中国石油天然气公司高级英语考试英汉互译(二).doc

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

15、动物如何听到声咅
1.When we talk about ears, we usually mean the oddly[ (odd):adj •奇数的]wrinkledtadj .右皱纹“勺]appendages[ (appendage) :n. |J(J on the sides of our heads.
1、当我们提到耳朵,通常指那个生长在我们头部两侧的奇怪的褶皱的附属肢休。

2.We are aware[a.知道的,意识到的]that at the end of the central[adj・中心的,中央的]hole in this outer ear there is something called the middle ear, with an eardrum[n.耳膜]and a few little bones[ (bone):n.骨, 骨头].Even deeper lies the inner ear, the organ[n•器'吉]with which we ''hear
2、我们知道,在外耳中孔的底部有东西称为中耳,它由一个耳豉和一些小骨骼构成。

而真正能使我们“听”的器官在更深处的内耳。

3.Animals such as dogs and cats also have conspicuous [adj •明眼的,惹人注目的;炫辉的,摆阔气的]outer ears, but few of us probably [adv.很可能;大概]ever stopped to think whether there might[v.aux•可能;也许]be such a thing as a middle and inner ear beneath [prep •在…下面]those pointed tips[比 i p):n.ffi, 末端;小费].Yet, we know very well that these animals hear.
3、诸如猫和狗这样的动物也有引人注忖的外耳,但很少人能够停下来去想,在竖立的尖儿下面,是否那里也右类似于屮耳和内耳的东四。

但是我们很清楚地知道这些动物都能够听到。

4.Birds are even more mysterious [adj.神秘的;难以理解的],because here we do
not even see an outer ear. The same is true to still a larger degreetn•度;
度数;学位]of such animals as frogs] (frog) :n•蛙]and fishes, although[conj.
尽管,虽然]in the frog[n.蛙]we can at least[n.®少量;最少]see an eardrumtn. 耳膜].
4、鸟类甚至更为神秘,因为我们甚至看不到它们有一个外耳。

还右很大数量的动物如青蛙和鱼类也是如此,虽然我们至少可以看到青蛙有一个耳鼓。

5.Again, at one time or another, you may have found that all such animals hear. Hunters] (hunter) :n•搜寻者]know that birds are attracted[ (attract):vt.
吸引;引起]by artificial [adj.假的,人工的]calls, and fishermen[n.渔夫,钓鱼者, 渔船]emphasize]v.强调]that you should be as quiet(原文quite) as possible if you don't want to go home empty handed. And if you ever hunted] (hunt) :vt•追猎;
猎取]frogst(frog):n.蛙]in your childh you
had to tread[v.踏,踩]! Moreover [ adv.而且,除此之外],it seems absurd [adj.
荒谬的,叮笑的;不合理的]that birds should sing and frogst(frog):n.蚌]croak[n. 蛙鸣声],if they could not even hear their own voices[(voice):n•说话声;嗓音].
5、此外,你可能曾经发现所有的这些动物都在听。

猎人们知道鸟类会被人造的声音所吸引,渔夫们则强调,如果你不想空手而归的话就要尽可能的安静。

如果你在童年抓过青蛙,你应该知道耍多么轻柔地走动。

说实在,青蛙在叫,鸟儿在唱,如果它们甚至听不到自己发出的声音,岂不荒谬。

6.By direct[vt・&vi・导演]observations] (observation) :n.注意;观察]and many experiments[(experiment) :n.实验],biologists[(biologist) :n•生物学家]have discovered!; (discover) :vt.发现]that practically[ (practical):adj.实际的;实用的]all animals have some sense[n.感觉;意识]of hearing or vibration]n.振动,
颤动]• Ea rthworms[ (earthworm) :n•蚯蚓]feel vibrations[ (vibration) :n•振动,颤动] in the soil[n. 土壤;土地],fish can be trained to respondiv.反应,回应]to certain [adj.某种;一定的]tones [(tone) :v.定调子],male [adj.男(性)的]mosquitoes[(mosquito) :n・!1反子]are attracted[(attract) :vt・吸弓丨;弓 I 起]by the sound of the femaleta.女性的;妇女的],and frogst(frog):n.蛙]will respondtv. 反应,回应]to a tape recording[ (record):n. vt•记录;记载]of their own
voices[ (voice) : n.说话声;嗓音].
6、通过直接观察和许多试验,生物学家已经发现,实际上所有的动物都具有某种听觉或振动感。

