以你不会死的。
”等到孙叔敖长大成人后,
做了楚国的令尹,还没有上任,人们就已经都相信他是个仁慈的人了。
---来源网络整理,仅供参考。