上海外国语大学英语语言文学专业口译学方向方向2016年硕士复试一志愿考生拟录取结果及成绩
上海外国语大学 英语翻硕MTI 复试分数分析 及复试建议
翻译硕士(MTI)专业的统招人数,在上外的所有专业中每年可以排进前三,
是竞争非常激烈的专业。作为上外的专硕热门专业,学费也是不低,而且笔译和
口译的价格不一样。MTI 英语笔译的学费是 3 万/年,英语口译是 4 万/年,学
制都是 2.5 年,其中不包括住宿费 800-1000 元/年。国家线和校院线公布在即,
70
15 年 29
最高分 544.99 376.7 72
90
从上表可以看出,16~17 年最终录取的最高分和最低分的初试技术分都在
360 分以上。经核查,16 年录取的 23 个学生当中,初试技术分分数最低的是
347 分;17 年录取的 17 个学生中,初试技术分没有低于 360 分的。
综上所述,17 年初试技术分低于 360 分的基本上都被淘汰了。初试技术分
年 最低分 362 337.2 61 72 123 106
15 44 最高分 407 378.7 69 89 130 119 年 从表中可以看出,近三年来口译进复试的初试技术分要求越来越高,能否进 入复试与初试总分无关,只看技术分,并且政治对技术分的影响很低。那么在 2017 年想要进入复试最低技术分要考 360 分。
小编提醒:我们永远不知道未来会发生什么事,做好应付一切的准备。
以上是小编搜集的相关复试信息,如果您觉得对您有用,可以转发到朋友圈。赠 人玫瑰,手有余香。想知道更多复试信息,请关注最下方高译教育公众号二维码。
如果同学们还有关于考研复试调剂的疑问,欢迎留言咨询哈~
另外,如果自己对复试准备尚有疑问,欢迎加 qq:2726694079 咨询小编 哦~ 上外复试课程链接:高译教育上外考研复试辅导报名通知
上外 MTI 英语笔译 官网推荐参考书: 1.《笔译训练指南》吉尔著刘和平等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司; 2.《法律翻译解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz & Brian Hughes 上海外语教育出版社; 3.《公文翻译》Translating Official Documents by Roberto Mayoral Asensio 上海外语教育出版社; 4.《东方翻译》东方翻译杂志社。 小编推荐:英语翻译基础真题解析与习题详解;中国历史文化常识·世界历 史文化常识;中华文化概览;FT 中文网,经济学人中文网等。 复试经验:去年上外 MTI 笔译是 3 月 14 日给通知,说 3.21-3.25 复试。 着实惊慌了不少人,许多人因为迟迟没有复习而错失了成功的机会,在面试环节 没有达到自己的真实水平,非常可惜。那么今年是不是和往年一般的四月初复试, 我觉得还未定论。所以在校院线没下来之前,不应荒废这段时间,应及早准备, 保持个人危机感和紧迫感。如果真的和去年一样的紧迫,小编建议报考高译教育 的复试辅导班,十天时间足够你“焕然一新”。 小编提醒:成功只留给有准备的人。
上海外国语大学研究生专业目录2016表格版
上海外国语大学硕士专业目录2016外语专业学院专业研究方向招生人数考试科目高级翻译学院翻译学1.口译研究2.笔译研究3.译学理论研究11①101思想政治理论②第二外国语(251俄、252法、253德、254日、255西、256阿、257意、258葡、259朝)任选一门③637翻译综合④837翻译实践(英汉互译)翻译硕士英语笔译1.公共服务笔译2.商务笔译3.技术笔译4.法律翻译59①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识英语口译1.会议口译2.公/商务口译36①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识俄语口译(俄汉英)俄英汉口译5①101思想政治理论②211翻译硕士英语③358俄语翻译基础④448汉语写作与百科知识法语口译法汉口译5①101思想政治理论②214翻译硕士法语③360法语翻译基础④448汉语写作与百科知识阿拉伯语口译(阿汉英)阿英汉口译5①101思想政治理论②211翻译硕士英语1③364阿拉伯语翻译基础④448汉语写作与百科知识朝鲜语口译(朝汉)朝汉英口译5①101思想政治理论②216翻译硕士朝鲜语③362朝鲜语翻译基础④448汉语写作与百科知识西班牙语口译(西汉)西汉英口译5①101思想政治理论②217翻译硕士西班牙语③363西班牙语翻译基础④448汉语写作与百科知识英语学院英语语言文学1.语言学方向a.音系学b.形态学c.英语语法研究d.句法学e.语义学f.语用学研究g.社会语言学h.心理语言学i.应用语言学j.修辞学k.认知语言学15①101思想政治理论②第二外国语(251俄、252法、253德、254日、255西、256阿、257意、258葡、259朝)任选一门③624英语综合(知识与技能)④824英汉互译2.