蚯蚓在丄壤里能感觉震动,鱼类可以训练的对特定的咅调有反应,雄性蚊子可以被雌性蚊子的声音所吸引,青蛙对它们自己的声音的录音有所反应。

7.The inner ear is composed [ (compose): v.组丿戊,构丿茨]of delicate [a .纤细的;
易碎的]membranes [(membrane) :n •膜,隔膜]which bear dense [adj.浓密的]patchest (patch):n.补钉;碎片vt.补缀]of specialized[(specialize):vi•成为…专家;专攻]cells](cell) :n.细胞]called maculae[macula复数形].Each of these collections [ (collection):n.收藏品;收集物]of cells] (cell) :n.细胞]can carry a message to the brain[n.脑(子)]・ What message is carried by a maculatn.(皮肤上的)斑点]depends [ (depend) : vi.依靠;相信;信赖]upon [prep.在________ ] how it is affected[ (affect):vt•影卩向].The message which is carried is not, however[然而;可是;尽管如此],always connected[ (connect) : vt・&vi.连接;把联系起来]with
the hearing senset n.感‘觉;意识].For instance [n・0ij 子,事例],a certain [adj •某种;一定的]kind of tadpole[n•蝌蚪]can tell the depth[n.深;深度;厚度]of the water it is swimming in by the pitch[n.音调]of a tone[v.定调子]which is produced
by its own lungs[(lung):n.fl市,肺脏].
7、内耳由脆弱的薄膜构成,它承载着密集的由被称作斑疹的特殊细胞构成的片。

每个这样的细胞群都能够把信息传递给人脑,而斑疹承载怎样的信息依赖丁•它是怎样受影响的。

但是被承载的信息并不总是与听觉相连。

举个例子,有一种蝌蚪能感知它所游泳之处水的深度,它是通过某种自己肺部产生的声音的音调来判定的。

8.In the human[n.&a.人(的),人类(的)]and all other mammals[(mammal) :n. 哺乳动物],the macula[n.(皮肤上的)斑点]has developed into an organ[n. 官] which can easily be seen. This organ[n.器官]is called the cochlea[n.蜗].This spiral[n.螺旋形的东四,螺旋弹赛]shaped[(shape):n.形状;外形]organ[n.器官] contains[ (contain) :vt.包含;包括]the macula[n.(皮肤上的)斑点]辻self and 辻 is called n organ[n.^U ] of Corti” after its discoverer[ (discover):vt •发现].If you have ever seen a snail[n.蜗牛;行动缓慢的人]shell[n.壳,荚,甲壳,介壳],you know how
a cochlea[n•蜗]looks・
8、对于人类和其他所有哺乳类动物来说,斑疹已经进化成为一种很容易看见的器官, 这种器官称作“耳蜗"o这一螺旋形的器官包括了 MACULAE [macula的复数形]本身,以及后来被其发现者称为“CORTI”的器官。

如果你看到过蜗牛的売,你就知道耳蜗的形象。

9.When sound waves[ (wave):n.(热、光、声的)波]enter[ (ENT):耳鼻喉科]the cochlea[n.蜗],which is really a tube[n.管子]coiled[(coil):n.(—)卷;线圈 vt・卷]around, they set a membrane [n •膜,隔膜]into a back and forth [adv .等等] motiontn.移动]and cause [ vt.促使;引起;使发生]anew wave[n.(热、光、声的)波]. This is something like the way in which high and low sounds are produced by a flute[n.笛]or whistle[n. 口哨;口哨声].The high sounds are produced when the
air is prevented[(prevent):vt•预防;防止]by the holes from going through, while the low sounds are produced by al lowing [ (allow ):vt・允许,准许]more of the air to pass. All this is what produces the differences between high and low sounds ・ The loudness of a sound is evidently [adv•明显地]produced by how much the membranetn.膜,隔膜]is cause[vt.促使;引起;使发生]to move.
9、当声波进入耳蜗这条盘旋的管道,它令薄膜前启移动并且产生新的波动。

