以傅雷“神似说”解读老舍《考而不死是为神》
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
以傅雷“神似说”解读老舍《考而不死是为神》
老舍的《考而不死是为神》是一篇重要的散文,其中包含着诸多思考与启示。
傅雷在其《译文要求》中提出了“神似说”,即翻译应该将原文的精神和意境表达得更好,而非简单地照搬字面意思。
在理解老舍的这篇文章时,我们也可以运用“神似说”的方法,通过把握文中的神韵和意境,更好地理解其中蕴含的思想。
首先,在《考而不死是为神》中,老舍通过考试和学习的比喻,呼吁人们要在追求知识的同时,更加注重道德和品德的培养。
他说:“凡有道德的人,努力学习,一定能够成就大业;凡不道德的人,即使博学多才,也永无出头之日。
”这里,“道德的人”和“不道德的人”是对人性的两种不同品质的概括,和傅雷所说的翻译要“抓住原文精神的神韵”,非常相似。
老舍通过比喻,指出学习和考试只是达到目标的手段,真正的目的是培养人的品格和精神,这种思想也反映在傅雷的翻译理念中,即“让翻译更具有原文的风貌和特色”。
其次,在文章中,老舍还通过考试中的“不死”与“死”的比较,表达了人生的价值观。
他说:“人是活着的,为了更好地活着;活着又是为了做好事;做好事有的是机会,却只有一种机会是不可错过的——就是肯定做对事的机会。
”这句话中体现了傅雷的“神似说”理念,即真正的翻译要把握原文的灵魂和思想内涵。
老舍的思想遵循了中国文化中的传统价值观,注重人的价值观念和境界的提高,这是中国传统文化中强调“修身齐家治国平天下”的思想,在傅雷的翻译理念中,也体现了精神和品格的重要性。
最后,在这篇文章中,老舍还强调了知识的本质和价值。
他说:“知识不是去中心学堂一年半载就可以学好的,知识是要经年累月的苦读来攻克的,也就是说,知识是费心力而不是费时间的。
”这句话正是傅雷所说的“让翻译更具有原文的风貌和特色”最好的例证。
通过这种方式翻译一篇文章,不仅仅是让翻译的内容更加准确地表达原文的意思,更重要的是让翻译更有“味道”,更能表达原文的灵魂和神韵。
在这个意义上,老舍的这篇文章可以说是一个非常好的范本,可以帮助我们理解傅雷的“神似说”翻译理念,并在翻译中更好地传达原文的情感和内涵。