英美文学方向a.英美文学b.文学评论3.比较文学方向a.中英中美文学关系b.中英中美文化交流c.翻译文学研究d.中国文化海外传播研究4.教学法方法a.外语教学法2b.外语习得理论c.外语测试学5.翻译学方向a.修辞文体翻译研究b.翻译理论与批评c.语言与翻译d.应用文翻译e.时文翻译f.散文翻译g.文学翻译6.口译学方向a.口译理论与实践b.商务口译c.政务口译d.特殊用途口译7.英语国家文化研究a.美国社会与文化b.英国社会与文化8.跨文化交际方向a.跨文化交际学理论b.跨文化外语教学与培训c.跨文化商务沟通d.国际价值观研究e.跨文化心里与语言研究日本文化经济学院日语语言文学1.日语语言2.日本文学3.日本学(日本经济与贸易、日本文化、中日教育比较、日本政治经济)35①101思想政治理论②第二外国语(250英、251俄、252法、253德、254日、255西、256阿、257意、258葡、259朝)任选一门③628日语综合(日语综合技能与日本国概况)3④828日汉互译俄语系俄语语言文学1.俄语语言学(俄语词汇学、语义学、语法学、语用学、语言文化学)2.俄罗斯文学3.俄汉翻译理论与实践4.俄罗斯社会与文化19①101思想政治理论②第二外国语(250英、251俄、252法、253德、254日、255西、256阿、257意、258葡、259朝)任选一门③625俄语综合(俄语语法、词汇、阅读、作文、文学)④825俄汉互译法语系法语语言文学1.现代法语语言2.法汉翻译理论与实践3.法国文学4.法语国家文化5.法语教学法18①101思想政治理论②第二外国语(250英、251俄、252法、253德、254日、255西、256阿、257意、258葡、259朝)任选一门③626法语综合(语音、语法、词汇、概况)④826写作与汉译法德语系德语语言文学1.德语文学2.德语语言学与教学法3.德汉翻译理论与技巧4.德语国家文化与历史18①101思想政治理论②第二外国语(250英、251俄、252法、253德、254日、255西、256阿、257意、258葡、259朝)任选一门③627德语综合(语法、词汇、文学)④827德汉互译西方语系西班牙语语言文学1.西班牙语语言研究2.西汉翻译理论与实践3.西班牙及拉美文学研究4.西语国家文化研究5.拉丁美洲研究10①101思想政治理论②第二外国语(250英、251俄、252法、253德、254日、255西、256阿、257意、258葡、259朝)任选一门③629西语综合(语法、词汇、阅4读、写作、西班牙语国家人文知识等)④829西汉互译欧洲语言文学葡萄牙语语言文学3①101思想政治理论②第二外国语(250英、251俄、252法、253德、254日、255西、256阿、257意、258葡、259朝)任选一门③631葡萄牙语综合④831葡汉互译东方语学院阿拉伯语语言文学1.阿拉伯语言学2.阿拉伯文学3.阿拉伯文化4.阿汉翻译理论与实践5.阿拉伯历史与国别研究7①101思想政治理论②第二外国语(250英、251俄、252法、253德、254日、255西、256阿、257意、258葡、259朝)任选一门③630阿语综合(阿拉伯语实践)④830阿汉互译亚非语言文学1.朝鲜语言2.朝鲜文学3.朝鲜文化13①101思想政治理论②第二外国语朝鲜语言、文学、文化方向(250英语、251俄语、252法语、253德语、254日语、255西语、256阿语、257意语、258葡语)任选一门③632朝鲜语综合(朝鲜语实践)④832朝鲜国情概况与汉朝互译4.波斯文化5.希伯来文化6.越南语言文化①101思想政治理论②第二外国语波斯文化方向(250英语、251俄语、252法语、253德语、254日语、255西语、256阿语、257意语、258葡语、259朝5语)任选一门希伯来文化方向(250英语、251俄语、252法语、253德语、254日语、255西语、256阿语、257意语、258葡语、259朝语)任选一门越南语言文化方向(250英语、251俄语、252法语、253德语、254日语、255西语、256阿语、257意语、258葡语、259朝语)任选一门③633波斯语综合(波斯语实践)634希伯来语综合(希伯来语实践)635越南语综合(越南语实践)④833波斯国情概况与汉波互译834犹太—以色列概况与互译835越南国情概况与汉越互译语言研究院外国语言学及应用语言学1.理论语言学2.应用语言学6①101思想政治理论②第二外国语(250英语二外、251俄语二外、252法语二外253德语二外、254日语二外、255西语二外、256阿语二外、257意语二外、258葡语二外、259朝语二外)任选一门③636外国语言学及应用语言学理论(试卷语言:70%中文问答,30%英文问答)④第一外语互译(824英汉互译、825俄汉互译、826写作与汉译法、6827德汉互译、828日汉互译、829西汉互译、830阿汉互译、831葡汉互译、832朝鲜国情概况与汉朝互译)任选一门,语种不得与二外语种相同语言战略与语言政策学1.