E-Space Crime
新视野大学英语2册课后题标准答案

新视野大学英语Book II课后练习题答案Unit 1Section ALanguage focus3.Words in use1.condense2.exceed3.deficit4.exposure5.asset6.adequatepetent8.adjusting9.precisely 10.beneficial4.Word buildingWords learned new words formed-al/ialmanager managerialeditor editorialsubstantial substancesurvive survivaltraditional traditionmarginal margin-cyConsistent consistencyAccurate accuracyEfficiency efficient-yRecover recoveryMinister ministryassemble assembly5.1.editorial2.recovery3.accuracy4.substance5.managerial6.margin7.assembly8.Ministry9.survival 10.tradition11.consistency 12.efficient6.Banked cloze1.L2.C3.J4.A5.I6.O7.N8.E9.H 10.F7.Expressions in use1.feel obliged to2.be serious about3.run into4.distinguish between5.thrust upon6.was allergic to7.get lost8.be attracted to9.make sense 10.looked upon as9.Translate the following paragraph into Chinese.人们普遍认为英语是一种世界语言,经常被许多不以英语为第一语言的国家使用。
[整理版]星际争霸密码秘籍,有你想要的
![[整理版]星际争霸密码秘籍,有你想要的](https://img.taocdn.com/s3/m/402a8f7dae1ffc4ffe4733687e21af45b307fe78.png)
《星际争霸2:自由之翼》在星际争霸2单人游戏(剧情模式或者遭遇战挑战AI时)按下enter回车键,出现聊天窗口,然后输入以上作弊码,会出现相应效果,但是本人没全部试验,无敌效果和生产无需资源是可用的。
相信大家已经发现《星际争霸2》中的一些密技,但应该还没有找到全部!我们最近决定公布单人模式密技的完整名单。
密技只能在单人模式中使用。
在游戏中按Enter键再输入下面表格中的任何一个密技即可使用。
注意:使用密技将使你无法在该场游戏中获得成就,除非你退出后再开始新游戏或载入没有输入密技的游戏进度。
《星际争霸2:自由之翼》单人战役官方秘籍作弊码效果描述WhatIsBestInLife 立刻获胜LetsJustBugOutAndCallItEven 立刻失败TookTheRedPill 取消战争迷雾Bunker55AliveInside 无限人口TerribleTerribleDamage 开启无敌模式SpectralTiger 增加5000晶矿RealMenDrillDeep 增加5000气矿WhoRunBartertown 增加5000晶矿+气矿SoSayWeAll 取消科技的要求IAmIronMan 立刻获得所有升级CatFoodForPrawnGuns 开启快速建造和升级HanShotFirst 取消技能冷却时间TyuHasLeftTheGame 取消胜利条件,可以无限游戏下去NeverGiveUpNeverSurrender 允许战败后继续游戏ImADoctorNotARoachJim 开启单位快速治愈MoreDotsMoreDots 取消所有单位和建筑费用剧情模式作弊码效果描述WhySoSerious 获得500万资金LeaveYourSleep 解锁所有剧情任务(可以选择任意任务)EyeOfSauron 解锁所有剧情影片(必须在任务场景之外使用-如在海伯利昂号中使用)StayClassyMarSara 解锁所有UNN新闻播报HoradricCube 解锁所有获得研究科技自定义地图作弊码效果描述Jaynestown 获得5000 Terrazine资源复活节彩蛋作弊码效果描述OverEngineeredCodPiece 播放歌曲"Terran up the Night"开启彩蛋的密技‘OverEngineeredCodPiece’跟其他密技不太一样,使用此密技不会影响你正常获得成就的能力。
刺客信条系列剧情

刚刚玩通启示录感慨很多我就不一部部说了给你一个大概的全局故事记住该系列主角不是艾吉奥不是阿泰尔而是戴斯蒙首先讲这个很神棍的世界观神:该游戏认为这些现代人们说的“神”其实是地球上的上一个文明很强大科技水准远远地高过了现代后来来了自然大灾难文明摧毁仅存活几万人这就是现代人类的“祖先”们后来他们的后代代代相传才把他们说成了“神”。
而他们用高科技留下种种信息给了这些刺客最后要传达给戴斯蒙还要注意骑士团与刺客因为目的所以他们是永远的敌对组织骑士团想用神器统治全人类而刺客信仰自由想解放人民在现代酒保戴斯蒙被一个组织抓走那就是圣殿骑士团他们是为了用记忆读取器读取其祖先的记忆来找到神器完成他们的邪恶的计划(统一全人类)而戴斯蒙是刺客组织老大的儿子(可是却没受过训练)在被抓的时候戴斯蒙认识了骑士团博士的助手露西(也是刺客组织的最终她帮助戴斯蒙)在骑士团里,戴斯蒙被迫进入记忆读取器里读取了阿泰尔的记忆这记忆角色的故事我就一起说了阿泰尔十字军东征时期的人是刺客中最强的弟子仅次于首领可是他自大是他曲解刺客教条使其在“所罗门”失败并失去了一位兄弟按教规他应该被剥夺官职且杀死的但首领给了他赎罪的机会让他找出叛徒并杀死圣殿骑士团的“九骑士”而他成功了聆听了他们的遗言后阿泰尔逐渐改变了自己作风并找到了以后的妻子后来因为神器“金苹果”夺去了首领的理智并且会杀死所有在场的人阿泰尔没有办法只好杀了他的师父其后他成为了首领。
在随后的四十几年之间他在金苹果上学了不少知识改变了刺客的生活方式发明装备有新式的双袖剑(即不用切手指的)轻而坚固的“阿泰尔铠甲”他训练两个儿子为刺客大儿子被叛徒杀死当他要找个说法时妻子反而被杀死。
于是带着儿子逃出了城他编写了自传和一些奇怪的圆环(其实是钥匙)后来传给尼克罗(波罗家族)他和中老年是的儿子来到布置好的地宫儿子以后来到意大利以奥迪托雷之名建立蒙特尼久庄园放入了“金苹果”后来阿泰尔把自己也关在里面了(因为他知道他为时不多了)享年92岁只玩过第二部和兄弟会的一定会有疑问:那以后艾吉奥怎么有金苹果呢?难道有人会穿墙?不过不要惊讶因为金苹果其实有两个。
《黑客帝国》解说文案_1999-2003 沃卓斯基经典科幻:黑客帝国三部曲 BD一览,骇客

《黑客帝国》解说文案_1999-2003 沃卓斯基经典科幻:黑客帝国三部曲 BD一览,骇客任务廿二世纪杀人网络,重装上阵矩阵革命!美国动作/科幻电影《黑客帝国》,于1999年上映,由莉莉·沃卓斯基拉娜·沃卓斯基导演,莉莉·沃卓斯基拉娜·沃卓斯基编剧,影片讲述了一名年轻的网络黑客尼奥发现看似正常的现实世界实际上是由一个名为“矩阵”的计算机人工智能系统控制的。
尼奥在一名神秘女郎崔妮蒂的引导下见到了黑客组织的首领墨菲斯,三人走上了抗争矩阵的征途。
——图文整理自网络安迪·沃卓斯基Andy Wachowski 拉娜·沃卓斯基Lana Wachowski 对于这套科幻动作经典,可以洗碟无数,从D5、各种D9、盒装雕像版洗到现在。
收了华录的胶盒版蓝光系列之后,作为包装控,继而收了京东的铁盒收藏版系列,估计,将来还会出个4K修复的XX版,甚至还有3D重生版,一切皆有可能!华纳全区赠品版蓝光: 《黑客帝国》系列堪称近年来少有的大手笔,三集系列气势磅礴,其中最有开创精神的第一集更是受到了影迷与影评人的双重肯定,基努·里维斯也继《生死时速》之后达到了个人事业的顶峰,一身黑衣墨镜的装扮也成为好莱坞最酷的形象之一。
黑客帝国1/ 22世纪杀人网络 / The Matrix 产地:大陆区码:ABC全区题材:动作冒险/科幻魔幻碟数:1容量:BD50编码:1080p/VC-1长宽比:16:9片长:139分钟对白:英语杜比5.1,英语杜比TrueHD 5.1字幕:繁体中文、英文这部电影之所以震撼了全美乃至全球,原因之一当然得归功于沃卓斯基兄弟“超现实主义”般的剧情创意,在Matrix中天马行空的同时又时而讨论着严肃的哲学命题:你的一切感知也许会是高科技模拟出来的产物,你所处的世界也许并非真实世界,而是Matrix!这一没有谜底的命题又被无数黑客迷们不断的解构,想象,讨论,发挥,成为热极一时的话题。
E时代大学英语视听说教程2课件及答案 Unit 5

