外语教学中的情感因素研究

合集下载
相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2004 (4 ) .
的,学习者常因为害怕在回答问题时出错受到老师批评或 同学嘲笑而比较拘谨。 研究证明学习者心情放松, 焦虑感较
低时, 语言输出的准确性和流利性较高。 除了教学方法,学习者的个体特征也是导致焦虑的因素 之一。自 信心强的学习者往往更具有冒险精神, 在课堂上能采 取较积极配合的态度,比自 信心弱的学习者能更有效地克服 焦虑。另外语言学习者对学习的不同的认识也可导致焦虑。 但是焦虑并非一无是处。 适当的焦虑可以促进语言学习 的进程, 它能在一定程度上调动人们内在的潜能, 甚至有时 可以激发我们超常水平发挥。 语言学家们把焦虑分为促进性 与妨碍性焦虑。促进性焦虑可以将压力转化为学习的动力 , 对学习任务的完成有促进作用。 妨碍性焦虑是导致学习者逃 避学习任务来回避焦虑的根源, 它会阻碍学习者进步。
1.动 机
信心是可以恢复的, 其学习兴趣和动机也会不断增强。
2. 焦虑
外语学习中的动机是指学习者学习外语的愿望和推动
语言学家们使用“ 焦虑” 来形容人们在学习和使用外语 中常伴有的紧张、 害怕等情绪体验和忧虑状态, 是最妨碍学 习过程的情感因素之一 。 我们的教学通常都是在一个较正式的课堂气氛下进行
和建议 。 关键词 : 情感 因素 动机 焦虑 自信心
力。外语学习动机表现为渴求外语学习的强烈愿望和求知
欲, 它是直接推动外语学习的一种内部动力, 是外语学习者
在外语学习活动中一种 自觉能动性和积极性的心理状态。 它包括三方面的内容: 对待外语学习的态度 、 学习外语的愿 望和为此付出的努力。 研究证明, 在外语学习中不存在独立的最佳动机。 强大 的学习动机往往是情感、 意志、 兴趣、 情绪等心理因素的综 合反映。 良好的外语学习者往往是两种动机兼而有之, 只不 过两种动机, 其中有一种占主导地位。 学习者的学习动机也并非一成不变 , 它的发展变化往往 要受社会、 家庭和学校的影响。 只要教师和家长善于引导, 采 取积极帮助的态度, 进行适当的鼓励和指点, 差等生的学习
外 语 教 学 中 的情 感 因素 研 究
胡 因因
(聊城大学 外国语学院, 山东 聊城 252059)
摘 要: 影响外语教学和学习的原因是多方面的。 本文 主要论述 了外语学习中的动机 、焦虑以及 自 信心等情感因 素, 及其对外语学习的影响, 并有针对性地对如何利用个人 差异中的情感因素来提高教学质量提 出了几点 自己的看法
参 考文献 :
另外一方面, 随着全球化趋势 日 益增强, 特别是世界对 中国关注度 日 益增加, 中国的饮食文化也逐渐融人世界, 被 世界所认同。 如中国的炒饭在美国沃尔玛超市被美国顾客争 相购买 ,其英文翻译Chinese Chaofan直接就是音译汉语拼
音。 其将饺子翻 一 与 译成dumpling引起西方人联想时产生偏差 (dumpling在西 饮食中相当于中国的小面团或小面疙瘩) 还 ,
自 20世纪60年代以来,随着教学研究重点从研究教师 如何教转向学习者如何学,教学专家们开始关注语言学习 者个体的情感因素对语言学习的影响。语言输人必须通过 情感过滤才可能变成语言吸入。 众所周知, 外语学习是一个 复杂的认知过程, 学习者是语言学习的主体, 所以学习者的 情感因素必然会影响外语学习的效果。 一、 学习者的情感因素分析 在外语学习中, 情感因素在非智力因素中占 极大的比重, 学习者的情感因素主要包括学习动机、 焦虑及自 信心等方面。