语言生活研究2.语言政策研究3.语言教学研究5①101思想政治理论②外国语(201英语一、202俄、203日、240法语、241德语、242西班牙语、243阿拉伯语、244意大利语、245葡萄牙语、246朝鲜语)选一③638普通语言学基础(试卷语言:中文)④838语言与社会文化综合(试卷语言:70%中文,30%英文)非外语专业新闻传播学院新闻学1.全球组织传播2.新媒体与国际舆情3.英语新闻业务15①101思想政治理论②201英语一③639英语新闻业务④839新闻学理论4.多语种全球新闻(设俄、法、德、日、西、阿)15①101思想政治理论②201英语一③639英汉新闻编译④多语种互译(任选一门):825俄汉互译826(法语)写作与汉译法827德汉互译828日汉互译7829西汉互译830阿汉互译831葡汉互译832朝鲜国情概况与汉朝互译传播学1.国际广告与公关传播2.跨文化传播3.影视传播与媒介文化4.数字营销与新媒体传播12①101思想政治理论②201英语一③641传播学实务④841传播学理论广告学1.广告创意与城市品牌传播2.新媒体广告与数字营销3.媒体经济与传播文化5①101思想政治理论②201英语一③642广告学实务④841传播学理论教育技术学1.绩效技术2.教学设计3.外语教育技术4.新媒体教育应用13初试:①101思想政治理论②201英语一③311教育学专业基础综合(全国统考)复试:①笔试;②面试同等学力报考复试加试:①教育技术基础;②专业英语本学科点重点培养创新型国际化人才,专业课程双语教学比例高,故复试时较注重对英语工作能力的考核。
2019上海外国语大学英语学院第一志愿拟录取结果及成绩(不含专项计划)
3 林彰祺
录取
非定向就业
530.60 263.8
86
102719210003300
4 甘露
录取
非定向就业
527.40 261.4
84
102719210004484
5 代涛
录取
非定向就业
525.90 266.5
85
102719210003045
6 陈炀
录取
非定向就业
497.60 260.6
85
102719210004931
526.30 270.7
72
91.8
524.80 260.8
80
92
521.20 274.2
85
81
515.70 263.1
75
88.8
513.00 262.2
78
86.4
508.90 264.9
80
82
504.60
263
68
86.8
504.30 270.5
75
79.4
503.40 266.2
74
81.6
102719210001650
3 张峻铭 102719210005093
4 涂宇颖 102719210003393
5 伍子莹 102719210003410
6 朱亚文
102719210002949
7 梁钰
102719210002344
8 李赟泽 102719210001645
9 杜安琪 102719210001646
501.50 272.3
72
102719210002750
9 李群
录取
非定向就业
上海外国语大学翻译硕士英语口译、英语笔译初试内容
上海外国语大学考研高翻英语口译、英语笔译今年初试内容变化总结上海外国语大学(以下简称“上外”)翻译硕士英语口译、英语笔译专业研究生统考初试内容相同,分别为思想政治理论、翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识。
其中,思想政治理论全国统一命题,翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识由上外单独命题。
1、翻译硕士英语:2014年至2016年,上外研究生统考翻译硕士英语题型分为三部分,分别为无选项完型填空、阅读理解以及写作。
无选项完型填空篇幅1000词上下,扣空15或20个;阅读理解部分为五道简答题,以上一部分完形填空文章为基础;作文要求400字以上。
而在2017年研究生统考中,上外翻译硕士英语科目改动较大。
改后题型分为两部分:阅读理解与写作。
阅读理解篇幅约为2500字(五页半B5纸),四道简答题;写作要求800到1000字。
总体上看,题量增多,难度加大,依然注重考生的理解能力、英语驾驭能力以及抗压能力。
2、英语翻译基础:近四年上外研究生统考中英语翻译基础科目题型较为稳定,一般为词条解释和英汉互译或目标语总结(即中到英或英到中总结)。
题量中等,难度中等。
2014年至2016年研究生统考试题中,翻译科目偏向于政经类文本;而2017年则偏向于考察文学类文本的翻译。
3、汉语写作与百科知识:往年上外汉语写作与百科知识(以下简称“百科”)题型相对固定,分为三部分:填空、成语以及写作。
填空部分一般为十五空,成语部分考察成语释义、出处及造句,无偏题怪题。
写作部分要求不少于1000字。
2017年百科考察题型变化较大。
改后题型为四道简答题和写作。
所以死记硬背不是上外风格,题型改革更倾向于考察考生基本文化常识以及独立思考能力。
上海外国语大学英语语言文学翻译研究(口译方向)考研复试如何备考?
