鹬蚌相争《战国策》原文
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
鹬蚌相争《战国策》原文
鹬蚌相争《》
赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:今者臣来,过易水。
蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。
鹬曰:今日不,明日不雨,即有死蚌!蚌亦谓鹬曰:今日不出,明日不出,即有死鹬!两者不肯相舍,渔者得而并禽之。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。
故愿王之熟计之也!惠王曰:善。
乃止。
(《战国策》)释义
方刚刚。
蚌贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭
曝晒。
支支持,即相持、对峙
鹬一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
箝同钳,把东西夹住的意思
喙嘴,专指鸟兽的嘴。
雨这里用作动词,下雨。
即就,那就。
谓对说。
舍放弃。
相舍互相放弃。
并一起,一齐,一同。
禽同擒,捕捉,抓住。
且将要。
弊弊病;害处,这里指疲弊的意思。
禽通擒,捕捉。
恐担心。
为替,给。
赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。
鹬说:今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。
河蚌也对鹬说:今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。
两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。
现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。
所以我希望大王认真考虑出兵之事。
赵惠文王说:好吧。
于是停止出兵攻打燕国。