这种方式类似于长笛或是哨子所产生的高低音。

当洞穴被阻挡导致空气不能通过通道时就产生高音,而有更多空气通过通道时则产生低音。

这些造成了高音和低音的不同。

而声音的大小则明显的决定于耳膜运动。

10.Whether or not hearing is really produced in all animals by the effect[n. 效果;作用]of pressure[n.压力]is not definitely[ (definite):a.明确的;肯定的]known by scientists[ (scientist):n.科学家]as yet. We do know, however[然而;可是;尽管如此],that nature[n.自然]has set up some very delicateta.纤细的;易碎的]hearing mechanisms[ (mechanism):n.机械装置;办法,途径]for its creatures [(creature) :n•生物(尤指动物)]・ Scientists[(scientist) :n•科学家]must explore[v.勘探;探究]much further[ad.史远地;进一步地]for more knowledge about how animals use their ears.
10、对丁•所有的动物来说,听觉是否真的因为气压的影响而产生,至今科学家们仍然没有明确的了解。

但是我们知道,自然界已经为它的生物们建立了一些非常精细的听觉机制。

科学家们必须进行更加深人地探讨才能够对动物如何应川它们的耳朵获得更多的知识。

16.A World without 0il[n.汕].
16、假如世界没右石油
1.Have you ever stopped to think how your life would change if the world ran out of oil[n.油]? Take a look at your day. The roof[n.屋项;顶部]of your home is probably [adv.很可能;人概]made waterproof [ a.不透水的,防水的]by an oil[n. 汕]product[n.产品;成品],bitumen[n.沥青].The same product[n.产品;成品]is used for the road surface[n.表面]outside your home・Before you leave to go to work or school, just examine[vt.检查;诊察]your surroundings[ (surrounding):a. 周围的].Is the room warmer than the cold air outside? Oil[n •油],or electricity [n. 电;电流]from oil-fed generators[ (generator) :n.发电机;发牛者]may be keeping you comfortably [adv •舒适丄也]war m. If you are comfortably [adv.舒/舌上也]cool in a tropical [adj •热带的]climate [ n •气候],your air conditioning [(condition) : n •条件;状况]unit[n.单元]may also depend[vi.依靠;札 1 信;信赖]on oil-fed generators [ (generator ): n .发电机;发牛者].
1、你曾想过没有,如果世界上用尽了石油,你的生活会发生什么样变化呢?请看一看你的日常生活。

你家的屋顶可能是用一种叫沥青的石汕产品做成防水的。

沥青同样可用来铺你家外面的路面。

在你离家去上班或上学之前,请观察一下你周围的环境。

厉间里会比外而冷空气暖和吗?这是冇汕或由燃汕发电机发出来的电使你感到舒适温暖。

如果你在炎热的气候里感到舒适凉爽,那么你家的空调器可能也是靠燃油发电机工作的。

2.In the kitchen and the bathroondn.浴室;盥洗室]you will probably [adv. 很可能;大概]see some plastic[n.&adj.塑料(的)]fittings[(fitting):n.装置;设备]such as tiles [(tile) :n.瓷砖]and working surfaces [ (surface) :n•表面]; polystyrene[n.聚本乙烯]cups; curtains[ (curtain):n.窗帘]made from synthetic[a.
合成的,人造的;虚假的]materials [ (material): n •材料;原料];disinfec tants [(dis inf ec tant) :n .消毒齐叮and det ergents [(det ergent) :n •洗涤齐叮. All owe[vt.欠(债等)]their origin[n.起源,开端]to the oil[n.油]known as petroleum[n.石油](Latin[a.拉丁的 n.拉丁语]/Greek[n&a.希腊人(语)(fr9) ] *petra*, rock, and Latin] a.拉丁的 n.拉丁语]* oleum1, oil[n•汕]),found deep in the earth. Look inside the medicine cupboard[n.器皿柜]for more petroleum[n.石油] products[ (product) :n.产品;成甜],medical[adj. K学的;医疗的]paraffin[n.石蜡] and petroleum[n.石油]jellyin.果冻]・ Cosmetics[n.彳匕*女品]such as face creams [(cream): n.奶油,乳脂],lipsticks] (lipstick) :n.唇膏,口红]and hair preparations[ (preparation) :n.准备]are often based[ (base) :n•根据地;基地]on petroleum [n •石油].
2、在厨房和浴室里你可能看到一些塑料器具,如塑料地板和塑料操作台而、聚苯乙烯杯子、合成材料的浴帝、消毒剂和去污剂。

