小沈阳小品的文体特征分析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

小沈阳小品的文体特征分析
【摘要】小沈阳是最近风靡全国的,小品演员,观众反响热烈,人气居高不下。

其小品形式短小精悍,语言活泼、自由,亲切而贴近生活。

其风格及其形成幽默效果的根本原因,在于语言关联性和视觉反差,小品语言在变异过程中融合多种语体表现手法,从而形成了一种特征鲜明、兼容并蓄的语体风格。

其文体特征主要表现在:语言表现风格多样;善用多种修辞格;语言短小精悍、言简意赅;语体交叉现象明显。

【关键词】关联性文体特征
小沈阳是最近风靡全国的小品演员,观众反响热烈,人气居高不下。

其风格被众多演员模仿,一句“为什么呢”一时成为广大群众的口头禅。

其小品形式短小精悍,语言活泼、自由,亲切而贴近生活。

本文从小
沈阳小品的语言运用和视觉效果为切入点,从文体学的角度讨论其幽默机制的产生。

揭示其独特的文体特征和文体风格,探究其时尚流行的魅力所在。

1 强烈的视觉冲击
据李龙植的《文体学与语言实践》”文体就是在特定的交际领域,通过有目的地选择所产生的表现手段和表达方式的总体。

现代视觉媒体传播强调的是形象内容和情感的震惊,导致的是观众反应的情绪化、戏剧化那么视觉的重要性毋庸置疑。

小沈阳头戴一根红发卡、身穿一条大红裙裤、胳膊肘间挎一女士大包,其扮相无疑是对观众视觉上的最大冲击。

强烈的性别对比的反差让小沈阳还未开口,观众就忍俊不已。

2 词汇选择
2.1 女性化的语气词
小沈阳的男扮女装无疑导致其语言也是具有女性化的。

“这是为什么呢?、pia p‘la我就溜达,我可顽皮了呢!、眼睛一闭一睁一天儿过去了hang,眼睛一闭不睁,一辈子过去hang!、咿~~穿跑偏了,哎呀妈呀,我说走道咋没有裆nla。

”“呢、pia p’ia、hang、咿~~、哎呀妈呀、nia”大量的女性语气助词的运用让挺man的小沈阳模仿女性惟妙惟肖。

2.2 口语化词汇
在观赏小沈阳的小品时,他使用大量的口语词语,掺杂东北地方语言特色。

如老妹儿,你能抓着我啊一你藐视我是吧!我说你咋不踪呐一想开心看二人转,想闹心就看一下足球,想往死了闹心就看一下中国足球。

东北方言的使用让其小品富有浓厚的地域特色,具有浓郁的生活气息。

通过使用这些小词表现平凡的人生活中平凡的事,文字的特点比较简单生动,使观众感觉十分亲切,从而在极朴实的语言中发现小沈阳幽默搞笑形象。

2.3 善用多种修辞格
2.3.1 对比手法
人们总是根据言语交际中的主、客观因素选择最恰当的语言成分表达思想的。

遵循语言的常规去发掘语言中存在的无限的表达方式,当属创造性地运用语言:偏离常规而选择未被前人用过的语言表达方式,更是创造性地使用语言(秦秀白,1986),在特定社会情境和言语交际背景下,创造性地对比具有关联性的事物,产生了特殊的文体和幽默效应。

