实用英汉翻译练习参考答案72
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• 他认为习语是语言的支柱,因此特别主张用生 动活泼的短语。这种看法是很有道理的。
• (用拆译法)
Ex. 1 No. 9
• Whether such a fine literary effort made by a woman writer exists, I can not say; if it does exist, it is unknown to me.
不加戒备的
Ex. 2 肯定--否定 (一)
• 12. low-spirited 情绪低落的 /
•
无精打采的
• 13. bilk the conductor 躲着售票员 /
•
乘车不买票
• 14. look nowhere 脸色难看 /
•
气色不好
Ex. 2 肯定--否定 (二、短语)
• 1. The match is going on. 比赛还在继续。/ • 比赛还未结束。 • 2. Let‘s not phrase in the absolute. 咱们把话说
• 中国曾多次遭受侵略,但每次都将入侵者同化 了并最终使之归顺华夏。几个世纪以来的经历 使中国人产生了一种坚忍自制的精神。(用引 申法,将stoicism从具体化为一般:斯多葛式的 态度 → 坚忍自制的精神)
Ex. 1 No. 7
• I was rebuffed and I spent a grim and tragic Christmas Eve in those most unchristian surroundings.
• 女作者能否写出如此绝妙的作品来,我不敢断 言;也许能吧,只是我不知道。
• (用引申法:从一般到具体)
Ex. 1 No. 10
• I walk back into our dismantled apartment. It stinks of departure.
• 我回到公寓,家具用品都已收拾一空,到处都 弥漫着离情别绪。
Ex. 2 肯定--否定 (二、短语)
• 5. But his armies outrun their supplies. 他的部队 前进了,但供应落后了。/
• 他的部队前进了,但补给供不上。
• 6. The works of art were left intact, the money gone. 钱被偷光了,但艺术品却还在。/
• (用拆译法处理dismantled,并作必要的阐释)
Ex. 1 No. 11
• Recovery ships and choppers are headed for the splashdown area.
• 运载返回地球的宇宙飞船的舰艇和直升飞机正 向溅落区进发。
• (splashdown可直译,recovery应用释义法)
• 我受到驳斥,在这种最没有基督教精神的环境 中,度过一个十分惨淡的圣诞节。
• (用缀合法)
Ex. 1 No. 8
• He had a sound feeling that idiom was the backbone of a language and he was all for the racy phrase
• 两党没有明显的区分,也没有在有争议的问题 上进行真正的争斗;因此,大多数选民都乐得 让共和党去掌管政府,而把他们的精力倾注到 自己的事务中。(分析good的词义:AHD: 11. c. genuine; real):
Ex. 1 No. 2
• The decease of a at man is always affecting: but the death of the hero who had soared to the zenith of military glory and civic achievement seems to touch the very nadir of calamity.
• 我家那本旧《圣经》有一页是留下来记录特别 的日子的。写在里面的日子,多半有说明,不 是婚丧,便是生日。可是有些日子栏里并没有 留下任何记载。
• (注意第二句的否定部位;第三句取否定式在 汉语中意思明晰得多。)
Ex. 2 (3) No. 2
• The mice which haunted my house were not common ones, which are said to have been introduced into the country, but a wild native kind not found in the village.
• 钱被偷光了,但艺术品却没动。
Ex. 2 肯定--否定 (二、短语)
• 7. He was balked in his purpose again. 这次他又 失算了。/
• 这次他又没有达到目的。 • 8. The rain may hold off, but it won‘t hurt you to
• 对美国人来说,没有比以四比三击败苏联冰球 队那胜利的一刻更令人陶醉的了。
• (more than比较句型的一种,取句首否定式, 汉语常取“没有比. . . 更. . . 的了”句式)
Ex. 2 肯定--否定 (一)
• 4. deny (vt.) 拒绝(相信、接受等)/
•
不(相信)、不(接受等)
• 5. void (vt.) 取消、缺乏 /
•
无效;没有
• 6. mannerless (adj.) 粗野,极其随便的 /
•
不讲文明礼貌的
• 7. keep at it 继续干下去 /
take an umbrella with you. 雨可能会停了, 但带把伞又费什么事呢?/ • 雨可能不会下的,但带把伞无妨。
Ex. 2 肯定--否定 (二、短语)
• 9. The station is no distance at all. 车站很近。 / • 车站没多远。 • 10. It‘s no less than a fraud. 这简直是诈骗。/ • 这无异于诈骗。
• 经常到我房里来骚扰的老鼠是异乎寻常的 一个品种,并不是象有人说的是从外地带 进来的,而是村里没有发现的一种野鼠。 (反→正)
Ex. 2 (3) No. 3
• A man makes no noise over a good deed, but passes on to another as a vine to bear grapes again in season.
