《玉蝴蝶·望处雨收云断 》柳永.拼音版
【玉蝴蝶】原文注释、翻译赏析_古诗大全
【玉蝴蝶】原文注释、翻译赏析_古诗大全
玉蝴蝶
柳永玉蝴蝶
望处雨收云断,凭栏悄悄,目送秋光。
晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。
水风轻、蘋花渐老;月露冷、梧叶飘黄。
遣情伤,故人何在?烟水茫茫。
难忘,文期酒会,几孤风月。
屡变星霜。
海阔山遥,未知何处是潇湘?念双燕、难凭音信;指暮天、空识归航。
黯相望,断鸿声里,立尽斜阳。
【赏析】
柳永《玉蝴蝶》一词,风格与其《八声甘州》相近,它通过描绘萧疏清幽的秋景,来抒写对朋友的`思念之情。
上片写景。
以水风、蘋花、月露、梧叶诸意象组合成一幅暮秋萧瑟景象,而借轻、老、冷、黄点染暮秋孤寂冷清气氛。
下片回忆。
难忘“文期酒会”,乃指词人与犯朋怪侣的秦楼欢宴之放浪生活,而辜负“风月”乃指良辰美景与佳人欢会。
而今与旧日恋人“海阔山遥”,欲寻无踪:“何处是潇湘”用“潇湘”指代娥皇、女英,以隐喻词人旧日恋人,抒发别离之苦。
复以“双燕”意象反衬自身劳燕分飞,难托音信;“归航”意象显现遥望江天,归舟渺渺的失落和惆怅。
最后“黯相望”以景结情,用“断鸿”意象隐喻自身离群独处、哀吟凄厉;借“斜阳”寄托黄昏寂寞时怀念故人的无尽情思,给人以无穷意韵的回味。
这首词俗中有雅,平中见奇,隽永有味,故能雅俗共赏。
1/ 1。
柳永诗词最佳十首
柳永诗词最佳十首1、《玉蝴蝶》望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光。
晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。
水风轻、苹花渐老,月露冷、梧叶飘黄。
遣情伤。
故人何在,烟水茫茫。
难忘,文期酒会,几孤风月,屡变星霜。
海阔山遥,未知何处是潇汀!念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航。
黯相望,断鸿声里,立尽斜阳。
2、《雨霖铃》寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。
都门帐饮无绪,留恋处、兰舟催发。
执手相看泪眼,竟无语凝噎。
念去去、千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。
多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节。
今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。
此去经年,应是良辰好景虚设。
便纵有千种风情,更与何人说?3、《蝶恋花·伫倚危楼风仔细观察》伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。
草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。
拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。
衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。
4、《少年游》长安古道马迟迟,高柳乱蝉嘶。
夕阳岛外,秋风原上,目断四天垂。
归云一去无踪迹,何处是前期?狎兴生疏,酒徒萧索,不似少年时。
5、《盼海潮》东南形胜,三吴都会,钱塘自古繁华。
烟柳画桥,风帘翠幕,参差十万人家。
云树绕堤沙,怒涛卷霜雪,天堑无涯。
市列珠玑,户盈罗绮,竞豪奢。
重湖叠巘清嘉,有三秋桂子,十里荷花。
羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉钓叟莲娃。
千骑拥高牙,乘醉听萧鼓,吟赏烟霞。
异日图将好景,归去凤池夸。
6、《八声甘州》对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。
渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。
是处红衰翠减,苒苒物华休。
惟有长江水,无语东流。
不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。
叹年来踪迹,何事苦淹留。
想佳人、妆楼颙望,误几回、天际识归舟。
争知我、倚阑干处,正恁凝愁。
7、《定风波》自春来,惨绿愁红,芳心是事可可。
日上花梢,莺穿柳带,犹压香衾卧。
暖酥消,腻云亸。
终日恹恹倦梳裹。
无那!恨薄情一去,音书无个。
早知恁么,悔当初、不把雕鞍锁。
向鸡窗、只与蛮笺象管,拘束教吟课。
镇相随,莫抛躲。
针线闲拈伴伊坐。
和我,免使年少光阴虚过。
柳永《玉蝴蝶·望处雨收云断》诗词鉴赏