金 树鸡 华玉 一
3.3 直接音译
licedchickenandJinhuahamwithgreens
由于我国地域辽阔, 在饮食文化上也存在着多样性, 因 此在菜的命名上没有统一的标准 ,带有很大的随意性和不 确定性。所以我们应该采用求实的态度和变通的翻译处理 手段。一方面要吸取借鉴西餐菜名的语言结构从而使我们 的翻译更符合英语语言习惯 ; 另一方面也要在中西饮食文 化交互过程中,只要条件成熟翻译菜名时可以大胆地使用 拼音, 以实现一些饮食文化的融合和趋同。
不如对这些简单的双音节中文菜名直接采用汉语的拼音, 而 直接音译汉语拼音的例子比比皆是, 如中国的饺子(jiaozi) , (
18 4
[1」 包惠南 文化语境与语言翻译〔 北京:中国对外翻 M] 译出版公司, 2001. [2」 崔晓红. 纽马克翻译理论在翻译文化用语时应用 [J}.河南教育学院学报, 2004(3). [3」 刘传.菜肴英译与中国饮食文化「 J].三峡大学学报,
3. 自信 心
师应该让学生明白对外语学习持积极态度的重要性。
2.通过改进教学方法和内 培养学生学习外语的兴趣 容,
和积极 的学习态度
Krashen认为, 学习者的个性因素与外语学习的效果有 关。 在个性因素中, 尤以自 信心最为重要。自 信心是一个人 从 自己的经历以及周围环境中得出的自我评价 ,是对 自己 能力和认识水平的肯定看法。 自 信心是语言学习成功的第二要素, 因为智力 、 生理及 其它情感因素的作用都要在有 自信心的前提下才能充分发 挥它们的作用。 外语学习者的自 信心与学习效果息息相关。 在外语学习过程中,具有高度 自 信心和 良好 自我概念的学 生学习成功率相对较大。自信心较强的学习者在学习过程 中愿意大胆地用外语去交际,这样他们就能有更多的锻炼 机会, 外语水平也会不断得到提高。水平越高, 他们就越 自 信。久而久之便形成一种 良性循环。 二、 情感因素在外语教学中的运用 外语学习的效果不仅涉及一些客观因素 , 如教材 、 教师 水平 、 教学方法及学习环境 , 还要涉及学习者的情感因素。
粽子(zongzi)等等英译直接采用的中国拼音已经被西方人 (
所广泛接受。既然我们把西餐一些菜名如sandwich ( 三明
治) ,hamburger(汉堡包) ,cheese(芝士) ,pizza( 比萨饼) ,salad( 沙拉) ,toast( 吐丝) “ ห้องสมุดไป่ตู้来” 大胆地异化加以音译, 为什么
但这些命名往往又带有极大的随机性和不确定性, 并不完全 具备广泛的地域性,我们自己对中国很多菜名本身都不是很 熟悉, 更何况要实现语际翻译, 要传递菜名中蕴涵的文化意义 和典故传说更是不容易。比如蕴涵文化意义的有:龙舟竞渡、 金龙出海、 龙凤呈祥等等;又如体现典故传说的有: 宫保鸡丁、 叫花鸡、 大救驾等等。在翻译时与其煞费苦心、 绞尽脑汁地去
不可以在扩大全球文化包括饮食文化交流的同时大胆地 “ 出口” 异化音译我们的传统菜名?
四、 结语
跨越文化上的障 碍(事实上也很困难, 喜鹊” 译成‘ 如:“ 翻 `magpie", 该词在英美人看来是“ 饶舌之人” 的代名词)和避免饮食
文化上的禁忌 (英美人很难接受猴、 狮之类名称出现在菜单 上) , 还不如善意地淡化一些文化因素, 采用避雅就实、 避典就 实的方法进行变通处理, 既突出实实在在的烹调方法和用料, 又符合英美人清清楚楚、 明明白白的消费心理。如:
相关文档
最新文档