所有这些都是来自称为“Peti?oleuin[n・石油]”的石油。

“Petroleumln.石油:T (石油)是(由拉丁或希腊文M petro H(岩石)和拉丁文H oleum[n.发烟硫酸]”(汕)组成),深埋在地下。

向药厨里看看,你可以找到更多的石油产品,如药用石蜡和凡士林。

化妆品如雪花膏、唇膏、洗发剂等,常用石油作为基木原料。

3.When you1 re out, not ice [ n.矢 Fl ;彳i 告]the fields and gardens ・Fertilizers[ (fertilizer) :n.JJ巴料]and insecticides[ (insecticide) :n.杀虫齐叮made from petroleum[n•石汕]can improve[vt.改进;更新]crop[n.庄稼]production[n. 生产制作]・ Recently [adv.近来]protein] n.蛋白质]feeds [ (feed): vt •喂(养)饲(养)] for animals have been developed by growing yeast[n•酵IU] in a petroleum[n•石
油]based [(base):n.根据地;基地]stock[n.证券,股票].As you head for your bus, train or car, all of which use petroleum[n.石7山]products[(product):n.产品;成品]in the form of fuel[n.燃米斗]to move them and lubricants[ (lubricant):n. 润滑剂]to keep them in working order, take a look in the mirror. What are you wearing today? A polyester[n.多元再旨]shirt or dress, nylon[n.丿已龙,血寸纶]socks or stockings, and acrylic [a.丙烯酸的]sweater-a raincoat of PVC[永久虚电路](polyvinyl [a.乙烯聚 A 物的]chloride [n .氯化物])? All of these are based [(base):n. 根据地;基地]on petroleum[n.石油]products[ (product):n.产品;成品].
3、当外出时你会看到农田和花园。

化肥和杀虫剂是山石油制取的,可以使农作物增产。

最近已经研制出一种动物食用的蛋白质饲料,它是川石汕作为基本原料加上酵母而制成的。

公共汽车、货车或小轿车,都是靠石油产品作燃料开动的,用润滑油保持这些车辆正常工作。

当你去乘车之前要照一照镜子。

看看今天穿什么衣服好?是化纤服装(衬衫还是外套),是尼龙袜(短袜还是长袜),晴纶毛衣还是塑料雨衣?而所有这些都是用石油产品作原料的。

4.Scientists[(scientist):n•不斗学家]predict[v.预言]that the world's known oil[n.油]resources[(resource) :n•资源,财富;应变能力,谋略]will run out early in the next century. But long before then the world will have to decide on its priorities [(priority):n.优先考虑的事].Can we afford[vt.担负得起( ................. 的费用);抽得出(时间);提供]to use so much of our limited [adj •有限的]petroleum [n. 石汕]supplies[(supply):vt•供给,供应]for private[a.私人的]motoring? Should airlines[(airline):n.航空公司;航空系统]compete[vi.比赛;竞赛]on similar routes [(route) : n. a way of achieving something ] al lowing [ (allow): vt ・允许,准许]
planes to fly long distances[ (distance):n.EH离]with empty passenger[n•乘客;旅客]seats? What alternative [adj •菲传统的,不同的]energy [n.精力;能量] resources[(resource) :n.资源,财富;应变能力,谋略]can be developed?
4、科学家预言世界上已探明的石油资源将在下个世纪初用尽。

