课后翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
3A
1.我们需要通过减少道路上的车辆以降低燃料消耗。
(consumption)
We need to cut down on our fuel consumption by having fewer cars on the road.
2.电费上涨增加了我们的负担。
The rise in power costs has added to our burden.
3.你应该自己判断行事,别总是跟在你哥哥的后面。
You should judge by yourself, and not always f ollow your brother’s lead.
4.那种发型今年很流行,但是我想明年就会过时。
That hairstyle is in fashion this year, but I am afraid it will be out of fashion next year.
5.在追求真理的过程中,我们注定(fate to)要遭受失败的痛苦。
(in one’s quest for)
We are fated to suffer from many failures in our quest fo r truth.
3B
1.我发现量入为出地过日子越来越难了。
I find it increasingly difficult to live within my income.
2.现代政治家们都试图以电视讲话来影响普通百姓。
Modern politicians try to reach out to ordinary people in their TV speeches.
3.应该帮助学生对人生采取积极的态度。
(adopt)
Pupils should be helped to adopt a p ositive attitude to life.
4.希望全班同学参加这些讨论。
(participate in)
Everyone in the class is expected to participate in these discussions.
5.如果你犯了罪就必须受到惩罚。
(crime)
If you commit a crime you must expect to be punished.
4A
1.她在公共汽车站一直等到末班车进站。
(come in)
She waited at the bus stop until the last bus came in.
2.如果我们能帮得上忙,尽管和我们联系。
(contact)
If there is any way we can be of assistance, please do not hesitate to contact us.
3.他需要多少船务人员才能使他的游艇(yacht)航行?(crew)
How many crew does he need to sail his yacht?
4.虽然她的新书没有上一本好,但是我还是喜欢它。
(not quite as)
I enjoyed her new book though it’s not quite as good as her last one.
5.我从未遇到过如此善良的人。
(never before)
Never before have I met such a kind person.
4B
1.公共汽车放慢速度并停下,让那位乘客上车。
The bus slowed down and stopped to allow the passenger to get on board.
2.许多车子都驶过去了,可是没有一辆愿意让我们搭便车。
(roll by)
Many vehicles rolled by, but no one offered us a ride.
3.请勿践踏草地。
(get off)
Please get off the grass.
4.他按妻子的吩咐,一下班就去了市场。
He made his way to the marketplace right after work, as his wife had asked him to do.
5.值得庆幸的是,史蒂夫(Steve)从自行车上摔下来时没有摔断骨头。
(luckily)
Luckily, Steve didn’t break any bones when he fell off his bike.
5A
1.我们得把感情放在一边,从专业的(professional)角度来对待这件事。
(from a...standpoint)
We have to put aside our emotions and take it from a professional standpoint.
2.这部戏非常精彩,我很快就沉浸于激动人心的剧情之中。
(lose oneself in)
The play was so wonderful that I soon lost myself in the excitement of it.
3. 她没有什么爱好——除非你把看电视也算是一种爱好。
(unless)
She hasn’t got any hobbies — unless you call watching TV a hobby.
4.他说他是直接从市长本人那里得到这个信息的。
(first-hand)
He said that he had got the information first-hand from the Mayor himself.
5.既然你不能回答这个问题,我们最好问问别人。
Since you can’t answer the question, perhaps we’d better ask someone else
5B
1.由于公共汽车司机突然刹车(brake),旅客们都不由自主地向前摔倒。
(pitch forward)
All the passengers pitched forward beca use the bus driver braked sharply.
2.这个协议将冲破对自由贸易设置的障碍。
This agreement will break through the obstacles to free trade.
3.我刚放下叫出租车的电话,车就来了。
The taxi arrived soon after I rang for it.
4.在过去不管我什么时候到家,我父母总会等我。
My parents always waited up for me no matter what time I got home.
5.由于没有一方愿意让步,两个公司之间的对话完全破裂了。
(break down)
Talks between the two countries completely broke down, because neither of them wanted to give in.
6A
1.那件工作很难做,不过我想试试看。
It’s a difficult job, but I’d like to have a shot.