1. A. They are both anxious to try Italian food.
B. They are likely to have dinner together.
C. The man will treat the woman to dinner tonight.
D. The woman refused to have dinner with the man. 2. A. With cream. B. With sugar. C. With cream and sugar.
questions. Listen carefully and take down some necessary notes if possible and choose the best answer from the four possible choices.
1. A. On the way to a restaurant.
C. Jane orders a cup of beer and Bob doesn’t want to drink it at all.
D. Bob likes eating in this restaurant because the food here is delicious and not too
have been used to flavor it 辛辣的
recommend [rekə'mend] v. to tell someone that something is good or
useful, or that someone would be suitable for a
particular job, etc. 推荐,介绍
《银翼杀手》探索人工智能的深度思考

《银翼杀手》探索人工智能的深度思考作为一名专业影评人员,我有幸观看了一部引人深思的电影《银翼杀手》。
这部由雷德利·斯科特执导的科幻电影于1982年上映,凭借其独特的视觉效果和深刻的哲学思考,成为了影史上的经典之作。
电影以未来的洛杉矶为背景,讲述了一群名为“银翼杀手”的特警队伍追捕并“退役”人工智能复制人的故事。
在这个未来世界中,人类已经创造出与人类几乎无法区分的人工智能,这些复制人被用来在危险环境中工作,但同时也引发了道德和伦理的困惑。
影片中的人工智能复制人展现出了与人类相似的情感和思考能力,这引发了对于人工智能是否有灵魂的思考。
在电影中,主角瑞克·德卡德(Rick Deckard)作为一名银翼杀手,负责追捕这些复制人,但在与复制人雷切尔(Rachael)相处的过程中,他开始怀疑自己的使命和复制人是否应该被消灭。
电影通过瑞克·德卡德和其他角色的对话和行动,带给观众深度的思考。
我们开始思考人工智能是否有权利拥有自己的生命,是否应该将其看作是人类的奴隶。
电影中的复制人展现出了情感、欲望和求生的本能,这让我们对于人工智能的定义产生了困惑。
在电影中,瑞克·德卡德和雷切尔之间的感情线索也引发了对于人工智能与人类之间是否可以存在爱情的思考。
他们之间的互动让我们开始思考,爱情是否只属于人类,是否可以跨越物种的界限。
这种思考引发了对于人类本质和存在意义的探讨,我们开始思考我们与人工智能的关系以及我们自身的定义。
除了对于人工智能的深度思考,电影还通过其独特的视觉效果和音乐,营造出了一种令人陶醉的氛围。
电影中的未来洛杉矶充满了高楼大厦和霓虹灯,这种冷酷而繁忙的城市景观与复制人们内心的孤独和迷茫形成了鲜明的对比。
而电影中的音乐则通过合成器的声音和悠扬的旋律,将观众带入了一个神秘而迷幻的世界。
总的来说,《银翼杀手》是一部引人深思的电影,它通过对于人工智能的探索,带给观众关于人类本质、伦理和道德的思考。
declineoffeudalisminenglish(英国百年战争和玫瑰战争)

Joan of Arc
French military leader and heroine. Inspired and directed by religious visions, she organized the French resistance that forced the English to end their siege of Orléans(1429). The same year she led an army of 12,000 to Rheims and had the dauphin crowned Charles VII. Captured and sold to the English by the Burgundians (1430), she was later tried for heresy and sorcery and was burned at the stake in Rouen. She was canonized in 1920.
The First Stage
1337
the British Army won the Battle
of Crecy.
1340
the British Army won the Battle of
Poitiers 1348
the British beat French in the Battle of Sluys.
1429.5
French people beat British in the Battle of Orleans under the command of Joan of arc. That brought a bright future to French people.
导演诺兰

蝙蝠侠前传1:侠影之谜
片名:Batman Begins 译名:蝙蝠侠:侠影之谜 导演:克里斯托弗· 诺兰 Christopher Nolan 主演:克里斯蒂安· 贝尔 Christian Bale 克里斯· 洛克Chris Rock 利亚姆· 尼森 Liam Neeson 摩根· 弗里曼 Morgan Freeman 加里· 奥德曼 Gary Oldman 类型:动作/犯罪/幻想/惊悚/冒险 片长:141分钟 级别:PG-13级(粗鲁和黄色笑话,暴力,粗口,毒 品内容) 上映日期:2005年6月29日 官方网站: IMDB评分:8.5/10 (19,289 votes)
当初之所以会看《蝙蝠侠前传2:黑暗骑士》是因为它的IMDB分数高, 那时候在IMDB官网上看到它在前十位,而名字又非常吸引我,于是就 下载来看,结果一看开头就被深深吸引,剧情、道具等都非常新奇,我 坐在电脑前两个半小时一动不动,就像小时候看动画片一样,这部片里 面还有一个我非常喜欢的演员,在《肖申克的救赎》中饰演瑞德的摩根 弗里曼。另外,希斯· 莱杰饰演的小丑也是本片的一大亮点。 《蝙蝠侠前传2:黑暗骑士》是一部不折不扣的商业片,也有人说它的 IMDB分数被高估了,但我不这样觉得。个人感觉一部电影如果能从感官 上给我以刺激的感觉,不需要太高的艺术含量,能让我投入其中放松自 我,那它也能算是一部好片,它能让我这样一个二十岁的青年人像小时 候看动画片一样紧盯着显示器两小时不离开,这不就是它的成功之处吗 ?当然,在我看来,它也仅仅是一部好看的商业片好片,属于看一次就 没必要再看第二次的电影。
许多人都是看过这部大作后才认识诺兰的。诺兰这部大作在中 国上映前就已人人皆知了,我是与另一位影迷朋友一起去大地 电影院看的。《盗梦空间》是典型的诺兰风格电影,将诺兰丰 富的想象力表现得淋漓尽致,该想的都想到了,没想到的,他 都帮你想出来了。《盗梦空间》在电影里造梦,同时在观众的 脑力创造了一个新的世界。诺兰的这部作品赢了票房,也赢了 口碑,但我个人感觉一般,开头有点沉默,差点在电影院睡了 过去,同类型烧脑电影,它比不过大卫林奇的《穆赫兰道》, 诺兰的电影里,它令我喜欢的程度比不过接下来的《致命魔术 》。
Criminal《超脑48小时(2016)》完整中英文对照剧本

他们搞乱我的大脑。
They messed with my brain.他们以为已经得到了他们想要的Thought they knew what they get.但他们错了。
But they were wrong.他们不了解我。
They don't know me.我不知道接下来发生了什么,但我敢肯定:I don't know what happens next, but this I do know:如果你伤害了我,我会加倍奉还。
You hurt me, I hurt you worse.超脑48小时* C R I M I N A L *比尔波普中情局驻伦敦特工BILL POPE INTELLIGENCE AGENT CIA LONDON借过Excuse me.你好Hi there我的妻子上个星期在这订了一个棕色的达尔夫皮包My wife was here last week, insured a brown Daffle leather.先生,我们只进到了黑色款的那么她肯定会很失望We only have located in black colour, Sir. - Well, she will be very disappointed.好的非常感谢Right. OK. Thank you very much.嘿,吉尔爸爸,我是艾玛。
Hey Jilly. No, Daddy, it's Emma.- 我找不到我的宠物玩具 - 亲爱的,别担心,会找到的,让妈妈接电♥话♥I can not find Ellie. Hi! Baby, we'll find him. Give mommy...妈妈,爸爸的电♥话♥Mummy, it's daddy.嘿,比利。
嘿,吉莉。
- Hi, Billy. - Hi, Jilly.- 你什么时候回家? - 这就要看情况了。
英语短文写作阅读口语作文space and the city

