医古文课后句子翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
•1.惟天阴骘下民,相协厥居,我不知其彝伦攸叙。
•译文:是上天默默安定臣民,要他们和谐地居住在一起,我不知道上天使下界臣民各安所居的常理究竟有哪—些。
”
•3.钦明文思安安,允恭克让,光被四表,格于上下。
•译文:他恭敬地处理事务,明察是非,态度温和;他诚实恭谨,能够推贤礼让;他的品德泽被四方,闻于天地。
•5.乃命羲和,钦若昊天,历象日月星辰,敬授民时。
•译文:于是,帝尧令羲氏、和氏官员恭敬地遵从上天之意,按照日月星辰的运行规律制作历法,使民众能依农时劳作收获。
• 1.有二神混生,经天营地,孔乎莫知其所终极,滔乎莫知其所止息,于是乃别为阴阳,离为八极,刚柔相成,万物乃形。
烦气为虫,精气为人。
•【今译]】有阴阳二神一起产生,治理天地,深远呵没有办法知道它的终极的地方,广大没有办法知道它所止息的处所。
于是便自然分为天地,离散为八极,阴、阳二气相互作用便形成了万物。
杂乱之气生成动物,精微
之气生成人类。
• 3.夫静漠者,神明之宅也;虚无者,道之所居也。
•[译文]安静淡漠,是使精神清明的住所;虚无寂静,是道德安居之处。
• 4.五藏能属于心而乖,则孛攵志胜而行不僻矣;孛攵志胜而行之不僻,则精神盛而气不散矣。
•[译文] 五脏能够隶属于心而不乖戾,那么昏乱之志自能克去,而不会有邪僻之行了,那么精神就会旺盛而精气就不会散失了。
• 1. 扁鹊者,勃海郡郑人也,姓秦氏,名越人。
少时为人舍长。
舍客长桑君过,扁鹊独奇之,常谨遇之。
•译文:扁鹊是渤海郡郑地人,姓秦,名越人。
年轻时做过他人旅舍的主管。
舍客长桑君来到旅舍,唯独扁鹊认为他奇特不凡,长久地恭敬地接待他。
• 4. 窃闻高义之日久矣,然未尝得拜谒于前也。
先生过小国,幸而举之,偏国寡臣幸甚。
有先生则活,无先生则弃捐填沟壑,长终而不得反。
•译文:我听说您崇高义行的时日很久了,可是不曾到您
跟前来拜会。
您到我的小国,有幸地帮助我,使处在偏远之国的寡人荣幸之至。
有了您,我的儿子就能救活,没有您,我的儿子就将被抛弃去充填沟壑,长逝而不能回生。
• 5. 使圣人预知微,能使良医得蚤从事,则疾可已,身可活也。
人之所病,病疾多;而医之所病,病道少。
•译文:假如能像圣人那样预知疾病的隐微征兆,能使良医得以及早防治,病就能痊愈,生命能存活。
人们所忧虑的是担心疾病多,而医生所忧虑的是担心治法少。
●2.若病结积在内,针药所不能及,当须刳割者,便饮其麻沸散,须臾便如醉死,无所知,因破取。
●〔译文〕假若疾病聚结在体内,是针刺和药物效力不能达到的病位,必须手术剖开割除的,就给病人饮服麻沸散,一会儿病人就像醉死一般,没有什么知觉,于是就剖开割除。
●3.然本作士人,以医见业,意常自悔,后太祖亲理,得病笃重,使佗专视。
佗曰:“此近难济,恒事攻治,可延岁月。
”
●〔译文〕然而华佗本来是个读书人,如今凭借医术创立
事业,心中常常自我懊悔。
后来曹操亲自处理国事,得了重病,让华佗专为他诊治。
华佗说:“这种病大概难以治愈,需要长期进行治疗,才能延长寿命。
”
⏹1.昔孟母三徙以成仁,曾父烹豕以存教,岂我居不卜邻,教有所阙.何尔鲁钝之甚也!修身笃学,自汝得之,於我何有?
⏹译文:从前孟子的母亲三次迁居以便培养孟子,曾子的父亲杀猪以便取信儿子,难道我居住没有选好邻居,教育有失误吗?为什么你如此的鲁莽愚钝呢!正身勤学,自然是你自己的收获,对我来说有什么呢?