• 超级大国之间要想就控制和削减武器取得一致 意见是不可能的,多年来的事实已说明了这一 点。
Ex. 1 No. 4
• .Jurgis now saw plainly the meaning of it all. In the
beginning, he had got a job the first day; but now he was second-hand, a damaged article, and they did not want him. They had got the best out of him. And now they had thrown him away. The situation had now become desperate. Then came another incident. • 朱尔吉斯终于把一切都看清楚了。当初,他身强力壮, 头一天就找到了工作。但如今他不行了,就像一件破 旧的用品,他们不要他了。他们已从他身上榨尽了血 汗。现在他们把他给扔了。此情此景,令人绝望;接 着,又发生了另一件意外的事情。
得活一点。/ • 咱们别把话说绝了。
Ex. 2 肯定--否定 (二、短语)
• 3. I‘m quite house bound. 我一般总呆在家里。/ • 我可以说是大门不出,二门不跨。 • 4. Their families are quite on a par. 他们两家门当
户对。/ • 他们两家不相上下。
Ex. 1 No. 6
• China has repeatedly been invaded, but each time it has absorbed the invaders and eventually converted them. Over the centuries this has produced a sort of stoicism. (R. Nixon)
• 一个人不要做了一件好事就多事宣扬,而应带 动别人,就象葡萄的藤蔓,开花结果,年复一 年。
• (英语常否定一个名词概念,表示nonexistence;汉语常否定谓语动词,表示nonaction。)
Ex. 2 (3) No. 4
• No moment was sweeter for the Americans than the last instant in the 4-3 hockey victory over the Soviets.
•
不要放弃
Ex. 2 肯定--否定 (一、词语)
• 8. free from mistakes 正确
/
•
无误
• 9. loose end 悬着的一端 /
•
没扣死的一端
• 10. save it for real use 留着急需时用 /
•
不到急需时不动用
• 11. off guard 疏忽的 /
•
• Agreement on control and reduction of weapons between the superpowers is impossible, as it has been for so many years.
• (agreement:无冠词,是“协议”,还是“一 致意见”?)
Ex. 1 No. 5
• Byron's father, by his first marriage, had a daughter, Augusta, Byron’s half-sister.
• 拜伦的父亲与第一个妻子生了一个女儿,名叫 奥古斯塔,也就是拜伦同父异母的姐姐。
• (用释义法:铺叙阐释法)
Ex. 2 肯定--否定 (一)
• 把下面的短语译成汉语,先用肯定式,再用否定式:
• 1. carelessness (n.) 粗心,疏忽 /
•
不注意,不细心
• 2. miss (vt.) 失误;错过 /
•
不中,没找到,没赶上
• 3. devoid (adj.) 缺乏. . . 的 /
•
没有. . . 的
• 当然伟人的逝世总不免令人伤感,而这个文治 武功盛极一时的英雄之死则使人感到悲痛已极。
• (calamity: an event that brings terrible loss, lasting distress, or severe affliction; a disaster)
Ex. 1 No. 3
《实用英汉翻译》练习参考答案
选修课使用
Ex. 1 No. 1
• Without clear-cut party differences and in the absence of a good two-party fight over issues, most voters were content to let the Republicans run the government while they poured their energy into their own affairs.
Ex. 2 肯定--否定 (二、短语)
• 11. It‘s as good as a farce. 这简直是一场闹剧。/ • 这无异于一场闹剧。 • 12. As if I cared! 我会理这一套?/ • 我才不理这 一套呢。
Ex. 2 (3) No. 1
• In our old family Bible one page is reserved for noting special dates. Most entries have an explanation of what happened on that day – a birth, a death, a marriage. But some stand alone.