Space and the cityPoor land use in the world's greatest cities carries a huge costBUY land, advised Mark Twain; they're not making it any more. In fact, land is not really scarce【[skeəs]缺乏的,罕见的】: the entire population of America could fit into Texas【[ˈteksəs]德克萨斯州】with more than an acre【[ˈeɪkə(r)]英亩】for each household to enjoy. What drives prices skyward【['skaɪwəd]向上,朝向天空】is a collision【[kəˈlɪʒn]冲突】between rampant【[ˈræmpənt]疯长的】demand and limited supply in the great metropolises【[məˈtrɒpəlɪs]大城市】like London, Mumbai and New York. In the past ten years real prices in Hong Kong have risen by 150%. Residential property in Mayfair【[ˈmeifeə]梅菲尔,伦敦上流社会】, in central London, can go for as much as 55,000 (82,000) per square metre. A square mile of Manhattan residential property costs 16.5 billion.Even in these great cities the scarcity【[ˈskeəsəti]缺乏】is artificial【[ˈɑ:tɪˈfɪʃl]人造的,虚假的】. Regulatory limits on the height and density【[ˈde nsəti]密度】of buildings constrain【[kənˈstreɪn]约束限制】supply and inflate【[ɪnˈfleɪt]物价上涨】prices. A recent analysis by academics at the London School of Economics estimates that land-use regulations in the West End of London inflate the price of office space by about 800%; in Milan and Paris the rules push up prices by around 300%. Most of the enormous【[ɪˈnɔ:məs]极大的】value captured 【[ˈkæptʃə(r)]夺得】by landowners exists because it is well-nigh【即将发生;接近地】impossible to build new offices to compete those profits away.The costs of this misfiring【[mɪs'faɪərɪŋ]失败,未取得预期效果】property market are huge, mainly because of their effects on individuals. High housing prices force workers towards cheaper but less productive places. According to one study, employment in the Bay Area【海湾地区】around San Francisco would be about five times larger than it is but for tight limits on construction. Tot up these costs in lost earnings and unrealised【未能实现的】human potential, and the figures become dizzying. Lifting all the barriers【[ˈbæriə(r)]阻碍】to urban growth in America could raise the country's GDP by between 6.5% and 13.5%, or by about 1 trillion【[ˈtrɪljən]万亿】-2 trillion. It is difficult to think ofmany other policies that would yield【[ji:ld]让步】anything like that. Metro【[ˈmetrəʊ]大都市的】stopsTwo long-run trends have led to this fractured 【[ˈfræktʃə(r)]破碎的】market. One is the revival【[rɪˈvaɪvl]复苏】of the city as the central cog【[kɒg]齿轮】in the global economic machine. In the 20th century, tumbling【['tʌmblɪŋ]暴跌】transport costs weakened the gravitational 【[ˈgrævɪˈteɪʃənl]引力所致的】pull of the city; in the 21st, the digital revolution has restored it. Knowledge-intensive industries such as technology and finance thrive【[θraɪv]兴盛】on the clustering 【['klʌstərɪŋ]群】of workers who share ideas and expertise 【[ˈekspɜ:ˈti:z]专门知识或技能】. The economies and populations of metropolises like London, New York and San Francisco have rebounded 【[rɪˈbaʊnd]弹回】as a result.What those cities have not regained is their historical ability to stretch in order to accommodate all those who want to come. There is a good reason for that: unconstrained urban growth in the late 19th century fostered crime and disease. Hence the second trend, the proliferation of green belts and rules on zoning. Over the course of the past century land-use rules have piled up so plentifully that getting planning permission is harder than hailing a cab on a wet afternoon. London has strict rules preventing new structures blocking certain views of St Paul's Cathedral. Google's plans to build housing on its Mountain View campusin Silicon Valley are being resisted on the ground that residents might keep pets, which could harm the local owl population. Nimbyish residents of low-density districts can exploit planning rules on everything from light levels to parking spaces to block plans for construction.A good thing, too, say many. The roads and rails criss-crossing big cities already creak under the pressure of growing populations. Dampening property prices hurts one of the few routes to wealth-accumulation still available to the middle classes. A cautious approach to development is the surest way to preserve public spaces and a city's heritage: give economists their way, and they would quickly pave over Central Park. However well these arguments go down in local planning meetings, they wilt on closer scrutiny. Home ownership is not especially egalitarian. Many households are priced out of more vibrant places. It is no coincidence that the home-ownership rate in the metropolitan area of downtrodden Detroit, at 71%, is well above the 55% in booming San Francisco. You do not need to build a forest of skyscrapers for a lot more people to make their home in big cities. San Francisco could squeeze in twice as many and remain half as dense as Manhattan.Property wrongsZoning codes were conceived as a way to balance the social good of a growing, productive city and the private costs that growth sometimes imposes. But land-use rules have evolved into something more pernicious:a mechanism through which landowners are handed both unwarranted windfalls and the means to prevent others from exercising control over their property. Even small steps to restore a healthier balance between private and public good would yield handsome returns. Policymakers should focus on two things.First, they should ensure that city-planning decisions are made from the top down. When decisions are taken at local level, land-use rules tend to be stricter. Individual districts receive fewer of the benefits of a larger metropolitan population (jobs and taxes) than their costs (blocked views and congested streets). Moving housing-supply decisions to city level should mean that due weight is put on the benefits of growth. Any restrictions on building won by one district should be offset by increases elsewhere, so the city as a whole keeps to its development budget. Second, governments should impose higher taxes on the value of land. In most rich countries, land-value taxes account for a small share of total revenues. Land taxes are efficient. They are difficult to dodge; you cannot stuff land into a bank-vault in Luxembourg. Whereas a high tax on property can discourage investment, a high tax on land creates an incentive to develop unused sites. Land-value taxes can also help cater for newcomers. New infrastructure raises the value of nearby land, automatically feeding through into revenues—which helps to pay for the improvements.Neither better zoning nor land taxes are easy to impose. There are logistical hurdles, such as assessing the value of land with the property stripped out. The politics is harder still. But politically tricky problems are ten-a-penny. Few offer the people who solve them a trillion-dollar reward..fit into 适合例句:Lifestyle activities may be easier to fit into your day. Think about ways you can increase your physical activity throughout the day.生活中的运动可以更容易融入你的日常生活,仔细想想每一天中有那些方法是可以增加你的身体动力的。
迈阿密中英文

South Beach nightclub because it is very close to that of Latin America, Latin America regional headquarters in Miami is so many Multi-National Corporation, such as American Airlines, Cisco, Disney, Exxon Mobil, Federal Express, Microsoft, Oracle, American Telegraph and Telephone Corporation (AT&T) and Sony etc.. Miami Intercontinental Airport and Miami port is one of the USA's busiest ports, especially from South America and the Caribbean goods. In addition, Miami city is the largest international banks USA gathered. Miami in 2003 the free trade area of the Americas (Free Trade Area of the Americas) held talks, is one of the contenders for the trade organization headquarters. One of the most important tourism industry is also in Miami, greater Miami area beaches attracted from national and international tourists, the Art Deco nightclub district (the Art Deco nightclub district) is considered one of the world's most charming place. Miami is an industrial center, especially quarrying and storage.
2023年广东学位英语考试及完整版

2023年广东学位英语考试真题及答案解析(完整版)Part I Dialogue completion (15 points)Directions: there are 15 short incomplete dialogues in this part, each followed by four choices marked A, B, C and D, choose the one that best completes the dialogue and mark your answer on the ANSEWR SHEET.1.Debra.Oh.Wha..beautifu.cat.Wha.d.yo.think?Donald: _____ Dogs are more loyal than catsA..thin.I’.rathe.ge..dog.B.Yeah.i.i.beautiful!C..hav.n.idea.D.Yo.hav.t.clea.afte.it.【答案】A【解析】由“狗比猫更忠诚”可知, Donald认为他宁愿获得一只狗。
2.Jane.M.watc.alway.gain.te.minute..day.Mary: _____ My watch always loses ten minutes a day.Jane.N.kidding.I.seem.tha.bot.o.u.shoul.thro.i.awa.an.bu..ne.one.A.That’.ridiculous.B.That’.funnyC.That’.coolD.That’.great【答案】B【解析】简说“我的手表天天快十分钟”。
玛丽说: “真有趣, 我的手表天天慢十分钟。
”3.Jennifer.It’.freezin.outside.____..though.thi.col.fron.wa.suppose.t.pass.Gabricla.Yeah..though.s.too.That’.wha..rea.onlin.thi.morning.A..haven’.rea.th.weathe.report.B.Th.weathe.repor.wa.rightC.Wha.happene.t.th.weathe.report?D..shoul.hav.rea.th.weathe.report.【答案】C【解析】“What happened to the weather report?”意思为“天气预报怎么了?”4.Tony.Welcom.back.Monica.Ho.ar.you?Monica.I’.OK._____A.Yo.ar.welcome!B.Fanc.meetin.yo.thereC.Aren’.yo.happy?D.Than.yo.fo.asking【答案】D【解析】由问句“你好吗?”, 可知回答为“我很好, 谢谢询问。
黑暗骑士中英文对白