上海外国语大学英语语言文学翻译研究(口译方向)考研复试如何备考?同学们大家好,我是高译教育上外英语语言文学翻译研究(口译方向)的考研辅导老师。
很多小伙伴正在进行紧张的复试备考,今天给大家一个复试备考建议,希望对你们的学习有所帮助。
经历过上外英语语言文学考研初试的同学们,都知道初试主要考察的是语言能力和各方面人文知识的积累,上外官方是没有列出参考书目的。
但是复试有具体的参考书目,所以准备复试的同学们一定要好好利用好这些书目,在有限的时间里(每个人的时间都是等同的)最大化地学习并且记忆书中的内容。
一、上外英语语言文学翻译研究(口译方向)复试备考上外英语语言文学翻译研究(口译方向),复试分值构成是:专业笔试100分,专业面试190分,二外面试10分(近两年没考二外,专业面试分值变为200分)。
1专业笔试上外英语语言文学翻译研究(口译方向)复试当中,笔试方向卷一般就3,4道题左右,通常都是开放性大题,需要写很多字的那种。
题目的内容都和参考书目息息相关的,在高译的复试课上我们会进行大量的讲练,包括往年出过的相关题目。
比如,之前考过同传的一些策略问题,这个问题可以在Gile的《口笔译训练的基本概念与模型》中找到(特此说明:这本书虽然没有出现在参考书目里,但是仍然十分重要,甚至比参考书目中的一些书还重要,建议也认真研读,重点需要看的内容这个在高译的复试课程里面给学员都有详细的讲析)。
再比如,问假如你被录取了,你想研究口译的哪个方面?这个问题很开放,没有任何一本参考书上明确列举了口译研究有XXX,XXX方面,但是,只要你认真读过这些书,你就能知道在口译方面可以做的研究有很多。
比如,压力状态下的口译策略选择问题;再比如,口译笔记的训练问题。
备考这类的问题要认真研读参考书目,提炼要点,组织语言把这些题答上来。
上外英语语言文学翻译研究(口译方向)考研复试参考书目里最重要的几本书,分别是《口笔译训练的基本概念与模型》,《会议口译解析》。
上海外国语大学英语口译专业全面解读
上海外国语大学英语口译专业全面解读MTI英语翻硕是专硕,有口译和笔译两个方向,旨在培养实践型的口笔译人才,所属院系为高翻学院(成立于2003年)。
2010年设立MTI英语翻译硕士专业点,为我国首批MTI翻译专业硕士培养单位。
口译专业有高质量的视听设备,另有两个同声传译会议室,供学生开展模拟会议,优化学习体验。
上外高翻学院拥有国内外顶尖的师资,拥有翻译理论界的权威教授学者和经验丰富的口笔译专家,如教授口译课程的戴惠萍教授(美籍)和司徒罗斌教授(法籍)均为AIIC会员,戴惠萍教授还曾是联合国资深口译专家;教授笔译课程的姚锦清教授(加籍)和董翔晓教授(美籍)均为资深翻译专家;教授法律及经贸翻译的冯国扶教授曾任台湾万象和上海创凌科技翻译有限公司的总裁等。
联合国和欧盟经常派出资深笔译专家和口译专家赴高翻进行教学。
上外是联合国合作备忘录签约高校(MoU)之一,上外高翻与联合国、欧盟等的国际组织有着密切的合作,并与国际知名大学频繁交流,共享资源。
高翻与联合国环境署以及联合国粮农组织已建立长期合作,向专业笔译硕士学生开放机会参与联合国文件的学习和翻译;联合国日内瓦办事处、维也纳办事处、内罗毕办事处、曼谷办事处以及欧盟欧委会等也长期向高翻学生提供口译实习项目,以暗箱练习和口译培训等方式帮助学生更好地提升口译实践能力。
►院系及专业高翻学院:055101英语口译►课程设置翻译硕士专业学位(MTI)口译方向的课程除公共必修课外,主要包括:交替传译、基础笔译、会议同传、国际经济学、中国文化概要、中西翻译简史、翻译概论、西方文化概要、法律基础、中国文化通论、西方文化概要、国际经济学等等►培养方向MTI是专硕,上外英语MTI硕士点是2010年始设,招生定位为为了工作需要而读,培养翻译职业高层次专门人才而设置,有些类似于MBA。
MTI重视实践环节,强调翻译实践能力的培养,课程注重翻译实践训练。
就业面广,学费较高。
09年之前专业硕士只招收具有职业背景的人员报考,需要出具工作证明才可以报考,属于单独全国联考。
上海外国语大学考研2010-2017年英语语言文学报录比汇总 与解读 -
1
上海外国语大学考研2010-2017年英语语言文学报录比汇总与解读
注:
1.根据2010年-2017年的英语语言文学报考数据可以看出,14年以后报名人数较14年以前有所下降,10年达到最高。
15-17年报名人数有所增加,但增加人数变化不大。
但从10年-17年,录取总人数呈递减趋势。
2.推免人数整体变化不是很大,14-16年推免所占比例在40%左右,略有小浮动。
17年占了53%,這是个趋势,推免所占比列会越来越大,
3.每年的录取情况跟计划招生人数会有点变化,上外是宁缺毋滥的,如果那年报考学员水平普遍较高,那么会出现多招的情况,如果整体水平偏低,那么就会出现没招满的情况。
4.报录比也是了解這个专业考取的难度的一个参考系数之一,可以看出近几年自10年-15年,报录比呈上升的趋势,15-17年,报录比呈下降的趋势,但整体来看,10-17年报录比都在10%左右,整体变化不是很大。
10年和17年达到最低。
17年统考是100个里面大约录了接进11个人
专业名称专业名称全国统考报考全国统考录取推荐免试录取录取总计报录比英语语言文学050201
2017646697914810.7%2016577856715214.7%2015550917416516.5%2014657977016714.8%2013789996816712.5%20128871085416212.2%201110511285518312.1%2010
1433
144
60