我们不妨把下面三条台词作个比较:
1 欢迎大伙来看戏
2 想开心看二人转,想闹心就看一下足球,想往死了闹心就看一下中国足球。

3 诶呀妈呀,我可稀罕我这个小包了。

320…打完折1 5
例(1)显然属语言的常规使用,完全遵守汉语的语法规范,仅仅是一句很普通的邀请,语言风格毫无特别之处,更无幽默可言。

相比之下,例(2)中的语言按两者的关联性来分析,二人转是东北地方曲种,其形式活泼,语言洒脱,贴近生活而受到欢迎。

民间有宁舍一顿饭,不舍二人转的说法,可见二人转的确能带来快乐开心。

足球的激烈程度大家是有目共睹的。

十几个人追逐一个小皮球,一场下来也不见得能进一粒。

但不仅队员双方,球迷为之呐喊,甚至争执打斗。


对世界足球的快速发展,中国足球无动于衷,发展停滞不前,成绩惨淡。

例(3)三百元与十五的差价如此之大是在观众心理预期之外的,幽默包袱也顺势抖开。

正是对比的使用,反倒使接受者感受到妙趣横生,感受到小沈阳语言的无穷魅力。

2.3.2 夸张
夸张手法无疑给小沈阳的语言增色不少。

在小品里为了表达强烈的思想感情,突出某种事物的本质特征,作者必须运用丰富的想象力,对事物的某些方面着意夸大或缩小,作艺术上的渲染,比如你长得太创意了~跟车祸现场似的一、妈呀你昨出来了哪?来人啊!毕老师跑出来了!来人啊~别一会儿跑了一、这种修辞格的使用使语言表达幽默诙谐,新颖别致。

3 语体交叉现象明显。

从文体学角度来看,小品这种话语文本属于艺术领域,语言偏向形象性和表情性。

在语言运用的系统性特征上,它和一般艺术形式没什么区别,都符合一般语言运用的基本要求。

在实际语言交流中,受主、客观因素的影响,人们会选择最恰当的语言成分和得体的语言表达方式创造性地使用语言,这种突破常规的表达方式对于小品语言来说就是突破其他艺术形式语言运用体系,即表现为语体交叉。

这种语体交叉其实就是语域变异。

语体交叉分为两种方式:一是语言要素的渗透:二是以语言体式融合方式进行交叉。

语言要素的渗透主要表现为对其他语体要素的借用。

3.1 诗词体式与俗语的一并运用
由于诗词体,句法紧凑精练,文学性较强,因此小品文本中应用诗词体能抒发情感以增强艺术效果,并给人以美感享受。

为了便于传达感情、唤起共鸣,文本的文学性不尚典雅,而在于雅俗共赏、简洁明快、涉笔成趣。

俗语具有鲜明的通俗、平易的风格。

阳春白雪与下里巴人相映成趣。


4 太阳出来东方亮山炮啥样我啥样
5 太阳出来照大地!欢迎大伙来看戏!要问我是
哪一个,人送外号小巩俐!
例4,5直接借用诗词体式,把两种体式糅合成一种新的体式。

其特点是:用诗词体式表现文艺语言的内容。

在这种情况下,原有的艺术话语文本就表现出诗词体的特点。

如:押韵、平仄等。

如“亮与样和地、戏与俐。

3.2 名人名言式的借用
将小沈阳小品某些语言移植到名言式中,用名言式文体穿插在小品之中,他的小品语言就具有名言式的语言特征。

如走别人的路,让别人无路可走、人生最痛苦的事情是,人死了,钱没花完。

小品作者把其表达的语义巧妙地套用了名人名言的格式,冠冕堂皇之下让人忍俊不已。

作者借名人名言式,以新颖奇特的语言表达方式,把自己深刻的内心体验和感悟传递给受众,取得特别的交际效果。

3.3 影视剧式的借用
在《唐僧取经》中小沈阳及其搭档采用了影视剧的手法。

互相插科打诨,精彩台词不断闪现,高潮起伏。

能够借用影视剧式的语言这与二人转的表演形式分不开的。

二人转的剧目基本上来源于流行社会舆论
的戏曲小说、评书鼓词、民间传说故事以及社会新闻等。

两者的表演形态和表演空间有很高的相似度。

4 结语
小沈阳与观众的默契与认同是全方位的,并且总能达到全场观众互动的最高点。

他的演出炽烈、唱、念、做、打、逗,样样精通,表演非常的无拘无束……除了野,再就是屯和土!包括一点点不像话。

再一个重要特点就是大俗大雅,大耍大闹,大起大落。

正是有这种情绪上的落差,观众才欣赏,一起分享幽默和快乐。

相关文档
最新文档