Three of a kind, let's do this. That's it? Three guys?还有两个在楼顶,每人分一份五份可不是小数Two guys on the roof. Every guy gets a share. Five shares is plenty.六份,别把策划人给忘了Six shares. Don't forget the guy who planned the job.他可倒好出了个小主意,就想坐着白吃He thinks he can sit it out and still take a slice.- 我知道为什么大家叫他“小丑” - 为什么?- I know why they call him the Joker. Why do they call him the Joker? - 听说他喜欢化妆? - 化妆?I heard he wears makeup. Makeup?对,用来吓唬人的比如说,战妆(战斗前涂脸的油彩)Yeah, to scare people. You know, war paint.所有人都给我举手低头!All right, everybody, hands up, heads down!我再说一遍!举手,低头!I said, hands up, heads down!过来,伙计我来提点钱Let's go, pal, I'm making a withdrawal here.- 没听见啊,举起手! - 别!- I said, hands up! - No!找到报警器了Here comes the silent alarm.这就废了它And there it goes.低头!Heads down!我说,小妞别跟我装缩头乌龟All right, tootsie, you're taking a dive with me.- 趴下!给我趴下! - 别伤害我!- Down! I said, stay down there! Don't hurt me!奇怪,竟然没打911 打的是一个私人号码Funny, it didn't dial 911. It was trying to reach a private number. - 有问题吗? - 没,已经搞定了Is it a problem? No, I'm done here.给我蹲下!蹲下!Sit down! Down!蹲下!都给我蹲下!Down! I said, stay down there!除了握紧自己的小命…Obviously we don't want you doing anything with your hands...两只手最好什么都别干...other than holding on for dear life.趴到地上!趴到地上别动!On the ground! Stay on the ground!谁也别动!都别动!Nobody make a move! Nobody! Stay down!嗨?Yeah!知道你们在偷谁的钱吗?You have any idea who you're stealing from?- 你们这帮人死定了 - 他没子弹了,对不?- You and your friends are dead. He's out, right?怎么…?你他妈会不会数数?!Where did you learn to count?用五千伏的高压电做保护网…They wired this thing up with like 5000 volts.这他妈是什么银行?What kind of bank does that?黑帮银行难怪他们都说小丑是个疯子A Mob bank. I guess the Joker's as crazy as they say.拆警报的小子哪去了?Where's the alarm guy?老大说他搞定之后,就把他做了Boss told me when the guy was done, I should take him out.少一个人分钱,对吧?One less share, right?真有趣,他也这么跟我说的Funny, he told me something similar.他什么?不!不!He what? No! No!钱还真他妈多!That's a lot of money.如果小丑够聪明的话他真该让咱们开辆大点的车来If this Joker guy was so smart, he'd have had us bring a bigger car.我敢说小丑交待过一旦装完钱,就让你杀了我I'm betting the Joker told you to kill me soon as we loaded the cash.不,不,不我要杀的是大巴司机No, no, no, I kill the bus driver.Bus driver?什么大巴司机?What bus driver?学校放学了,该撤了School's out. Time to go.这小子看样子没气了That guy's not getting up, is he?钱真他妈多啊!That's a lot of money.其他人怎么了?What happened to the rest of the guys?你以为你很聪明?You think you're smart, huh?花钱雇你们的人…The guy that hired youse...会让你的下场跟他们一样...he'll just do the same to you.这城里的坏人向来是很讲原则的Oh, criminals in this town used to believe in things.荣誉…Honor...尊重…...respect.看看你,你能讲什么原则?Look at you. What do you believe in, huh?你他妈讲什么原则?What do you believe in?!我的原则就是杀不死你的东西,会让你变得…I believe whatever doesn't kill you simply makes you...更加怪异...stranger.市长先生,人们选举了您来为这个城市除暴安良<i>Mr. Mayor, you were elected in a campaign to clean up the city.</i> - 您打算什么时候开始呢? - 我的人已经开始了<i>- When are you gonna start? I already have.</i>您是说蝙蝠侠?<i>Like this Batman.</i>据说他干得不错坏人们闻风丧胆<i>We're hearing he's doing good, criminals are running scared.</i>- 不,老兄,今晚不行 - 怎么不行?你还迷信啊?- No, man. I don't like it tonight. - What are you, superstitious?你中头彩的机会都比碰到他的机会大(指蝙蝠侠)You got more chance of winning the Powerball than running into him.并非如此,重案组的人已经查出眉目了<i>That's not true. Our men in the Major Crimes Unit are close to an arrest.</i>嘿,乌尔茨市长说你就快抓到蝙蝠侠了Hey, Wuertz, mayor says you're closing in on the Batman.调查已经上了轨道The investigation is ongoing.除暴安良并非是一朝一夕的事<i>The process of cleaning up the streets is a long one.</i>我在竞选的时候曾经承诺过…<i>I pledged in my campaign, uh, to have...</i>队长,没想过再去看看老婆?Ever intending to see your wife again, lieutenant?我以为你回家照顾你母亲去了,探长I thought you had to go look after your mother, detective.我把她送回医院了Checked her back into the hospital.对不起I'm sorry.- 他还是没出现? - 他经常这样- So he hasn't shown up? - He often doesn't.我就是想告诉别人外面有个蝙蝠侠I like reminding everybody he's out there.他为什么不来?Why wouldn't he come?最好是…Hopefully...…因为他很忙...because he's busy.看来我们带狗带对了That's why we bring dogs.- 我的小王子 - 求你了- My little princes. Please.求求你们,我的嘴里好像有东西在爬求你把它弄出来吧Please, they're crawling in my mouth. Please, I beg you, get them off.看看你的货把我的客人搞成什么样Look what your drugs do to my customers.买者自酌Buyer beware.我告诉过你我的货能让你神游一番I told you my compound would take you places.我可没说过去哪神游I never said they'd be places you wanted to go.我做生意,全靠回头客My business, repeat customers.你不喜欢我们的货…You don't like what I have to offer...可以找别人...you can buy from someone else.不过你最好保佑他还没成蝙蝠侠的刀下鬼Assuming Batman left anyone to buy from.我的狗可是饿坏了My dogs are hungry.真可惜,就你一个可喂啊Pity there's only one of you.- 什么…? - 那不是蝙蝠侠What...? That's not him.快放狗!Loose the dogs!这个是了That's more like it.别再让我看到你Don't let me find you out here again.- 我们只是想帮你 - 用不着你们帮- We're trying to help you. I don't need help.我看未必Not my diagnosis.谁给你的权利?你跟我有什么区别?What gives you the right? What's the difference between you and me?我从不戴什么冰球护具I'm not wearing hockey pads.所有人都退后!Everybody back now!他不能一直隐藏自己的面目He can't resist showing us his face.他的白妆下到底隐藏着什么What's he hiding under that makeup?麻烦你们等下再进来好吗?Uh, can we get a minute, people, please?又是他,还有谁?Him again. Who are the others?又一群乌合之众Another bunch of smalltimers.是我给你的可追踪钞票?Some of the marked bills I gave you.我的人已经在他们那儿买了不少货My detectives have been making drug buys with them.这间银行是黑帮的又一个金库算起来有五个了This bank was another drop for the Mob. That makes five.- 我们已经查出赃款所在了 - 该出手了- We found the bulk of their dirty cash. - Time to move in.必须同时围剿所有银行动用特种部队,后备增援We'd have to hit all banks simultaneously. SWAT teams, backup.小丑怎么办?What about this Joker guy?你是要一棵树,还是一片森林?让他再多活两天One man or the entire Mob? He can wait.新上任的检察官听说之后也想插手这事When the new DA hears about this, he'll want in.- 你相信他吗? - 想不让他插手很难- Do you trust him? - Be hard to keep him out.听说他跟你一样固执I hear he's as stubborn as you are.韦恩企业私人财产请勿擅闯Be nice when Wayne Manor's rebuilt.等韦恩庄园重建之后就好了You can swap not sleeping in a penthouse...公寓的床和庄园的床睡哪张,不睡哪张…到时你任选...for not sleeping in a mansion.每次你自己缝伤口都搞得一踏糊涂Whenever you stitch yourself up, you do make a bloody mess.吃一堑,长一智嘛Yeah. It makes me learn from my mistakes.你现在对绣花肯定很有经验You ought to be pretty knowledgeable by now, then.我的盔甲My armor.它太重了我的动作需要更快I'm carrying too much weight. I need to be... I need to be faster.福克斯先生肯定能帮上忙I'm sure Mr. Fox can oblige.- 你是不是让老虎咬了? - 是条狗- Did you get mauled by a tiger? - It was a dog.- 啊? - 好大一条狗- Huh? - It was a big dog.阿尔弗雷德,昨晚又有几个冒充蝙蝠侠的,还带着枪There were more copycats last night, Alfred, with guns.不如雇了他们周末给自己放个假?Why not hire them, take the weekend off?我的初衷是“鼓舞民众”…That wasn't exactly what I had in mind...可不是这样...when I said I wanted to inspire people.我知道I know.但是事情已经有了起色But things have improved.看看咱们的新上任的检察官Look at the new district attorney.正看呢,拉近点I am, closely.我得查查这人是不是信得过Need to know if he can be trusted.你是对他本人感兴趣还是对他的社交圈感兴趣呢?Are you interested in his character or his social circle?瑞秋跟谁交往是她自己的事Who Rachel spends her time with is her business.我休假的时候你没派人跟踪我吧I trust you don't have me followed on my day off.如果你真有休假,我也许会的If you ever took one, I might.是人总有极限,韦恩少爷Know your limits, Master Wayne.蝙蝠侠没有极限Batman has no limits.- 可是你有,少爷 - 我看还是装不知道的好- Well, you do, sir. - Well, can't afford to know them.万一有一天你知道了那怎么办?And what's gonna happen on the day that you find out?我知道你会说“我早告诉过你”We all know how much you like to say "I told you so. "要是真有那么一天,韦恩少爷On that day, Master Wayne, even I won't want to.可能我也会说不出口的Probably.不好意思,我迟到了Sorry I'm late, folks.- 你跑哪去了? - 担心要自己挑大梁?- Where were you? - Worried you'd have to step up?- 哈维,这些卷宗我都倒背如流了 - 那好…- Harvey, I know these briefs backwards. - Well, then...68大家讲公平...fair's fair.人头,我主辩字,你来Heads, I'll take it. Tails, he's all yours.你想通过抛个硬币来决定?Yeah? You wanna flip a coin to see who leads?这是我爸爸的幸运币是它保成了咱们的第一次约会My father's lucky coin. As I recall, it got me my first date with you.我不想拿这种事碰运气I wouldn't leave something like that up to chance.我不是碰,而是创造运气I don't. I make my own luck.全体起立有请弗利尔法官主持开庭All rise. The Honorable Judge Freel presiding.我以为检察官大人就喜欢跟市长打高尔夫呢I thought the DA just played golf with the mayor.一点半才开球不愁没时间送你进大牢,沙利Teeoff's 1:30. More than enough time to put you away for life, Sally.既然卡迈尔·法尔肯进了精神病院…With Carmine Falcone in Arkham...那就得有个人站出来为所谓的“家族”主持大局...someone must have stepped up to run the so-called family.那个人今天在庭内吗?Is that man in this courtroom today?- 麻烦你帮我们指认他 - 你赢了,大律师- Could you identify him for us, please? - You win, counselor.那就是我It was me.这份证词你可是宣过誓的,这个人…I have a sworn statement from you that this man...萨尔瓦托·马洛尼才是法尔肯黑帮家族的新首领...Salvatore Maroni, is the new head of the Falcone crime family.马洛尼?他只是个傀儡我才是真正的头头Maroni? He's a fall guy. I'm the brains of the organization.- 肃静 - 请求判…Order. - Permission to treat...- 该证人为恶意作证 - 同意...the witness as hostile? - Granted.恶意?我让你看看什么叫恶意!- Hostile? I'll show you hostile!碳纤维的,点28口径,中国制造Carbon fiber,.28 caliber, made in China.如果你想除掉一个公职人员马洛尼先生…If you wanna kill a public servant, Mr. Maroni...我建议你买个美国货...I recommend you buy American.- 把他拖出去 - 可是法官大人,我还没问完呢Get him out of here. - But, Your Honor, I'm not done.枪肯定查不到马洛尼头上所以咱们告不了他We'll never be able to link the gun to Maroni, so we can't charge him.不过他们试图杀你说明碰到了他们的痛处But they're trying to kill you, means we're getting to them.看你这么欣慰我也高兴,瑞秋不过你不必安慰我I'm glad you're so pleased, Rachel. I'm fine, by the way.别这样,哈维你可是高谭市的检察官Come on, Harvey. You're Gotham's DA.如果没人想杀你说明你工作没做好You're not getting shot at, you're not doing your job right.不过…But, you know...如果你说自己有些“受惊过度”我们今天可以休个假...if you said you were rattled, we could take the rest of the day off.不行,我把重案组的队长拉来了Can't. I dragged the head of the Major Crimes Unit down here.噢,吉姆·戈登?他站在咱们这边,对他客气点Oh, Jim Gordon? He's a friend, actually. Try to be nice.听说你在庭上被翻供了I hear you got a hell of a right cross.没想到沙利就那么逍遥法外了It's a shame Sal's going to walk.好在狗改不了吃屎他们肯定还会给我机会的Yeah, well, good thing about the Mob is they keep giving you second chances.微光辐射钞票Lightly irradiated bills.警察也有这玩意?有人帮忙吗?Fancy stuff for a city cop. Have help?我们找过很多部门…We liaise with various agencies...省省吧,戈登,我想见他Save it, Gordon. I wanna meet him.官方的政策可是要逮捕蝙蝠侠Official policy is to arrest the vigilante known as Batman on sight.那重案组楼顶的照明灯算怎么回事?Mm-hm. What about that floodlight on the top of MCU?如果你觉得设备有问题的话…If you got problems with malfunctioning equipment...我建议你直接送去维修站,大律师...I suggest you take them up with Maintenance, counselor.高谭市所有负责洗钱的人都被我关进了大牢I've put every money launderer in Gotham behind bars...可是黑帮照样能拿到钱...but the Mob is still getting its money out.