但远在那时候以前,世界就必须确定石汕是优先考虑控制使川的物资。

石汕储量既然有限,我们还能把那么多的石油用于私人汽车吗?难道航空公司还应该为了在类似的航线上竞争而允许他们的客机有空座的长途飞行吗?能开发出什么样的替代能源呢?
5.There is an old English saying, "Necess辻y[n.必要性]is the mother of invention," which means that when you are faced with a need you will discover[vt. 发现]some way of fulfilling[adj•令人高兴的,令人满意的]辻.Already scientists[(scientist):n.科学家]are proposing[ (propose):v•提出;建议,提议] some fascinating[adj•吸引人的,迷人的]solutions[(solution) :n•解决力法].There is one suggestion[n.建议]that the wheeled[ (wheel) :n•轮,机轮]traffic and the footsteps[(footstep):n.脚步;脚步声;足迹]of crowds walking the streets in majorta.较人的;主要的]cities could generate[v.发生]energy[n.ftu力;能量].One company[n.公司]has presented an idea in which metal strips] (strip) :n.狭长的一块(材料、土地等)]inse比ed[(insert) :vt・插入]in pavements[(pavement) :n•人行道]and roads operate fly wheels [(wheel) :n •轮,机轮]by means of a piston[n. 活塞]action[njj 动]using hydraulic[a.水力的,水压的]fluid[n.液体].They say the human[n.&a.人(的),人类(的)]and wheeled[(wheel):n.轮,机轮]traffic in a busy city center[ (cent):n•分]could provide[vt.提供]enough energy[n.^力;能量]to light the streets of an entire [adj.整个的;全部的]town or power [n.力;
动力;电力]the heating [(heat): n.热 vt.扌巴..加热]system[n.休系;系统]for a hospital or schoo 1. Some people are developing sophisticated[adj. W:故的;老练的]versions[(version):n.版木]of the windm•风车].Engines[(engine):n. 引擎;发动机]can run on alcohol[n.酒],so surplustn.il剩,剩余 adj.剩余的,过乘|J的]sugar cane[n.手杖]could be used to produce energy[n.^rf力;能量].An air ship powered[(power) :n.力;动力;电力]by energy[n.精力;能量]from the sun has been suggested[(suggest): vt •建议捉议].Such "sun ship" would have a large enough surface [ n.表面]area[ n•地区, 区域]to carry the enormous [adj •巨人的]number of solaria.太阳的,日光的]cells [(cell):n.细胞]necessary [ad j.必要的;必需的]to move any appreciableta.可估价的;可察觉的]load[n. W子;货物].Such "sun ship** might[v.aux.可能;也许]travel at over one hundred kilometers[(kilometer):n. 千米,公里]an hour. In such circumstances[(circumstance):n.(usually pl・)环境,情况],of course, the tropical [adj •热带的]parts of the world would have a head start in the race to find new energy[n•精力;能屋]soui?ces[ (source) :n•来源,提供消息者].
5、英国有一句古话“需要是发明之母” o这意味着当你面对一种需要时,你将发现一种力法满足它。