• (用拆译法)
Ex. 1 No. 9
• Whether such a fine literary effort made by a woman writer exists, I can not say; if it does exist, it is unknown to me.
不加戒备的
Ex. 2 肯定--否定 (一)
• 12. low-spirited 情绪低落的 /
•
无精打采的
• 13. bilk the conductor 躲着售票员 /
•
乘车不买票
• 14. look nowhere 脸色难看 /
•
气色不好
Ex. 2 肯定--否定 (二、短语)
• 1. The match is going on. 比赛还在继续。/ • 比赛还未结束。 • 2. Let‘s not phrase in the absolute. 咱们把话说
• 中国曾多次遭受侵略,但每次都将入侵者同化 了并最终使之归顺华夏。几个世纪以来的经历 使中国人产生了一种坚忍自制的精神。(用引 申法,将stoicism从具体化为一般:斯多葛式的 态度 → 坚忍自制的精神)
Ex. 1 No. 7
• I was rebuffed and I spent a grim and tragic Christmas Eve in those most unchristian surroundings.
• 女作者能否写出如此绝妙的作品来,我不敢断 言;也许能吧,只是我不知道。
• (用引申法:从一般到具体)
Ex. 1 No. 10
• I walk back into our dismantled apartment. It stinks of departure.
• 我回到公寓,家具用品都已收拾一空,到处都 弥漫着离情别绪。
Ex. 2 肯定--否定 (二、短语)
• 5. But his armies outrun their supplies. 他的部队 前进了,但供应落后了。/
• 他的部队前进了,但补给供不上。
• 6. The works of art were left intact, the money gone. 钱被偷光了,但艺术品却还在。/
• (用拆译法处理dismantled,并作必要的阐释)
Ex. 1 No. 11
• Recovery ships and choppers are headed for the splashdown area.
• 运载返回地球的宇宙飞船的舰艇和直升飞机正 向溅落区进发。
• (splashdown可直译,recovery应用释义法)
• 我受到驳斥,在这种最没有基督教精神的环境 中,度过一个十分惨淡的圣诞节。
• (用缀合法)
Ex. 1 No. 8
• He had a sound feeling that idiom was the backbone of a language and he was all for the racy phrase
• 两党没有明显的区分,也没有在有争议的问题 上进行真正的争斗;因此,大多数选民都乐得 让共和党去掌管政府,而把他们的精力倾注到 自己的事务中。(分析good的词义:AHD: 11. c. genuine; real):
Ex. 1 No. 2
• The decease of a at man is always affecting: but the death of the hero who had soared to the zenith of military glory and civic achievement seems to touch the very nadir of calamity.
• 我家那本旧《圣经》有一页是留下来记录特别 的日子的。写在里面的日子,多半有说明,不 是婚丧,便是生日。可是有些日子栏里并没有 留下任何记载。
• (注意第二句的否定部位;第三句取否定式在 汉语中意思明晰得多。)
Ex. 2 (3) No. 2
• The mice which haunted my house were not common ones, which are said to have been introduced into the country, but a wild native kind not found in the village.
• 钱被偷光了,但艺术品却没动。
Ex. 2 肯定--否定 (二、短语)
• 7. He was balked in his purpose again. 这次他又 失算了。/
• 这次他又没有达到目的。 • 8. The rain may hold off, but it won‘t hurt you to
• 对美国人来说,没有比以四比三击败苏联冰球 队那胜利的一刻更令人陶醉的了。
• (more than比较句型的一种,取句首否定式, 汉语常取“没有比. . . 更. . . 的了”句式)
Ex. 2 肯定--否定 (一)
• 4. deny (vt.) 拒绝(相信、接受等)/
•
不(相信)、不(接受等)
• 5. void (vt.) 取消、缺乏 /
•
无效;没有
• 6. mannerless (adj.) 粗野,极其随便的 /
•
不讲文明礼貌的
• 7. keep at it 继续干下去 /
take an umbrella with you. 雨可能会停了, 但带把伞又费什么事呢?/ • 雨可能不会下的,但带把伞无妨。
Ex. 2 肯定--否定 (二、短语)
• 9. The station is no distance at all. 车站很近。 / • 车站没多远。 • 10. It‘s no less than a fraud. 这简直是诈骗。/ • 这无异于诈骗。
• 经常到我房里来骚扰的老鼠是异乎寻常的 一个品种,并不是象有人说的是从外地带 进来的,而是村里没有发现的一种野鼠。 (反→正)
Ex. 2 (3) No. 3
• A man makes no noise over a good deed, but passes on to another as a vine to bear grapes again in season.