柳永《玉蝴蝶·望处雨收云断》诗词鉴赏柳永《玉蝴蝶·望处雨收云断》诗词鉴赏1望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光。
晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。
水风轻,苹花渐老,月露冷、梧叶飘黄。
遣情伤。
故人何在,烟水茫茫。
难忘,文期酒会,几孤风月,屡变星霜。
海阔山遥,未知何处是潇湘。
念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航。
黯相望。
断鸿声里,立尽斜阳。
译文我悄悄地倚栏凝望,雨已停歇,云已散去,目送着秋色消逝于天边。
秋天的傍晚,景色萧瑟凄凉,真让人兴发宋玉悲秋之叹。
轻风拂过水面,白苹花渐渐衰残,凉月使露水凝住,梧桐树也禁不住月夜寒露的侵袭,叶子已片片枯黄。
此情此景,不由人寂寞感伤。
我的故朋旧友,不知你们都在何方?眼前所见只有一望无际的秋水,烟雾迷茫。
文人的雅集,纵情的欢宴,如今仍历历在目,令人难忘。
离别后辜负了多少风月时光,斗转星移,都只为你我相距遥远,天各一方。
海是如此之遥,山是如此之遥,相逢相会不知何处何年?让人感到凄苦彷徨。
想那双双飞去的燕子,难以靠它给故友传音送信;企盼故友归来,遥指天际苍茫,辨识归来航船,谁知过尽千帆皆不是,也是枉自空等企望。
我默默伫立,黯然相望,只见斜阳已尽,孤雁哀鸣声仍在天际飘荡。
注释玉蝴蝶,词牌名。
此调有小令及长调两体,小令为唐温庭筠所创,双调,上片四句,押三平韵,二十一字;下片四句,押三平韵,二十字,共四十一字。
长调始于宋人柳永,又称为“玉蝴蝶慢”,双调,九十九字,平韵。
亦有九十八字体。
雨收云断:雨停云散。
萧疏:清冷疏散,稀稀落落。
堪:可以。
宋玉悲凉:指宋玉《九辩》,引申为悲秋。
宋玉《九辩》有“悲哉!秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰!”苹花:一种夏秋间开小白花的浮萍。
遣情伤:令人伤感。
遣:使得。
文期酒会:文人们相约饮酒赋诗的聚会。
期:约。
几孤风月:辜负了多少美好的风光景色。
几:多少回。
孤:通“辜”,辜负。
风月:美好的风光景色。
屡变星霜:经过了好几年。
星霜:星一年一周天,霜每年而降,因称一年为一星霜,亦以之喻年月也。
柳永《玉蝴蝶·望处雨收云断》原文及赏析
柳永《玉蝴蝶·望处雨收云断》原文及赏析柳永《玉蝴蝶·望处雨收云断》原文及赏析望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光。
晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。
水风轻,苹花渐老,月露冷、梧叶飘黄。
遣情伤。
故人何在,烟水茫茫。
难忘,文期酒会,几孤风月,屡变星霜。
海阔山遥,未知何处是潇湘。
念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航。
黯相望。
断鸿声里,立尽斜阳。
译文我悄悄地倚栏凝望,雨已停歇,云已散去,目送着秋色消逝于天边。
秋天的傍晚,景色萧瑟凄凉,真让人兴发宋玉悲秋之叹。
轻风拂过水面,白苹花渐渐衰残,凉月使露水凝住,梧桐树也禁不住月夜寒露的侵袭,叶子已片片枯黄。
此情此景,不由人寂寞感伤。
我的故朋旧友,不知你们都在何方?眼前所见只有一望无际的秋水,烟雾迷茫。
文人的雅集,纵情的欢宴,如今仍历历在目,令人难忘。
离别后辜负了多少风月时光,斗转星移,都只为你我相距遥远,天各一方。
海是如此之遥,山是如此之遥,相逢相会不知何处何年?让人感到凄苦彷徨。
想那双双飞去的燕子,难以靠它给故友传音送信;企盼故友归来,遥指天际苍茫,辨识归来航船,谁知过尽千帆皆不是,也是枉自空等企望。
我默默伫立,黯然相望,只见斜阳已尽,孤雁哀鸣声仍在天际飘荡。
注释玉蝴蝶,词牌名。
此调有小令及长调两体,小令为唐温庭筠所创,双调,上片四句,押三平韵,二十一字;下片四句,押三平韵,二十字,共四十一字。
长调始于宋人柳永,又称为“玉蝴蝶慢”,双调,九十九字,平韵。
亦有九十八字体。
雨收云断:雨停云散。
萧疏:清冷疏散,稀稀落落。
堪:可以。
宋玉悲凉:指宋玉《九辩》,引申为悲秋。
宋玉《九辩》有“悲哉!秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰!”苹花:一种夏秋间开小白花的浮萍。
遣情伤:令人伤感。
遣:使得。
文期酒会:文人们相约饮酒赋诗的聚会。
期:约。
几孤风月:辜负了多少美好的风光景色。
几:多少回。
孤:通“辜”,辜负。
风月:美好的风光景色。
屡变星霜:经过了好几年。
星霜:星一年一周天,霜每年而降,因称一年为一星霜,亦以之喻年月也。
玉蝴蝶·望处雨收云断柳永注释翻译赏析讲解