科学家们已经在提出一些迷人的解决力案。

有一个建议提出,在大城市街道上,拥挤的人群走的脚步和路面上往来行使的车辆可以用来生产能量。

一个公司提出这样想法:嵌在人行道和路曲上的金属条用液压活塞的作用使飞轮转动。

他们说,在繁华人城市的中心,人群和过往车辆可提供足够的能量为整个城镇的街道照明或者为一个医院或学校提供供暖系统的动力。

某些人止在研制高级的风车技术。

发动机可用乙醇作燃料开动,因此,过剩的什蔗可用来产生能量。

述有人建议用太阳能作动力来驱使
飞艇。

这种“太阳能飞艇”必须要很大的面积以携带大量的太阳能电池,这样才有可能运载可观的载荷。

这种“太阳能飞艇”也许每小时能航行100多公里。

当然倘若这样,世界的热带地区在寻找新能源的竞赛中将会领先一步。

24 14.The Moon-Riddle from the Past.
14、月球-来自远古之谜.
1 ・ Spacecraft[n.航天器,宇宙飞船]from the United[(unite):vi.&vt.联合,团结]States[ (state) :n.国家;(美国的)州]and from Russia[n.俄罗斯]have been to the moon, and men have walked upon [prep.在_______ h] its surface [ n •表面].Rock and soil[n. ±壤;上地]samples[ (sample):v.体验]and information[n.信息]of many other kinds have become available [adj.可利川的;可获得的]in recent [adj. ® 近的;近來的]years・Yet with all we know about the moon, there is even more that we don't know.
1、美国和俄国的宇宙飞船都已经到达过刀球,而且人类也在它的表面上行走过。

n 球上的岩石和土壤的样本,以及许多其它类型的信恵,近些年来已经为人们所知所用了。

然而除了我们所知道的关于月球的那些外,还有更多是我们个知道的。

2.Following the end of the Apollotn.H波罗,美男子]space program[n.节口单;人纲;程序 n.行动力案;工作计划],the National Geographic [adj.地理上的] Society [n.iii I:会]published [ (publish): vt.出版;发行]an excel lent [adj.极好的;优秀的]set of articles[ (article) :n.文章]about the moon. Here, in shorter form, are some questions and answers from one of these articles [(ar ti cle) :n.文章].For the full story, see the September, 1973, issue[n•问题,争论点]of National Geographic [adj •地理上的].
2、在阿波罗太空计划结束后,国家地理协会出版了一组右关刀球的极好文章。

这里, 以
简短的形式截取了其屮一篇文章垂的部分问答。

完整的内容,请见1973年九月发行的《国家地理》。

Were scientists] (scientist) :n•科学家]right about what the moon would be like?
科学家关于“刀球外貌”的描述是止确的吗?
3.Many were, of course, but many were mistaken. One said there was no lava[n.
熔岩,岩浆]on the moon. Another said that the moon material[n.材料;原料]would explode[vt・&vi・U吏)爆炸]as soon as an astronaut*s[ (astronaut) :n・宇航员]boot[n.
革化子]touched it. One said there would certainly be water on the moon. Many felt there was a chance[n.机会;可能件」that the astronauts[ (astronaut):n•宇航员] could bring back to earth some strange infection[n•传染,影响,传染病]・ These ideas
are now known to be incorrect[adj•不正确的,错误的],and no doubt[n. vi.&vt•,怀疑;疑惑]we are still wrong about many other things, also.
3、人多数是正确的,当然,也有相当部分是错误的。

一个说法是月球上没有熔岩。

另外一个说法是宇航员的靴子一旦碰上刀球物质就会爆炸。

有人说刀球确实存在水。

许多人述认为宇航员有可能把某些奇怪的传染病菌带回地球。

这些说法现在被证明都是不正确的,无疑,我们关丁刀球的许多其它的看法是错误的。

Is the moon like the earth?
月球像地球吗?
4.Yes and no. It is more like it than many scientists[ (scientist):n•科学家]thought before Apollo[n.阿波罗,美男子].Like the earth, the moon is in
layers [(layer ):n •层次,层面;——层],with a crust [n.夕卜壳]on the outside and a deep mantle[n.l.地幔2.覆盖物;斗篷]below. It may also have a core[n.果心,核;核心, 要点],as the earth does. However[然ifri ;叮是;尽管如此],the crust [n.外壳]is almost four times thicker than the earth's crust[n.夕卜壳]・ We do not know much yet about the moon's mantle[n.l.地幔2•覆盖物;斗篷],that section [n.段;部分;部门]of superheated[过热的;过热蒸汽]rock which goes down hundreds of miles[(mile) :n•英里]below the crust[n.夕卜壳].We think-but we are not sure-that the moon has a center[(cent) :n.分]core[n.果心,核;核心,要点]which includes[(include):vt•包含;包括]molten[(melt):v.融化,变软,溶解]rock, as the earth does.
4、答案是,像也不像。