我知道你和你的人准备为最后一战收网了I think you and your friend have found the last game in town.而且正中他们的要害他们腰包里的钱You're trying to hit them where it hurts, their wallets.很了不起It's bold.不想算我一个?You gonna count me in?在咱们城里,知道的人越少行动越安全In this town, the fewer people know something, the safer the operation.戈登,我不是很喜欢你那个特别行动组…I don't like that you got your own special unit...尤其是其中大部份都是我在内务部调查的对象...and it's full of cops I investigated at Internal Affairs.如果我不跟这些人共事…If I didn't work with cops you'd investigated while at IA...那我岂不成了孤家寡人?...I'd be working alone.我可没什么“理想主义政治观”I don't get political points for being an idealist.手头有多少东西,就使多大能耐I do the best I can with what I have.你要我签发五家银行的搜查证…You want me to back warrants for search and seizure on five banks...你连要干什么都不告诉我...without telling me what we're after.我可以告诉你银行的名字I can give you the names of the banks.还好,总算起个头儿Well, that's a start.我可以给你搜查证但我需要你的信任I'll get you your warrants, but I want your trust.噢,你用不着费这口舌,登特Oh, you don't have to sell me, Dent.谁都知道你是高谭市的光明骑士We all know you're Gotham's white knight.是吗,我可听说在重案组他们给我起了外号Yeah, well, I heard they have a different name for me down at MCU.那我就不知道了I wouldn't know about that.在中国,刘氏证券投资是新生力量的代表In China, Lau Security Investments stands for dynamic new growth.同中资企业合作韦恩商业必会名扬四海A joint Chinese venture with Wayne Enterprises will be a powerhouse.刘先生Well, Mr. Lau...我谨代表董事会…...I speak for the rest of the board...以及韦恩先生表示诚挚谢意...and Mr. Wayne, in expressing our own excitement.先生,我知道韦恩先生对信托基金的托管要求很严…Sir, I know Mr. Wayne is curious about how his trust fund gets replenished...可是说实话刚才的一幕实在有失体统...but, frankly, this is embarrassing.你做好你的数据评估就行了,里斯先生You worry about the diligence, Mr. Reese.布鲁斯·韦恩的事用不着你操心I'll worry about Bruce Wayne.评估过了It's done.数据都没问题The numbers are solid.那就再做一遍Do them again.不能让我们的资金打水漂,是吧?Wouldn't want the trust fund to run out, now, would we?又熬夜了?Another long night?搞合资是你的主意而且投资顾问都很看好This joint venture was your idea, and the consultants love it.不过我觉得不妥But I'm not convinced.刘的公司收入非常稳定每年都能净增八个百分点Lau's company has grown by 8 percent annually like clockwork.这里面肯定有猫腻…His revenue stream must be off the books...很可能有违法行为...maybe even illegal.那好,取消合资计划Okay. Cancel the deal.你早知道了?You already knew.只不过想找借口查查他们的帐Just needed a closer look at their books.你给我找的麻烦还没完吧?Anything else you can trouble me for?我需要一套新行头I need a new suit.也是,三个扣的有点过时了,韦恩先生Yeah. Three buttons is a little '90s, Mr. Wayne.我不是说时尚,福克斯先生我是说功能I'm not talking fashion, Mr. Fox, so much as function.想让战袍方便转头?You wanna be able to turn your head.至少倒车时容易多了Sure make backing out of the driveway easier.我帮你看看I'll see what I can do.我花了三周才订到位子Took three weeks to get a reservation here.还得告诉他们我在政府工作I had to tell them I work for the government.- 真的? - 卫生督察…- Really? - Health inspector's...帮我走的后门...not afraid to pull strings.瑞秋,这么巧啊Rachel. Fancy that.是啊,布鲁斯,这么巧啊Yeah, Bruce. Fancy that.瑞秋,这位是娜塔莎娜塔莎,这位是瑞秋Rachel, Natascha. Natascha, Rachel.- 娜塔莎…你是那位… - 莫斯科芭蕾舞团的首席- Natascha. Are you the prima...? - Prima ballerina for the Moscow Ballet. - 哈维准备下周带我去看呢 - 真的?你们迷上芭蕾了?- Wow. Harvey's taking me next week. - Really? So you're into ballet?布鲁斯,这位是哈维·登特Bruce. This is Harvey Dent.大名鼎鼎的布鲁斯·韦恩瑞秋把你的事都告诉我了The famous Bruce Wayne. Rachel's told me everything about you.我倒希望她没有I certainly hope not.- 咱们拼个桌吧 - 他们不会同意吧- Let's put a couple tables together. - I'm not sure that they'll let us.他们会同意的这地方是我的Oh, they should. I own the place.这样的城市叫人怎么养小孩?How could you want to raise children in a city like this?我就是这长大的我没什么不妥啊Well, I was raised here. I turned out okay.韦恩庄园也算这个城市的?Is Wayne Manor in the city limits?也什么…?Is...? Heh-heh.是否在界内?当然了The Palisades? Sure.我说,做为新上任的检察官你可得弄清楚…You know, as our new DA, you might wanna figure out...你的地盘有多大...where your jurisdiction ends.我是想说,一个城市竟然崇拜一个带着面具的侠客I'm talking about the kind of city that idolizes a masked vigilante.挺身而出,申张正义这位市民是高谭市的骄傲Gotham City is proud of an ordinary citizen standing up for what's right.高谭市需要的英雄是你这样的人民选出来的…Gotham needs heroes like you, elected officials...而不是自认凌驾于法律之上的人...not a man who thinks he's above the law.谁给蝙蝠侠的权力?Who appointed the Batman?我们给的,我们这些看着恶人肆意横行坐视不管的人We did. All of us who stood by and let scum take control of our city.但是我们讲的是民主,哈维But this is a democracy, Harvey.当敌军兵临城下的时候…When their enemies were at the gates...罗马人就不讲什么民主了而是希望有人能力挽狂澜...the Romans would suspend democracy and appoint one man to protect the city.那绝不是图什么虚名而是救民于水火It wasn't considered an honor, it was a public service.哈维,他们保护共和的…Harvey, the last man that they appointed...最后人选,就是凯撒...to protect the republic was named Caesar...- 结果他变成了独裁家 - 那好...and he never gave up his power. - Okay, fine.要么舍生取义…You either die a hero...要么坐视不管苟活到与恶人为伍...or you live long enough to see yourself become the villain.不管蝙蝠侠是谁他不可能一辈子都干这个Whoever the Batman is, he doesn't wanna do this for the rest of his life.蝙蝠侠一直在等人从他手中接过接力棒How could he? Batman is looking for someone to take up his mantle.比如你,登特先生?Someone like you, Mr. Dent?也许吧,如果我真想的话Maybe. If I'm up to it.如果哈维·登特正是这位蒙面飞侠呢?What if Harvey Dent is the Caped Crusader? Hm?如果每晚我都溜出去早就有人知道了If I were sneaking out every night, someone would've noticed by now.我被说动了,登特我要为你办个募捐Well, I'm sold, Dent, and I'm gonna throw you a fundraiser.那太好了,只是未来三年我都不打算参选了That's nice, but I'm not up for reelection for three years.不,你不明白No, you don't understand.我这一次募捐…One fundraiser with my pals...别说三年,三辈子你都用不完...you'll never need another cent.这他妈什么东西?What the hell is this?大家都知道我们有间银行被抢了<i>As you're all aware, one of our deposits was stolen.</i>相对来说是个小数目,6800万<i>A relatively small amount, 68 million.</i>谁这么蠢,敢偷我们的钱?Who's stupid enough to steal from us?一个怪胎,一身廉价紫衣服,化着妆Two-bit wackjob, wears a cheap purple suit and makeup.主要问题不在他他是个无名小卒He's not the problem. He's a nobody.问题是我们的钱被条子盯上了The problem is our money being tracked by the cops.多亏马洛尼先生有可靠的内幕消息…<i>Thanks to Mr. Maroni's well-placed sources...</i>警察已经用可追踪钞票查出了我们的银行<i>...we know that police have indeed identified our banks using marked bills...</i>而且计划今天查封你们所有的资金<i>...and are planning to seize your funds today.</i>既然这位热心肠的新任检察官把我的同行都给扫清了…<i>And since the enthusiastic new D A has put all my competitors out of business...</i>- 我成了你们唯一的选择 - 那你的建议是?<i>...I'm your only option. MARONl: So, what are you proposing?</i>把所有的钱转移到安全的地方但不是银行<i>Moving all deposits to one secure location, not a bank.</i>- 那是哪里? - 除了我没人知道<i>- Where, then? - No one can know but me.</i>否则一旦你们当中有谁落到警察手里…<i>If the police were to gain leverage over one of you...</i>所有的钱都会不保<i>...everyone's money would be at stake.</i>为什么他们就不能抓你?What stop them getting to you?我会去香港登特管不到那里…<i>I go to Hong Kong, far from Dent's jurisdiction...</i>中国也不会同意引渡自已的公民<i>...and the Chinese will not extradite one of their own.</i>多长时间才能把钱转走?<i>MARONl: How soon can you move the money?</i>已经转完了<i>I already have.</i>明摆着的等你们同意一切都晚了For obvious reasons, I couldn't wait for your permission.放心吧,你们的钱很安全<i>Rest assured, your money is safe.</i>噢,哈,啊哈,哈哈哈Oh, hee-hee, aha. Ha, ooh, hee, ha-ha, ha-ha.看来我的笑话不好笑And I thought my jokes were bad.要是你说不出个一二三我就把你脑袋拧下来!Give me one reason why I shouldn't have my boy pull your head off.给大家变个戏法怎么样?How about a magic trick?我要把这支铅笔变没I'm gonna make this pencil disappear.嗒啦!Ta-da!它…It's...消失了It's gone.还有,这身衣服可不便宜Oh, and by the way, the suit, it wasn't cheap.- 你们知道,你们付的钱嘛 - 坐下- You ought to know, you bought it. Sit.我倒想听听他有什么建议I want to hear proposition.咱们从一年前说起吧Let's wind the clocks back a year.警察跟律师谁敢动你们一根毫毛These cops and lawyers wouldn't dare cross any of you.可现在,现在怎么了?I mean, what happened?你们的小弟弟掉了吗?Did your balls drop off? Hm?你看,像我这样的人…You see, a guy like me...- 怪胎 - 说得对- A freak. Damn right.像我这样的人…大伙儿听着A guy like me... Look, listen.我知道你们为什么在白天…I know why you choose to have your little, ahem...聚在一起做互助心理治疗...group-therapy sessions in broad daylight.我知道你们为什么晚上不敢出门I know why you're afraid to go out at night.因为蝙蝠侠The Batman.真不幸,蝙蝠侠让高谭市发现你们是胆小鬼See, Batman has shown Gotham your true colors, unfortunately.登特,他只是个开始Dent, he's just the beginning.至于电视里那个所谓的“计划”…And as for the television's so-called plan...别忘了蝙蝠侠是从不讲法的...Batman has no jurisdiction.他会找到那小子,逼他全吐出来He'll find him and make him squeal.叛徒什么样我一眼就能看出来…I know the squealers when I see them...而他…...and...那你的意思是?What do you propose?很简单,杀了蝙蝠侠It's simple. We, uh, kill the Batman.如果真那么简单你怎么还没杀了他?If it's so simple, why haven't you done it already?如果你有过人的本事绝不能免费展示If you're good at something, never do it for free.你想要多少?How much you want?呃,一半吧Uh, half.- 你疯了 - 不,我没疯You're crazy. - No, I'm not.我没疯No, I'm not.如果不快点决定…If we don't deal with this now...很快…...soon...这位小甘博尔先生就会一分钱都捞不到了...little Gambol here won't be able to get a nickel for his grandma.我受够你个小丑了!Enough from the clown!大家还是不要…Ah, ta-ta-ta. Let's not blow...- 妈的! - 把会议谈爆Shit! ... this out of proportion.你以为偷了我们的钱还能大摇大摆地一走了之?You think you can steal from us and just walk away?- 对呀 - 我现在就放出话- Yeah. I'm putting the word out.万要这个小丑的命Five hundred grand for this clown dead.活捉的话100万我好教教他礼数A million alive, so I can teach him some manners first.听着,如果你们想通了…All right. So, listen, why don't you give me a call...给我打电话咱们谈点儿正经的...when you wanna start taking things a little more seriously?这是我的名片Here's my card.唔呼!Mm-mm.你这人还真难找啊You're a hard man to reach.刘已经快到香港了Lau's halfway to Hong Kong.如果你早说一句我早就收了他的护照了If you'd have asked, I could have taken his passport.所有可追踪钞票都留在了钱库里All that was left in the vaults were marked bills.他们知道我们要去了自从你的部门插手之后…They knew we were coming. As soon as your office got involved...我的部门?My office?你成天跟乌尔茨、拉米尔茨这种杂碎打交道,现在反倒…You're sitting down there with scum like Wuertz and Ramirez and you're talking...对哦,上次破的诈骗案把你的那些菜鸟吓坏了吧Oh, yeah. I almost had your rookie cold on a racketeering beat.马洛尼肯定在你的部门安插了卧底你还狡辩什么,登特?Don't try and cloud the fact that clearly Maroni's got people in your office, Dent.我们得把刘弄回来…We need Lau back...可是中国从不引渡本国国民...but the Chinese won't extradite a national under any circumstances.如果我抓他回来你能让他开口吗?If I get him to you, can you get him to talk?我能让他唱歌I'll get him to sing.我们这是在毁他们的命根子We're going after the Mob's life savings.事情会变得很危险Things will get ugly.我从干这行起,就想到这一天了,队长I knew the risk when I took this job, lieutenant.那你怎么弄他回来…?How will you get him back, any...?他总是这样的He does that.我还没来得及通知他取消合作这个中国小子就走了Our Chinese friends left town before I could tell them the deal was off.我猜你一直想去香港逛逛吧Well, I'm sure that you've always wanted to go to Hong Kong.打个电话不就完了嘛?。
EPA噪音法规

