罗斯福与泰迪熊

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

如果你喜欢玩偶,你⼀定听过泰迪熊。

那么泰迪熊为啥叫泰迪熊呢?这⾥⾯就有⼀个⼩故事哦,今天,⼩编和你⼀起来看这个故事,顺便学习学习和熊有关的习语。

美国第26任总统西奥多·罗斯福是美国历最年轻的总统.他年轻时⾮常喜欢运动,尤其喜欢打猎,据说,在1902年,有⼀天他与助⼿出发去打猎,猎狗发现了⼀只⼩幼熊,但罗斯福并没有开枪打它,⽽是任由它慢悠悠地⾛了.后来⼀个头脑机灵的玩具商⼈,把他所卖的玩具熊叫做Teddy bear, Teddy正是罗斯福总统的⼩名。

之后,⼈们竞相购买,趋之若鹜.
还有⼀个美国⼈也救过⼀只幼熊,却没有罗斯福总统那么出名.巴克是美国渔猎法执⾏官和⼀位环保⼈⼠,1950年他从⼀场森林⼤⽕中救出⼀只烧伤的,惊恐万分的⼩熊,并把他带到华盛顿,交给美国林务局,⼈们称⼩熊为Smokey Bear.这只⼩熊应此成了celebrity,成了全国防⽕的⼀个活⽣⽣的标志,并被安置在华盛顿国家动物园⾥,备受宠爱.如今,Smokey Bear的形象依然出现在美国国家和州⽴公园⾥.
在英语⾥,cub不仅指幼熊,还指狼,虎,狐,鲸等的"幼兽,形容“没有经验的年轻⼈”,如 Cub Scout是"童幼军",指童⼦军⾥年纪最⼩的那部分⼈;cub reporter指的是“初出茅庐的记者”.
幼熊出⽣时,⾝上的⽑横七竖⼋,母熊会慢慢地将他们舔顺,所以 to lick it into shape表⽰"把某事或某⼈安排妥当"(to arrange something or someone properly). 如,I have a rough draft of the article finished, but I still have to lick it into shape.(这篇⽂章的草稿我已完成,但我仍需把它修改得像样些)
幼熊和其他幼⼩的动物惹⼈喜爱,但是长⼤之后,就是不好惹的了. 所以,⼈们⽤bear表⽰"粗暴的⼈,乖戾的⼈"(a gruff,surly person),bearish形容⼈"粗暴的,粗鲁的,笨⼿笨脚的"; to play bear 表⽰"⾏动粗暴",cross as a bear 或 like a bear with sore head/ear/paw意思是"脾⽓很坏".
英国⼩说家马⾥亚特在《国王的所有》中说, The captain was as savage as a bear with a sore head.(上尉暴跳如雷)
⼈们捕熊的主要原因恐怕在于觊觎它的⽪.从前有这么⼀个⼼急的⼈,在捕到熊之前就已经把熊⽪卖出去了(to sell the bear's skin before one has caught the bear),所以,to sell the bear's skin before one has caught the bear表⽰"过早乐观". 英国诗⼈,⼩说家哥尔德斯密斯曾说过这样的话: He has nothing of the bear but his skin.(他空有幻想)
美国⼈最先把"熊"和"⽜""牵"到了华尔街的股票市场. bearskin jobber(抛售熊⽪的经纪⼈),因为他们在购进股票之前就把股票给卖了,如同“捕到熊之前就已经把熊⽪卖了; bullish表⽰"⾏情看涨的,乐观的"(optimistic),⽽bearish表⽰"⾏情下跌的,悲观的"(pessimistic)。

相关文档
最新文档