刀球比科学家在阿波罗计划之前想象的还要像地球。

如同地球一样,月球上有地层,表面是一层地壳,其下是很深的地幔。

.月球也可能如同地球一样有一个地核。

然而,月球地壳儿乎是地球地壳厚度的四倍。

我们对刀球地幔所知不多, 那些过热的岩石在外壳几□英里以下。

我们预料,但是我们不能确定,月球有一个由熔岩构成的地核,如同地球。

5.In other ways, of course, the moon is very different. There is no life, and there is no water. The makeup[11・'性>|各,气质]of its atmosphereln.氛围]is very different;the earth creatures[(creature) :n•牛•物(尤扌旨动物)]cannot breathe [vi. 呼吸]in辻.
5、在其它的方而,当然,月球非常不同。

它没有生命,没有水。

它的人气的构成也非常不同,地球生物在那里不能呼吸。

Of what is the moon made?
刀球是由什么构成的?
6.Definitelyt (definite):a.明确的;肯定的]not green cheese[n.奶酪].It has the same chemical[n.化学物adj •化学的]elements[ (element) :n•要素,基木构成部分] as have the earth and the res t of the solar [a.太阳的,H 光的]system[n.体系;系统]but in very different amounts-more of some, less of others・ Carbon[n.碳], which is a very important part of living things on the earth, is rare[adj•稀少的]on the moon.
6、很明显不是绿色奶酪。

刀球有如同地球和其余太阳系行星一样的化学元素,但是其比率非常不同,某些多一点,其它少一些。

碳是地球上生物的一个非常重要组成部分, 在月球上非常稀少。

Is the moon hot or cold?
月球是酷热的述是寒冷的?
7.Most scientists[ (scientist) :n•禾斗学家]agree that some of the moon was hot
for at least[n•展少屋;展少]a time. Rocks from the moon show that they were once melted [(melt): v.融化,变软,溶解].Right now there seems to be heat[n.热 vt. 把....... 加热]someplace [ad.在某处]inside the moon, possibly [adv •可能地;也许] a great deal[n•量;数额v.应付;处理]of it. On the surface[n.表面],however[然血;口J是;尽管如止匕],there is no sign of heat-no volcano[n•火ill], for example・The surface[n.表曲]itself ranges](range) :n.~系歹【J] from heat[n.热 vt•扌巴. 加热]of 230°F to cold of minus[a.负的;减去的]290°F,depending] (depend) :vi・依第;相信;信赖]upon [prep•在 ] where the sun is.
7、大多数的科学家认为月球的一部分至少在一个时期是热的。

来自月球的岩石表明
它们曾经被融化。

现在,似乎在刀球内部的某些地方仍处于高温,也可能它是很大的一片地力,然而在表面上,没有高温的特征,例如没有火|[|。

月球表而温度范围从华氏正 230度到华氏负290度,取决丁•人阳在什么地力。

Where did the moon come from?
月球来自哪里呢?
8.We don' t know ・ The three main [adj.主要的]theories [ (theory) : n ・理论] (ideas) are (1) that the moon was born from the earth, (2) that the earth and the moon were born together at the same time from the same cloud of gas[n•煤气;汽油;天然气]and dusttn.灰尘;尘土 ], and (3) that the moon was born someplace [ad.在某处]else in the solaria.太阳的,日光的]system[n.体系;系统]and then captured[(capture) :v•扌甫获]by the earth's gravity[n.重力,引力].So far, none of these theoriest (theory) :n•理论]has been proved[ (prove):vt •证i町]to be either right or wrong. Professor[n •教授]George[n•男子傘,St ・ George诛龙像,口动操纵装直]W.Wetherill of the University[n. 学]of California[n JjllfiJ福尼亚(美国州名)]in Lostn.los] Angeles says that he would give the first two theories[ (theory):n.理论]each a 10 percent[n.白分之…]chancetn.机会;可能性] and the third theorytn.理论]a 20 percent[n.百分之…]chancetn.机会;町能性]. The other 60 percent [ n •百分之…]he would give to "things we haven * t thought of yet.”
8、我们不知道。