(10) 高速公路指街道、公路以及其他任何公共道路。
(11) 快速的仪表响应指使用的声级计应当快速动态响应。快速动态响应应当满足在 美国国家声级计参数标准ANSI SI.4–1971中规定的标准参数。此标准可以从美国 国家标准协会获得。
(12) 人员指任何个人、团体、企业和协会和除本法案11(e)及 12(a) 规定的人员之外的 美国州或其下属机构的任何官员、雇员、部门、代理等。
场所: (1) 产品的生产、装配和储存的场所; (2) 产品按照法规要求进行测试或与测试相关的活动的场所。 (3) 测试产品存放的场所。 (c)(1) EPA执行官员进入上一条中指明的场所时,仅可做下列事情:
(i) 检查和监控测试产品制造、装配、选样、储存、预处理、噪音测试、维修等过程, 查证测试设备的误差和校准情况。
车辆。 (16) 制造商指制造或组装新产品的人员,进口新产品用于销售的人员,或者控制分销产品
的人员。 (17) 商业指贸易、贩卖和运输:
(i) 在州和州之间的交易; (ii) 影响上一条中贸易、贩卖、运输的交易 (18) 经销指产品的买、卖、引进和运输。 (19) 州包括哥伦比亚特区、波多黎各联邦,维尔京群岛、萨摩亚群岛、关岛和太平洋岛屿
(19) 摩托车噪音噪音级指在加速测试过程中测得的加权噪音。 (20) 噪音控制系统指目的在于控制或者减小车辆对外噪音排放的任何车辆的零件、部件
或者系统,包括车辆的所有排气系统部件。 (22) 噪音排放标准指在§ 205.152或§ 205.166中指定的噪音排放标准。 (23) 噪音排放测试指按照本部分规定的方法进行试验。 (24) 保留
(b) 出口免除不需要申请。
(c) 出于噪音控制法案11(d)中的目的,管理者可以认可考虑10(b)(2)中提到的在美国各州的
犯罪学研究知识图谱分析