204
10.0%。
上海外国语大学 2016 年攻读硕士学位研究生招生简章
上海外国语大学 2016 年攻读硕士学位研究生招生简章上海外国语大学2016 年攻读硕士学位研究生招生简章上海外国语大学(Shanghai International Studies University),简称“上外”、“SISU”,是教育部直属并与上海市共建、进入国家“211 工程”建设的全国重点大学,秉承“格高志远、学贯中外”的校训精神,筚路蓝缕,奋发有为,现已发展成一所培养高端国际型外语人才的多科性、国际化、高水平特色大学,蜚声海内外。
我校有7 个一级学科硕士学位授权点:外国语言文学、政治学、应用经济学、教育学、中国语言文学、新闻传播学、工商管理,下设38 个二级学科硕士学位授权点;5 个专业硕士学位授权点:工商管理硕士(M BA)、翻译硕士(MTI)、汉语国际教育硕士(MTCSOL)、金融硕士(MF)、法律硕士(JM);2016 年我校拟招收硕士研究生约925 名(含推免生),另招收少数民族骨干专项计划约25 名,教育部尚未下达我校2016 年研究生招生计划,具体招生名额将在录取时视教育部下达计划数、生源状况和学校发展需要确定。
在招生专业目录上所示为各专业拟招收名额(包括推荐免试考生,但不含少民骨干生),供参考。
我校除工商管理硕士(MBA)外,各专业均接受外校推荐免试优秀应届本科生,各专业推免生接收人数视招生计划和生源情况而定,各专业接收推免生人数一般不超过该专业招生专业目录上公布的招生计划的70%。
一、培养目标我校招收硕士研究生,是为了培养热爱祖国,拥护中国共产党的领导,拥护社会主义制度,遵纪守法,品德良好,具有服务国家服务人民的社会责任感,掌握本学科坚实的基础理论和系统的专业知识,具有创新精神、创新能力和从事科学研究、教学、管理等工作能力的高层次学术型专门人才以及具有较强解决实际问题的能力、能够承担专业技术或管理工作、具有良好职业素养的高层次应用型专门人才。
二、学制、学费及培养方式培养方式均为全日制学习,各专业学制(年),学费(人民币元)情况请登陆官网查看。
上海外国语大学考研俄语口译俄英汉口译考研复试方法和备考建议
3
上外翻译硕士考研必读
学习期限
翻译硕士学制2.5年,全日制学习。
学费
翻译硕士(英语笔译)学制两年半,学费共计人民币50000元;翻译硕士(英语
口译、法语口译、俄语口译)学制两年半,学费共计人民币80000元。
上外翻译硕士专业目录
专业代码、名称 及研究方向 055101 英语笔译(专业学位) 1. 公共服务笔译 2. 商务笔译 3. 技术笔译 4. 法律翻译 055102 英语口译(专业学位) 1. 会议口译 2. 公/商务口译
专业代码 055101
055102 055104
055108专业 英语笔译英语口译 俄语口译法语口译
复试笔试科目 英语翻译综合双向笔译与百科 知识 英语翻译综合双向笔译与百 俄语翻译综合双向笔译与百科 知识 法语翻译综合双向笔译与百科 知识
复试面试科目 中英交传
中英交传 中俄交传
中法交传
专业 英语笔译
复试笔试成绩 专业面试成绩
150分
150分
英语口译 俄语口译(俄英双 语) 法语口译
100分 100分
100分
200分 200分
200分
外语/二外听说 成绩 MTI考生不单独 进行外语听说测 试,并入专业面 试一同进行
1
复试备考建议:交替传译使用全国翻译资格证三级或二级口译实务用书练习;俄 汉笔译使用初试时的翻译基础一科的参考书训练或全国翻译资格证三级或二级 笔译实务用书练习,百科知识推荐使用百科一本通。建议分查到成绩后参照历年 分数线开始辅导,或者分数线发布后立即开始辅导,越早越好。
①101 思想政治理论
10 ②214 翻译硕士法语
③360 法语翻译基础
2
④448 汉语写作与百科知识
上外英语语言文学笔译方向初试复试考研扫盲篇
上外英语语言文学笔译方向初试复试考研扫盲篇上外 MA英语语言文学简介上外MA语言文学专业是学硕,所属院系是上外英语学院,始建于1956年,是国内规模最大、教学科研基础最雄厚、师资力量最强的英语学院,在全国高校同类学院中名列前茅。
上外MA英语语言文学硕士点是1980年设立,1983年设立博士点,2003年获准设立博士后流动站。
学院拥有一幢独立的教学楼,建有学院独立使用的多媒体教室22间,同声传译实验室1间。
学校还为英语学院学生提供语言实验室16间。
学院资料室藏书两万多册,各类图书符合学生的实际水平和知识结构,能很好地帮助学生扩大人文视野,提升人生境界,提高英语水平。
学院有国内外学术期刊和报纸50余种,影像资料700多套。
此外,校图书馆还藏有与英语学科有关的图书约40万册,学术期刊和报纸200余种,影像资料1000余种,英语原版电影1000余部。
一、培养目标和培养方式►MA英语语言文学:MA语言文学专业是学硕,上外MA英语语言文学硕士点是1980年设立,1983年设立博士点,2003年获准设立博士后流动站。
以培养教学和科研人才为主,侧重语言学方向的理论研究。
强调专业功底扎实、专业技能熟练、知识结构完善、专业理论水平要求高,如果想进高校和出版机构,建议选择学硕。
师资力量雄厚,教学经验丰富,是全国高校中教学科研规模最大、最具影响力的“英语语言文学学科”之一。
二、招生对象►MA英语语言文学:1、大学本科或研究生学历2、同等学力本科结业生、高职高专学历学生(复试须加试两门课)※注:同等学力考生需在国家一级中文核心学术期刊(CSSCI)上发表两篇及以上与报考专业相近或相关的学术论文。
(同等学力考生指高职高专毕业生或本科结业生,本科毕业生或应届本科生不属于同等学力,正常报考即可,无以上要求。