主要存在着三个理论:(1)月球产生自地球,(2)地球和月球在同一时间从同一气云和尘埃里同时产生,(3)刀球是产生在太阳系的其它某个地方,而后被地球的地心引力所捕获。

到现在为止,这些理论屮没有任何一个已经被证明正确或错
误。

洛杉矶加州大学的乔治教授说,他认为前两个理论有百分之十的止确性,第三个理论有百分之二十的正确性,另外的百分之六十他将给“至今我们都述没想到的事物"0
9.In spite[n•虽然,彳从顾,尽管]of all we have learned from space flights, the moon is still a riddle [ n.谜(语)]from the distant [adj •远的;遥远的]past-and will be for a long time to come・Although[conj•尽管, 虽然]we know much more now, we find that, somehow[adv•由于未知的或未确扌H的原因],for every answer new questions spring up.
9、尽管我们已经从空间飞行中了解了一些,刀球仍然是来自遥远过去的一个谜,而且仍将会在未来很长一段时间如此。

尽管我们现在比过去知道的更多,但是我们也发现,不知何故,每个新答案都会引发出更多的新问题。

25 13. The Delight[n. 快乐vt.使快乐]of Books.
13、书之乐趣.
1.Books are to mankind[n.人类]what memory[n.iilTZx ;冋乙]is to the individual[n.个人,个体].They contain[vt•包含;包扌舌]the history of our race, the discoveries[ (discovery):n. 发现] we have made, the accumulated[ (accumulate) :n.积累;聚积]knowledge and experience[n.经验;经历]of ages;they picture for us the marvels[ (marvel):v.惊叹]and beauties[ (beauty) :n. 美丽]of nature[n•自然],help us in our difficulties[ (difficulty):adj •困难;费力],comfort[n.安慰;慰藉 vt•安慰]us in sorrow[n.难过]and in sufferingt (suffer):vt.遭受;忍受 vi・受痛苦;受损害],change hours of weariness[n. 疲倦]into moments of delight[n.tt乐 vt •使快乐],store[n •商店]our minds with ideas, fill them with good and happy thoughts[ (thought) :n•思、考;思、想],and lift
us out of and above ourselves.
1、书籍之于全人类,犹如记忆力之于个人。

书籍记录了我们人类的历史,记录了我们的新发现,也记录了我们世世代代积累的知识和经验:书籍为我们描绘了自然界的奇观和美景;书籍帮助我们摆脱困境,在我们悲哀困苦的时候,给我们以安慰,在我们烦闷的时刻带来欢乐,给我们的头脑装进各种观念,使我们的脑海充满了美妙高尚的思想,从而使我们超越白我,高于白我。

2.There is an oriental [a ・东力的;东力国家的]story of two men: one was a king, who every night dreamt[ (dream): vt ・&n•梦;梦想]he was a beggar[n•乞丐,穷人];the other was a beggar [n .乞丐,穷人],who every night dreamt [(dream) :vt. &n. ;梦想]he was a pi?ince[n.王子]and lived in a palace・I am not sure that the king had very much the best of it. Imagination[n•想象怨象力]is sometimes more vivid[a. 生动的,栩栩如生的]thanreality[n.现实].But, however[然而;可是;尽管如此]this may be, when we read we may not only (if we wish it) be kings and live in palaces, but, what is far better, we may transport[n•运输 vt・运输]ourselves to the mountains or the seashore[n •海岸,海滨],and visit the most beautiful parts of the earth, without f atigue [ n .疲乏,疲倦],inconvenience [ n •不方便],or expense [ n ・消费,支出].
2、有一个东方的收事,谈到了两个人:英中一个是国王,他每晚梦见自己成为一个乞丐;另一个是乞丐,他每晚梦见自己成了一个王子,住进了王宫。

我不知道国王是否真正成了乞丐。

想象有时比现实更加生动。

然而,不管怎么样,我们读书时,不仅可以成为国王,住在王宫里,-假如我们想成为国王的话,而且史妙的是,我们可以神驰样山,或畅游海滨,我们也町遍访世界上最美丽的地力,而无须经受任何劳顿,也没有什么不。

相关文档
最新文档