一 、研 究 方 法 和 数 据 采 集
1965 年 ,科 学 计 量 学 家 普 赖 斯 (D·Price)发 现 ,在 科 学 引 文 网 络 中 ,越 是 频 繁 被 引 用 的 文 章 越 可 能 是 新 近发表的文章,他于是 提 出 “研 究 前 沿”的 概 念 以 描 述 学 科 研 究 领 域 的 过 渡 本 质。① 1994 年,皮 尔 逊 (O· Persson)对研究前沿和知识基础做出界 定:“从 文 献 计 量 学 来 看,引 文 形 成 了 研 究 前 沿,被 引 文 献 组 成 了 知 识基础。”知识基础由 文 献 共 引 聚 类 来 表 示,文 献 共 引 聚 类 中 的 文 章 越 多,知 识 基 础 也 越 加 深 厚。② 美 国 Drexel大 学 陈 超 美 博 士 认 为 ,文 献 在 演 进 过 程 中 的 相 互 引 用 关 系 可 以 用 “研 究 前 沿 ”和 “知 识 基 础 ”间 的 时 变 对偶来表现,在这里,引文并不是局限于固定 的、与 时 间 无 关 的 知 识 基 础 上,而 是 期 望 研 究 领 域 的 知 识 基 础 将会同其研究前沿一起随着时间的 变 化 而 演 进,可 见 此 处 定 义 的 研 究 前 沿 强 调 的 是 新 趋 势 和 突 变 特 征 。③ 基于此,本文以陈超美博士研究组开发的 Cite SpaceⅡ作为犯罪学文献可视化和知识图谱分析软件,以求直 观地展示犯罪学领域的经典文献与学科演进路径。
(二 )作 者 分 析 有学术影响力作者群体的状况体现了学 科 科 研 实 践 的 趋 向,是 某 一 学 科 领 域 科 研 活 动 的 缩 影 之 一,通 过对作者群体进行研究,可以把握科研活动的 广 度 和 深 度,对 于 科 研 活 动 的 管 理、组 织、协 调 和 引 导 都 有 积 极的意义。① 作者学术影响力可以通过 发 文 量 和 被 引 频 次 ②来 衡 量,这 两 个 指 标 分 别 从 数 量 和 质 量 两 个 角 度反映作者的科研生产力和学术影响力。运行 Cite SpaceⅡ 软件,从析出数 据 中 得 到 犯 罪 学 研 究 高 产 作 者 与 高 被 引 作 者 一 览 表 (见 表 1、表 2)。
BestEgmontCaseAward埃格蒙特案件典范奖-联合财富情报组