)三、所属学院►英语学院:050201 英语语言文学四、研究生学费►MA英语语言文学:学费:2.4万/3年住宿费:800-1200元/年五、就业方向►MA语言文学专业就业方向:可以从事教育、科研、外事、外贸、科技翻译、新闻出版、广播影视、涉外企业、旅游公关、企事业等部门或单位从事英语教学、培训、科研、口译、笔译等与英语有关的工作。
上外英语口译复试流程
上外英语口译复试流程The Shanghai International Studies University (SISU), renowned for its excellence in language education, conducts a rigorous selection process for its English Interpretation program. The post-qualifying examination, commonly referred to as the "retest," is a crucial milestone in this journey, testing not only the applicant's linguistic proficiency but also their interpretive skills, reaction time, and adaptability.**1. Registration and Documentation Verification**The process begins with the registration andverification of documents. Candidates are required to submit their original identification, academic transcripts, and any other relevant documents. This step ensures the authenticity of the participants and their qualifications. **2. Preliminary Interview**Following documentation verification, candidates enter the preliminary interview stage. This interview评估candidates' appearance, demeanor, and basic communication skills. The interviewers assess the candidates' fluency inEnglish, their ability to express themselves coherently,and their understanding of the interpretation field.**3. Main Interpretation Test**The main event of the retest is the interpretation test. This typically involves listening to a recorded speech or live speech and then interpreting it into English or from English. The content can range from political speeches to technical discussions, testing the candidates' adaptability and interpretive skills across various topics.**4. Reaction and Adaptability Test**To assess the candidates' reaction time and adaptability, they are often presented with unexpected scenarios or changes in the interpretation process. This tests their ability to think quickly and adjust their interpretation accordingly.**5. Comprehensive Evaluation**The final stage is a comprehensive evaluation, wherethe candidates' performance in all the tests is reviewed. The evaluators take into account not only the linguistic accuracy but also the tone, pace, and overall delivery ofthe interpretation. Candidates' ability to handle pressure and their professional attitude are also evaluated.