2.这是一本关于商务实践而非理论的书。
This is a book about business practice as opposed to theory.
3. 社会活动从未耽误她的学习。
(in the way)
Social activities never get in the way of her studies.
4.直到1911年人们才发现第一种维生素..
It was not until 1911 that the first of the vitamins was identified.
5.很明显,自然灾害是造成这个国家经济危机的原因。
(crisis)
Natural disasters have obviously contributed to the country’s economic crisis
6B
1.我们的婚姻很幸福,但我们也曾经历过许多坎坷。
Our marriage is happy but we’ve had many ups and downs.
2.许多外语教师常常在课堂上自己讲得太多。
Many teachers of foreign languages are inclined to talk too much themselves in class.
3.那位著名演员每天早晨锻炼一小时以保持健康。
The famous actor keeps fit by working out for an hour every morning.
4.与他促膝长谈之后,她的怀疑消失了。
(melt away)
After a long heart-to-heart talk with him, her suspicion melted away.
5.目前我们没有职位空缺 (vacancy),但我们肯定会记住您的申请。
(keep in mind)
We have no vacancies now, but we’ll certainly keep your application in mind.
7A
1. 他并不后悔说过的话,只是觉得他完全可以不用这种方式表达。
(could have done)
He did not regret what he had said but felt that he could have expressed it differently.
2.我们最好等到12月14日。
那时大卫已考完试,就能和我们一起去度假了。
(will have done)
We’d better wait till 14 December. David will have had his exam by then, so he’ll be able to go on holiday with us.
3. 他正在做一个新项目,年底前必须完成。
He’s working on a new project which has to be finished by the end of the year.
4.他们让我们使用他们的实验室,作为回报,我们则让他们分享研究成果。
(in return)
They are letting us use their lab, and in return, we are sharing with them the results of our research.
5.诸如打电话,听电话一类的事情占用了这位秘书的大部分时间。
(take up)
Such things as making and answering telephone calls t ake up most of the secretary’s time.
7B
1.他们把房子卖了后就到加拿大和女儿住在一起。
They sold their house and went off to live in Canada with their daughter.
2.——你下星期这个时候会在干什么?
——还是像平常一样干活。
(will be dong)
——What will you be doing this time next week?
——I’ll be working as usual.
3.他既聪明又勤奋,不久就接管了杂志的编辑工作
He was intelligent and hard-working and before long he took over the editing of the magazine.
4.你话还没说完别人就挂断电话,难道你不恼火吗?
Don’t you hate it when someone hangs up on you before you finish speaking?
5.让他们感到惊恐的是,他们的房顶着火了。
To their horror, the roof of their house caught fire.
8A
1.为了追求更为健康的饮食,人们现在比过去吃鱼多。
(in pursuit of)
In pursuit of a healthier diet, people are eating more fish than they used to.
2.我们需要在坏天气到来之前叫人把屋顶修一修。
We need to have the roof repaired before the bad weather sets in.
3.这种疾病正在蔓延,所有儿童都有被传染的危险。
The disease is spreading, and all young children are at risk.
4.信息通过电话线从一台电脑传到另一台电脑。
The information is transmitted from one computer to another through a telephone line.
5.杰克是个相当好的赛跑运动员。
他在大多数情况下都能获胜。
(more often than not)
Jack is a fairly good runner. He wins more often than not.
8B
1.如果你删掉50个字,我们就可以把整个故事排在一页纸上。
(delete)
If you delete 50 words, we can put the whole story on one page.
2.由那位著名拳击手亲笔签名(signature)的拳击手套正在展出。
(bear)
On display were boxing gloves which bore the famous boxer’s s ignature.
3.我们想不通他怎么会干出那样的傻事。
We can’t figure out why he did such a dumb thing.
4.约翰逊一家对我很好,使我感到就像他们家的一员。
(feel like)
The Johnsons were very kind to me. They made me feel like one of the family.
5.他们说,想就合同的细节和你谈谈。
They say they want to talk to you in connection with the details of the contract。