⏹臣闻韶卫不并奏,雅郑不兼御,故郤子入周,祸延王叔,虞丘称贤,樊姬掩口。
君子小人,礼不同器,況臣穅<麦黄>,糅之雕胡! 庸夫锦衣,不称其服也。
⏹译文:我听说过高雅的邵乐和低速的卫乐不能同时演奏,雅乐和郑声也不能一起演奏。
所以晋臣郤子到周朝野心勃勃,杀身之祸便殃及到周臣王叔;楚国虞丘子被称为良相,楚庄夫人樊姬掩口嘲笑。
君子和小人,按照礼制是不能同才使用的,何况我是糠麸一样粗鄙的人,怎麽能参杂到精米一样的高明人士之中!平庸之辈穿上官服,是不合适那显贵服装的
臣闻上有明圣之主,下有输实之臣;上有在宽之政,下有委情之人。
唯陛下留神垂恕,更旌镶俊。
索隐於傅岩,收钓於渭滨,无令泥滓久浊清流
译文:我听说过上有圣明的君主,下就有竭尽忠诚的臣子;上有宽容的政令,下就有倾注全心的人。
希望陛下注意施予宽恕,再选拔多才俊杰之士,就像殷高宗到傅岩寻求到隐居的工人,周文王在渭水之滨访求到垂钓的隐士姜子牙,不要让像我一样的泥滓长期的把清水弄混浊
⏹臣以尩弊,迷於道趣,因疾抽簪,散发林阜,人纲不闲,
鸟兽为群。
陛下披榛采兰,并收蒿艾。
是以皋陶振褐,不仁者远。
⏹译文:我因为患病,沉迷于学术旨趣研究,由于疾病
而屡荐不仕,散发于山林之中,对人伦纲纪不熟悉,与
飞鸟走兽相依伴。
陛下您选拔人才,一并收取了我这样
的不才之人。
因此皋陶到朝廷任刑狱官,不仁之人就远
离了。
城阳太守梁柳,谧从姑子也,当之官,人劝谧饯之。
谧曰:“柳为布衣时过吾,吾送迎不出门,食不过盐菜,贫者不以酒肉为礼。
今作郡而送之,是贵城阳太守而贱梁柳,岂
中古人之道?是非吾心所安也。
”
⏹译文:城阳太守梁柳,是皇甫谧堂姑的儿子,要去赴任
就职,别人劝皇甫谧为他践行。
皇甫谧说:“梁柳做百
姓时来我家拜访我,我迎送他不出门,饭食不外是咸菜,清贫的人不把酒肉当作礼节。
现在他做了太守就为他践
行,这是认为城阳太守高贵而认为梁柳低贱,难道符合
古人之道吗?这不是我心安的事情。
”
夫一人死而天下号者,以为损也;一人生而四海笑者,以为益也。
然则号笑非益死损生也。
是以至道不损,至德不益。
何哉?体足也。
如迴天下之念以追损生之祸,运四海之心以广非益之病,岂道德之至乎?
⏹译文:一个人死去而天下号哭的,认为这是损失;一个
人出生而天下欢笑的,认为这是增益。
既然这样,那么
号哭并不是要增加死亡,欢笑并不是要损害生命。
因此,最高的道是不会受损的,最高的德也是不会增益的。
为
什么呢?因为道德完备了。
如果运转天下人追求名利的
信念,来招致损害生命的灾祸,增加没有益处的疾病,难道是道德的最高境界吗?
⏹谧以为非圣人孰能兼存出处,居田里之中亦可以乐尧舜
之道,何必崇接世利,事官鞅掌,然後为名乎?
译文:皇甫谧认为除非圣人,有谁能同时做到既可出世为官,又能处家为民呢?居住在田里之中也可以乐于尧舜之道,为什么一定要崇尚交接世俗名利,做官烦劳,然后成名呢?