**6. Result Announcement**After a thorough evaluation, the results are announced. The successful candidates are notified of their admission to the program, while those who do not make the cut are informed of their status.The SISU English Interpretation retest is a rigorous and comprehensive process that tests the candidates' linguistic proficiency, interpretive skills, reaction time, and adaptability. It requires meticulous preparation and a strong foundation in both English and interpretation. For those who aspire to pursue a career in interpretation, this retest is a crucial step towards achieving their goal.**上海外国语大学英语口译复试流程深度解析**上海外国语大学(上外)以其在语言教育领域的卓越表现而闻名,该校的英语口译专业选拔流程更是严谨而严格。
上外英语语言文学复试经验贴
上外英语语言文学复试经验贴
(原创版)
目录
1.复试前的准备
2.复试的流程
3.复试的注意事项
4.备考建议
正文
对于很多准备上外英语语言文学复试的同学来说,复试是一个重要的环节,它将决定你是否能够成功进入这所学校。
因此,我们需要认真对待复试,提前做好准备。
首先,我们需要做好复试前的准备。
这包括了解复试的时间、地点、考试内容等,以及复习相关知识,提高自己的英语水平。
在这个过程中,我们可以借助一些资料和辅导,例如上外的复试教材和一些在线课程。
其次,我们需要了解复试的流程。
一般来说,复试包括笔试和面试两个部分。
笔试主要测试我们的英语水平和专业知识,而面试则主要测试我们的口语能力和思维能力。
在笔试中,我们需要注意时间的把握和题目的理解,尽可能多地回答问题。
在面试中,我们需要注意语言的准确性和流畅性,以及思维的逻辑性和深度。
在复试过程中,我们需要注意一些事项。
例如,我们需要按时到达考场,遵守考试规则,保持安静,不要打扰其他考生。
同时,我们也需要保持良好的心态,不要过于紧张,也不要过于放松。
最后,我想给备考复试的同学一些建议。
首先,我们需要认真复习相关知识,提高自己的英语水平。
其次,我们需要模拟复试的流程,练习笔试和面试的技巧。
最后,我们需要保持良好的心态,相信自己能够成功通
过复试。
总的来说,上外英语语言文学复试是一个重要的环节,我们需要认真对待,提前做好准备。
上外2016年硕士复试拟录取结果及成绩公示
71
102716210002347
36 冯丽洁
录取
非定向就业
509.08 357.4
65
102716210001610
37 周大伟
录取
非定向就业
509.07 350.9
65
102716210000643
38 路景轩
录取
非定向就业
508.44 346.1
67
102716210000661
39 梁宁
录取
未报到
269.50 346.5
0
82.8 83.4 83.4 78.8 82.8
81 80.2 78.6
85 81.4 77.4 81.4 83.4 75.4 79.2 68.2 79.2
76 0
85 87 86 86 86 86.5 81 84.5 86.5 82.5 90.5 87 82 75 83 80 85 80.5 0
102716210000246
57 石敏文
录取
非定向就业
496.39 352.6
62
102716210001854
58 柴娜
录取
非定向就业
495.17 346.4
55
102716210002718
59 李金墡
录取
非定向就业
494.53 344.8
63
102716210001976
60 张翼飞
录取
非定向就业
102716210002548
15 胡湘骏
录取
非定向就业
522.53 360.1
68
102716210003077
16 晏承明
录取
非定向就业
上外英语语言文学复试经验贴
上外英语语言文学复试经验贴摘要:一、前言二、上外英语语言文学复试的基本情况介绍三、复试准备的经验分享1.了解复试流程2.复习本科阶段专业知识3.提高英语听说能力4.准备个人简历和自我介绍四、复试过程的注意事项1.礼仪和形象2.与导师沟通3.回答问题五、总结与展望正文:【前言】上外英语语言文学复试是进入研究生阶段的重要环节,为了帮助大家更好地应对复试,本文将分享一些复试经验。
【上外英语语言文学复试的基本情况介绍】上外英语语言文学复试主要包括面试、笔试和口试。
面试主要考察学生的综合素质、沟通能力、团队合作精神等;笔试主要测试学生的英语阅读、写作和翻译能力;口试主要考察学生的英语口语表达能力。
【复试准备的经验分享】1.了解复试流程在准备复试前,首先要了解复试的具体流程,这样才能更好地应对各种考试环节。
可以通过查阅学校官网、向学长学姐请教等方式了解复试流程。
2.复习本科阶段专业知识复试中,老师可能会提问本科阶段的专业知识,因此要提前做好复习。
建议梳理本科阶段所学过的课程,重点复习重要概念、理论和方法。
3.提高英语听说能力英语语言文学专业的复试对英语听说能力要求较高,因此要在这段时间内努力提高英语听说能力。