• 超级大国之间要想就控制和削减武器取得一致 意见是不可能的,多年来的事实已说明了这一 点。
Ex. 1 No. 4
• .Jurgis now saw plainly the meaning of it all. In the
beginning, he had got a job the first day; but now he was second-hand, a damaged article, and they did not want him. They had got the best out of him. And now they had thrown him away. The situation had now become desperate. Then came another incident. • 朱尔吉斯终于把一切都看清楚了。当初,他身强力壮, 头一天就找到了工作。但如今他不行了,就像一件破 旧的用品,他们不要他了。他们已从他身上榨尽了血 汗。现在他们把他给扔了。此情此景,令人绝望;接 着,又发生了另一件意外的事情。
得活一点。/ • 咱们别把话说绝了。
Ex. 2 肯定--否定 (二、短语)
• 3. I‘m quite house bound. 我一般总呆在家里。/ • 我可以说是大门不出,二门不跨。 • 4. Their families are quite on a par. 他们两家门当
户对。/ • 他们两家不相上下。
Ex. 1 No. 6
• China has repeatedly been invaded, but each time it has absorbed the invaders and eventually converted them. Over the centuries this has produced a sort of stoicism. (R. Nixon)
• 一个人不要做了一件好事就多事宣扬,而应带 动别人,就象葡萄的藤蔓,开花结果,年复一 年。
• (英语常否定一个名词概念,表示nonexistence;汉语常否定谓语动词,表示nonaction。)
Ex. 2 (3) No. 4
• No moment was sweeter for the Americans than the last instant in the 4-3 hockey victory over the Soviets.
•
不要放弃
Ex. 2 肯定--否定 (一、词语)
• 8. free from mistakes 正确
/
•
无误
• 9. loose end 悬着的一端 /
•
没扣死的一端
• 10. save it for real use 留着急需时用 /
•
不到急需时不动用
• 11. off guard 疏忽的 /
•
• Agreement on control and reduction of weapons between the superpowers is impossible, as it has been for so many years.
• (agreement:无冠词,是“协议”,还是“一 致意见”?)
Ex. 1 No. 5
• Byron's father, by his first marriage, had a daughter, Augusta, Byron’s half-sister.
• 拜伦的父亲与第一个妻子生了一个女儿,名叫 奥古斯塔,也就是拜伦同父异母的姐姐。
• (用释义法:铺叙阐释法)
Ex. 2 肯定--否定 (一)
• 把下面的短语译成汉语,先用肯定式,再用否定式:
• 1. carelessness (n.) 粗心,疏忽 /
•
不注意,不细心
• 2. miss (vt.) 失误;错过 /
•
不中,没找到,没赶上
• 3. devoid (adj.) 缺乏. . . 的 /
•
没有. . . 的
• 当然伟人的逝世总不免令人伤感,而这个文治 武功盛极一时的英雄之死则使人感到悲痛已极。
• (calamity: an event that brings terrible loss, lasting distress, or severe affliction; a disaster)
Ex. 1 No. 3
《实用英汉翻译》练习参考答案
选修课使用
Ex. 1 No. 1
• Without clear-cut party differences and in the absence of a good two-party fight over issues, most voters were content to let the Republicans run the government while they poured their energy into their own affairs.
Ex. 2 肯定--否定 (二、短语)
• 11. It‘s as good as a farce. 这简直是一场闹剧。/ • 这无异于一场闹剧。 • 12. As if I cared! 我会理这一套?/ • 我才不理这 一套呢。
Ex. 2 (3) No. 1
• In our old family Bible one page is reserved for noting special dates. Most entries have an explanation of what happened on that day – a birth, a death, a marriage. But some stand alone.