• 2.战国从衡,真伪分争,诸子之言纷然散乱。
•译文:战国各国或合纵或连横,形势错综发杂,真假言论分庭抗礼。
• 5.而用度箴石汤火所施,调百药齐和之所宜。
•译文:并衡量具体情况采用针刺、砭石、汤药和艾灸等施治方法,调用各种药物配成适宜治病所需的制剂。
• 6.至齐之得,犹慈石取铁,以物相使。
•译文:最好药剂之功效,就好像磁石吸铁,立刻见效,这是物类相使得规律。
• 1.但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽束其本,华其外而悴其内。
•译文:只是争相追求荣华权势,仰慕权贵豪门,迫不及待地一味追求名利地位。
重视名利这一末节,而轻弃身体这一根本,使自己的外表华美而身体衰败。
• 4.省病问疾,务在口给;相对斯须,便处汤药。
•译文:诊察询问病情,致力于口才敏捷;面对病人片刻,便处方用药。
•洎周之王,亦有冢卿,格於医道,掌其政令,聚毒药以供其事焉,岁终稽考而制其食,十全为上,失四下之。
•译文:等到周王室成就王业,设有冢宰,研究医学理论,掌管医学政令,征集药物来供给医治。
年终考核医疗情况而制定医生的俸禄,十个病人都能治愈的是上等,有四个误治的是下等。
•然而载祀绵远,简编亏替,所详者虽广,所略者或深。
讨简则功倍力烦,取舍则论甘忌苦。
永言笔削,未暇尸之。
•译文:但是年代久远,书籍残缺不全,论述详细的内容虽然很多,但被忽略的内容却很多。
探求查阅花费的功夫成倍,劳力繁重,取舍简册就忌惮辛苦。
总是说要修订,可是没有时间主持此事。
• 4.各擅风流,递相矛盾。
或篇目重杂,或商较繁芜。
今并味精英,钤其要抄,俾夜作昼,经之营之。
•译文:他们各自在论著中随意展示自己的气派,彼此
互相矛盾。
有的篇目重复混乱,有的研究比较繁杂。
如
今要汇总探究其中的精华,掌握其中的奥妙,夜以继日,对各家文献进行分析整理。
夫为人臣,为人子,自家刑国,由近兼远,何谈之容易
哉?则圣人不合启金滕,贤者曷为条玉版?斯言之玷,窃
为吾子羞之
•译文:身为人臣,为人子,从治家到治国,由近及远,哪能容许轻易改变呢?如果周成王不应该打开金属缄
封的匣子,那么周公为什么在玉版上分条刻写祝文?所
谓定分之类看法的过失,我私下为您感到羞愧。
夫釋縛脫艱,全真導氣,拯黎元於仁壽,濟羸劣以獲安者,非三聖道,則不能致之矣。
译文:要想解除疾病的缠绕,脱离痛苦,保全真精,通导元气,拯救百姓得以长寿,救助体弱多病的人获得健康,不是三圣的大道理,很难成功。
6.庶厥昭彰聖旨,敷暢玄言,有如列宿高懸,奎張不亂,深泉淨瀅,鱗介咸分。
【今译】希望这样能使上古圣人的旨意清楚明白,使那深奥
的理论得到充分的陈述和阐发,就像天上众星高挂,次序井然,有条不紊;又像那深彻的泉水清净透明,水里的生物全都看得清清楚楚。
⏹4.咸日新其用,大濟蒸人,華葉遞榮,聲實相副。
蓋教
之著矣,亦天之假也。
⏹译文:都能每天使所用的医术有所创新,普救众人,成
就像花叶递相争荣,名实相符。
大概是教学的显著成果,也是天之借助啊。
• 1.其文义高古渊微,上极天文,下穷地纪,中悉人事。
大而阴阳变化,小而草木昆虫、音律象数之肇端、藏府
经络之曲折,靡不缕指而胪列焉。
译文:它的文辞义理高深古奥广博精微,上而彻底探究天文,下而深入研究地理,中而详尽了解人事。
大如阴阳变化的规律,小如草木昆虫的生态、音律象数的起源、脏腑经络的原委,没有不详细指出并陈列的。
•
• 3.自是而条理分,纲目举,晦者明,隐者见,巨细通融,歧贰毕彻,一展卷而重门洞开,秋毫在目。
译文:从此就条理分明,纲目确立,使晦涩的内容清
楚,使隐微的道理显露,大小问题完全明畅,分歧之处全部解决,一翻开书本便像一重重门户彻底打开,非常细微的含义都历历在目。
• 4.第以人心积习既久,讹以传讹,即决长波犹虞难涤,使辨之不力,将终无救正日矣。
此余之所以载思而不敢
避也。
•译文:只是因为人心积习已久,以讹传讹,即使引来长
河还担心难以洗除,假使辨别不力,将会永无挽回改正
的日子了。
这是我反复思考而不敢回避的原因啊
●2.亡如世鲜知十之才士,以阙如为恥,不能举一反三,
惟务按图索骥。
●译文:无奈社会上缺少善于触类旁通的有才识的医生,
一般人认为缺漏可耻,不能举一反三,只求按照原样而
不知变通地就伤寒而论伤寒。
●4.抗志以希古人,虚心而师百氏;病斯世之贸贸也,述
先贤之格言,摅生平之心得,穷源竟委,作为是书。
●译文(吴鞠通)立下高尚的志向,虚心求教于古代医家,
效法各家。
他担忧这个社会对温病蒙昧不清,于是传
述前代医家的格言,抒发平生的心得,彻底地探究温病
的源流,写成这部书。
▪ 2.夫以蕞尔之躯,攻之者非一涂;易竭之身,而外内受敌。
身非木石,其能久乎?