可以通过收听英语广播、观看英语电影、参加英语角等活动来锻炼英语听说能力。
4.准备个人简历和自我介绍面试时,老师会要求学生提交个人简历,并进行自我介绍。
因此要提前准备好个人简历,充分展示自己的优点和特长。
在自我介绍时,要简洁明了地介绍自己的基本情况、经历和特长。
【复试过程的注意事项】1.礼仪和形象在复试过程中,要注意自己的仪表和举止。
穿着要得体,发型要整洁,面部表情要自然,肢体语言要得当。
2.与导师沟通面试时,要尊重导师,注意倾听导师的问题,回答问题时要条理清晰、简洁明了。
如果遇到不会回答的问题,可以诚实地告诉导师,表示自己会努力学习。
3.回答问题在回答问题时,要保持冷静,尽量用自己的语言表达。
遇到不会回答的问题时,可以尝试换一种方式表达,或者从相关话题入手,展示自己的思考能力。
上外英语语言文学复试经验贴 -回复
上外英语语言文学复试经验贴-回复初试成绩出来后,我又迎来了上海外国语大学英语语言文学专业的复试。
这是我人生中第一次经历这样的考试,心情既兴奋又紧张。
为了准备充分,我查阅了各种相关的资料和经验帖。
接下来,我将一步一步回答[上外英语语言文学复试经验帖]中提到的内容。
首先是英语口语测试。
这是复试的第一项,也是最重要的一项。
在准备前,我通过录制自己的口语来检查自己的发音、语速和表达能力。
我还通过找朋友进行模拟口语对话练习,提升自己的对话能力和思维反应速度。
复试当天,我紧张地进入口语考场。
考官提出了一系列问题,我尽力回答并展示自己的英语能力。
我深知自己的水平不是最高的,所以在回答问题时,我尽量运用我学到的语法和词汇,同时也注重表达清晰和条理清楚。
对于一些问题我不确定的时候,我会先用简单的英语表达,然后再用更高级的词汇和句型来表达。
这样既展示了我对语法的掌握,又避免了使用错误的句子结构。
接下来是英语笔试。
这部分测试了我的英语阅读、写作和翻译能力。
在准备阶段,我通过做阅读理解练习来提高自己的阅读速度和理解能力。
同时,我还练习了写作,在写作中尝试多种句型和词汇来丰富自己的表达。
为了备战翻译难题,我阅读了一些中英文双语文本,并尝试进行翻译练习。
这些准备让我在笔试中感到更加自信。
最后是面试环节。
在面试之前,我对自己进行了充分的准备。
我回顾了自己的学习经历、实习经验和志愿者活动,以便在面试中能够清晰地介绍这些经历。
我还查阅了一些与英语语言文学专业相关的热点话题和理论,这样可以在面试过程中展示自己对该专业的热情和了解。
在面试中,我尽量展示自己的知识广度和深度。
我回答问题时注意先理解问题的意思,再有条理地作答。
如果遇到我不了解的问题,我会诚实地说出自己不知道,但同时也表示我可以通过努力学习来弥补这个缺陷。
整个复试过程对我来说是一次很好的学习机会,我不仅能够展示自己的英语能力和专业知识,还有机会与考官进行面对面的交流。
这次复试经历让我更加明确了自己的学习目标和规划,并且也提高了我在面试中的表达能力和思维反应速度。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
上海外国语大学英语语言文学专业口译学方向方向2016年硕士复试
一志愿考生拟录取结果及成绩
本表按考生初复试总成绩降序排列
外语/二外听说
19383562.85305.8102716210000298录取非定向就业欧阳薇63.5
29089.2549.13283102716210001846录取非定向就业沈佳伟66.5
38589548.30286.2102716210001909录取非定向就业赵倩80
48482.6547.89299.7102716210001013录取非定向就业邴泽宸72.5
58583.2543.88292.6102716210002009录取非定向就业孙茹82
68584.8543.42290102716210001876录取非定向就业钱玲丽73
79285.4541.46279.1102716210002579录取非定向就业谭文81
89179540.85294.1102716210002754录取非定向就业姚美秀56.5
98981.2538.08285.8102716210001015录取非定向就业吴昊琦90
109083.4536.91281.6102716210003363录取非定向就业陈怡然68.5
118487.4536.31280102716210002093录取非定向就业王甜思62.5
128289.6534.44278.7102716210001555录取非定向就业孙浩35
138089.2533.68276.2102716210002010录取非定向就业张若男80
149284.4531.61273102716210000069录取非定向就业赵月62.5
158684.6528.54273.9102716210002245不录取徐*79
168586.4527.66272.5102716210001847不录取朱*60
179081.2527.43279.4102716210001085不录取周*37.5 188484.8524.47273.5102716210002244不录取江*58.5 198080.8522.32281.3102716210001413不录取周*75
207979.8513.22274.6102716210001807不录取宋*80
218775511.70275102716210003026不录取吴*72
227680.2511.68274.7102716210001809不录取肖*86文章来源:文彦考研旗下上海外国语大学考研网。