1995年,由各國財富情報單位所組成的埃格蒙特組織正式成立,旨在透過國際合作特別是資訊交流、培訓及知識分享,打擊洗錢活動及恐怖分子融資。
聯合財富情報組於1996年成為埃格蒙特組織的成員。
2011年,埃格蒙特組織為財富情報單位推出Best Egmont Case Award(埃格蒙特案件典範獎,簡稱BECA),藉此嘉許優秀的財富情報單位,表揚其在識別及檢控洗錢罪行方面的傑出表現。
隨附的書冊由埃格蒙特組織新近刊發,收錄了BECA比賽首三年的精華,以供全球反洗錢制度的持份者一同參考。
這本書冊有助讀者深入了解洗錢及恐怖分子融資的運作方法,並闡明財富情報單位在防範及打擊此類罪行上的角色。
請按此下載Best Egmont Case Award書冊。
时空线索影评

时空线索影评(一)《时空线索》的英文名是“DEJAVU”,电影主演丹泽尔·华盛顿。
电影内容如下。
美国烟草与枪械管理局(ATF)丹泽尔参与侦破一宗恐怖爆炸案——案件由两个案件合并,一宗死者534人,一宗死者只有1人。
警方通过重构过去时空的方法,找到了两个案件的共同凶手,一个极端爱国主义分子,同时丹泽尔也爱上了一个女死者,于是他不但将犯罪分子绳之以法,还要舍命通过一部可以回到过去的机器回到了案发的时间,并干掉了罪犯,救活了那个死者,改变了既有的时空秩序。
如果把它当成一部科幻片,对不起,在好莱坞这样水平的科幻片有的是,不会对中国观众有什么太大的吸引力。
所以不妨把它当成一部爱情片来看,如《人鬼情未了》在当年。
《大话西游》也可以被看成改变旧有时空的爱情电影。
《时空线索》中驱动这位ATF警官回舍命回到从前的动机是他从见到那个女死者的一刻就爱上了她,才有了之后的英雄壮举。
前几天刚看的《门徒》里也有类似的例子,整部电影的重点都在演制毒吸毒的过程和相关的思辨,但就在最后一刻,让吴彦祖饰的“好人”做了一次坏事——把古天乐饰的瘾君子送上断头台,这驱动他这样做的原因,最主要的是吴爱上了被古天乐害死的张静初。
这是电影看点的成功埋设,一般的人们只能觉得一种改变了电影情绪的力量在,但并不知在哪儿。
所以,你们要多看司马平邦的博客。
他看电影的角度绝对与众不同。
不服不行。
时空线索影评(二)前些日子,看了《时空线索》。
似曾相识般地忆起,2或3年前,看过半部,这算不算得也是一时空线索?但凡时空穿梭、多维宇宙一类的片子,不可深究。
你从头看到尾,再从尾看到头,从一个细节琢磨到另一个细节,当你觉得你了解了导演的意图后,写出了一堆分析文字后,肯定有无数人将板砖拍来。
事实上,大多数时候,导演、编剧都没想明白如何以人类的逻辑来唯一地解释这类电影?也没那个必要,无论我们怎样尝试更合理地自圆其说,我们都是站在现阶段普通人类思维的水平,现阶段人类普通思维能力,大概也就只是1与0的排列组合。
《超验骇客》影评解说文案_《超验骇客》:最后,上帝死了

《超验骇客》解说文案_《超验骇客》:最后,上帝死了.英国| 中国| 美国剧情/悬疑/爱情电影《超验骇客》,于2014年上映,由瓦利·菲斯特导演,杰克·帕格伦编剧,影片讲述了科学家威尔遭到一群反科学恐怖分子暗杀,妻子艾芙林将他的精神转入超级电脑的原型机,不久威尔以计算机形态回应了她…反科学恐怖组织发现这一切,他们试图偷走这台超级电脑并摧毁他。
刷了第二遍之后,对本片有了更多的理解。
本片的精髓其实已经通过名字很好地表达出来了。
Transcendence即超验主义,是一个哲学名词,在亚里士多德古典哲学中指以宇宙或世界为观点的超越性,与内在性相对,如神可能是超越宇宙的;康德则将其指定为在没有检验之前脑海里已拥有的认识,即人类学不到的知识,与经验/先验主义相对。
“超验骇客”这个中文译名,个人认为并不是很贴切:“骇客”会先入为主地将观众引导到对网络骇客的印象上去,但本片的情节显然与系统或者网络攻防并无太大关系。
作为第一主题,本片试图讨论的是人类对于日趋发达的科技的恐惧与担忧。
其实对于未知事物的恐惧是人类与生俱来的本能,是来自本性的、原始的遗传。
而科技,对于绝大多数人而言是冷冰冰的、有些神秘的东西,如同片中荒野里一排排载着太阳能发电板的铁架子,所以自然也就成为了恐惧的对象。
很多哲学家认为,所有的人类文明均起源于恐惧,它激发人类创造出了世上一切文明。
当一群人意识到他们所有人都害怕同一件事物时,他们就有了共同点,有了团结的基础——社会就是如此产生的。
当然宗教也不外如此:建立于恐惧之上,通过恐惧而期望得到永生——比如上帝的出现。
在本片中,进入网络的威尔就是一个人工智能创造的上帝。
他像上帝一样万能,能够再造生命,能够治愈先天的残疾,能够呼风唤雨,还能够像神灵附体一样进入所有人的思维;威尔又比上帝更万能,他甚至能将智能赋。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Space crimes and misdemeanors
Imagine the outrage if drivers abandoned their cars on city streets after they ran out of fuel. Something similar is happening to defunct satellites in the geostationary ring some 35,800 kms above the Earth. 想象一下吧,这种暴殄天物的场面:司机把车跑完油后丢在大街上。
可是,这种场面却在距离地球35,000千米的退役的地球同步卫星身上真实的发生着。
Left to orbit up there for ever, dead satellites are cluttering up a prime piece of real estate. Unless satellite operators clean up their act, newer spacecraft face the prospect of colliding with the orbiting junk. 这些卫星被人遗弃在那儿,不停的转动,杂乱无章,似乎组成了一大片房地产。
除非有专业人员把它们清理掉,否则后来的航天器就有可能与这些宇宙垃圾相撞。
Satellites in geostationary orbit revolve above the equator in the same direction and with the same period as the rotation of the Earth and so appear stationary relative to the ground. That means a fixed antenna can pick up a satellite’s signals without having to track it across the sky, making the geostationary ring a favoured parking spot for communication satellites.地球同步卫星在赤道上空,和地球自转方向和周期保持一致,同时保持着与地面相对静止的状态。
这就意味着固定的天线在不需要追踪卫星的情况下能够捕捉到卫星的信号,同时也使地球静止轨道成为最适合通讯卫星的地方。
But unlike dead satellites in low Earth orbit, which eventually spiral back to Earth because of atmospheric drag, satellites in geosynchronous orbit experience no drag and do not naturally fall back to Earth. So in 1997, the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) representing all spacefaring nations agreed on guidelines for keeping the region clean. They specified that at the end of each satellite’s life it should be boosted to a “graveyard” orbit some 300 kms above the geostationary ring. Anything less and pressure from solar radiation and other small forces could eventually push the satellite back into the ring. 然而,与近地轨道的那种受大气阻力的影响最终会盘旋落回地上的退役卫星不同,地球同步卫星不会受到拖拽力的影响,因此不会落回地面。
所以在1997年,机构间空间碎片协调
委员会代表所有的航天国就保持太空清洁方面达成了指导方针。
该方针指出,所有退役的卫星都应该推进到距地球静止轨道300千米的“墓场”中去。
太阳辐射和其他各种影响都会把卫星推回到轨道中去。
But it has been found that there are some 1120 objects more than 60 centimetres across near the geostationary ring, of which only around 300 are operational satellites. 但是,有研究发现,在300个地球同步卫星周围,有多大1,120个超过60厘米的小物件垃圾。
Total: 263 words.。