▪今译:以渺小的身躯,而侵害的不只是一个途径;容易衰竭的身体,却内外遭受摧残。
人的身体不是树木石头,怎么能忍受长久呢?
▪ 3.纵少觉悟,咸叹恨於所遇之初,而不知慎众险於未兆。
是由桓侯抱将死之疾,而怒扁鹊之先见,以觉痛之日,为受病之始也。
▪今译:纵然稍有觉察醒悟,都在发病之初哀叹悔恨,却不知道在各种危险尚未显出征兆时加以谨慎预防。
这好比齐桓侯抱着将要死的疾患,却责怪扁鹊的先见之明,把感觉到病痛的时候,当作患病的开始。
▪ 5.若此以往,庶可与羡门比寿,王乔争年,何为其无有哉!
▪今译:像这样坚持下去,差不多可以与羡门比长寿,和王乔争永年,为什么说养生没有益处呢?
• 1. 鼓事外之口吻,发言非难;挠反掌之安危,惑乱最
易。
•〔译文〕搬弄是非,发表事不关己的看法不难;扰乱安危,迷惑人心如反掌般容易。
• 3. 危急之际,奚堪庸妄之悞投?疑似之秋,岂可纷纭之错乱?
•〔译文〕病情危急之际,怎能忍受庸医误治?病情疑似不清的时候,怎能有众多的错乱?
•5.然必也小大方圆全其才,仁圣工巧全其用,能会精神于相与之际,烛幽隐于玄冥之间者,斯足谓之真医,而可以当性命之任矣。
•〔译文〕这样看来医生一定要心细、胆大、行为端正、智慧周全使他的才能全面,望、闻、问、切使四诊的应用全面,在接触病人时能够集中精神,当病情隐晦不清时能够洞察疾病隐微征兆的人,这才足以称得上是真正的医生,才可以承担起拯救生命的重任。
•
• 2.岂有新秋月华露湛,星润渊澄,天香遍野,万宝垂实,归之燥政,迨至山空月小,水落石出,天降繁霜,地凝白卤,一往坚急劲切之化,反谓凉生,不谓燥乎? •[译文]哪有刚入秋季,月明露浓,星空晴朗,潭水明净,
芳香遍野,万物结实,这些都归于燥气的时令,等到树
木凋零而山空,天高气爽而月小,洪水退落,底石露出,上天降落严霜,大地凝结白碱,一律归于坚劲急切的变
化,反而说成是从凉气产生,而不说是燥气呢?
• 5.试观草木菁英可掬,一乘金气,忽焉改容,焦其上首,而燥气先伤上焦华盖,岂不明耶?
•[译文]试看草木清翠茂盛,一旦遭受金秋肃杀之气,忽
然间就会改变了容貌,首先上稍焦枯,而燥气也是首先
损伤上焦的肺脏,难道不是很明白吗?
又有医人工於草书者,医案人或不识,所系尚无轻
重,至於药名,则药铺中人岂能尽识草书乎?孟浪者约
略撮之而贻误,小心者往返询问而羁延。
可否相约同人,凡书方案,字期清爽,药期共晓?
有对于草字擅长的医生,医案人们有的不识,关系到的问题还不紧要,至于药名,那么药铺中的人难道都能认识草字吗?鲁莽的人约摸抓药就造成祸患,谨慎的人来回询问便延误时机。
能否跟同行互相约定,凡是书写处方医案,字迹务必清楚,药名务必共识?
为医者,非博极群书不可,第有学无识,遂博而不
知返约,则书不为我用,我反为书所缚矣。