玉蝴蝶·望处雨收云断|柳永|注释|翻译|赏析|讲解【作品简介】《玉蝴蝶;望处雨收云断》由柳永创作,被选入《宋词三百首》。
这是首怀人词。
开头“望处”二字统摄全篇。
凭阑远望,但见秋景萧疏,花老,梧叶黄,烟水茫茫,故人不见,悲秋伤离之感充盈心头。
下阕回忆昔日文期酒会、相聚之乐,慨叹今日相隔遥远,消息难通。
最后“黯相望,断鸿声里,立尽斜阳”,回应开头“望处”。
立尽斜阳,足见词人伫立之久;断鸿哀鸣,愈见其怅惘孤独。
【原文】《玉蝴蝶;望处雨收云断》作者:柳永望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光。
晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。
水风轻、苹花渐老,月露冷、梧叶飘黄。
遣情伤。
故人何在,烟水茫茫。
难忘。
文期酒会,几孤风月,屡变星霜。
海阔山遥,未知何处是潇湘!念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航。
黯相望。
断鸿声里,立尽斜阳。
【注释】雨收云断:雨停云散。
萧疏:萧索清冷。
堪:可以。
苹花:一种夏秋间开小白花的浮萍。
遣情伤:令人伤感。
遣:使得。
文期酒会:文人们相约饮酒赋诗的聚会。
几孤风月:辜负了多少美好的风光景色。
几:多少回。
孤:通“辜”,辜负。
风月:美好的风光景色。
屡变星霜:经过了好几年。
潇湘:这里指所思念的人居住的地方。
暮天:傍晚时分。
空:白白地。
归航:返航的船。
立尽斜阳:在傍晚西斜的太阳下立了很久,直到太阳落山。
【翻译】我倚栏凝望,雨已停歇,云已散去,目送着秋色消逝于天边。
黄昏的景色萧瑟凄凉,真让人兴发宋玉悲秋之叹。
轻风拂过水面,苹花渐渐衰残,凉月使露水凝住,梧桐的叶子已片片枯黄。
此情此景,不由人寂寞伤心,我的故朋旧友,不知你们都在何方?眼前所见,唯有烟水茫茫。
文人的雅集,纵情的欢宴,如今仍历历在目,令人难忘。
离别后辜负了多少风月时光,斗转星移,都只为你我相距遥远,天各一方。
海是如此之遥,山是如此之遥,相逢相会不知何处何年?让人感到凄苦彷徨。
想那双双飞去的燕子,难以靠它给故友传音送信;企盼故友归来,遥指天际苍茫,辨识归来航船,谁知过尽千帆皆不是,也是枉自空等企望。
望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光。晚景萧疏,堪动宋玉悲凉的意思
望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光。
晚景萧疏,堪动宋玉悲凉的意思“望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光。
晚景萧疏,堪动宋玉悲凉”出自宋朝诗人柳永的作品《玉蝴蝶·望处雨收云断》,其古诗全文如下:望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光。
晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。
水风轻、苹花渐老,月露冷、梧叶飘黄。
遣情伤。
故人何在,烟水茫茫。
难忘。
文期酒会,几孤风月,屡变星霜。
海阔山遥,未知何处是潇湘!念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航。
黯相望。
断鸿声里,立尽斜阳。
【注释】⑴玉蝴蝶,词牌名。
此调有小令及长调两体,小令为唐温庭筠所创,双调,上片四句,押三平韵,二十一字;下片四句,押三平韵,二十字,共四十一字。
长调始于宋人柳永,又称为“玉蝴蝶慢”,双调,九十九字,平韵。
亦有九十八字体。
⑵雨收云断:雨停云散。
⑶萧疏:清冷疏散,稀稀落落。
堪:可以。
⑷宋玉悲凉:指宋玉《九辩》,引申为悲秋。
宋玉《九辩》有“悲哉!秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰!”⑸苹花:一种夏秋间开小白花的浮萍。
⑹遣情伤:令人伤感。
遣:使得。
⑺文期酒会:文人们相约饮酒赋诗的聚会。
期:约。
【翻译】我悄悄地倚栏凝望,雨已停歇,云已散去,目送着秋色消逝于天边。
秋天的傍晚,景色萧瑟凄凉,真让人兴发宋玉悲秋之叹。
轻风拂过水面,白苹花渐渐衰残,凉月使露水凝住,梧桐树也禁不住月夜寒露的侵袭,叶子已片片枯黄。
此情此景,不由人寂寞感伤。
我的故朋旧友,不知你们都在何方?眼前所见只有一望无际的秋水,烟雾迷茫。
文人的雅集,纵情的欢宴,如今仍历历在目,令人难忘。
离别后辜负了多少风月时光,斗转星移,都只为你我相距遥远,天各一方。
海是如此之遥,山是如此之遥,相逢相会不知何处何年?让人感到凄苦彷徨。
想那双双飞去的燕子,难以靠它给故友传音送信;企盼故友归来,遥指天际苍茫,辨识归来航船,谁知过尽千帆皆不是,也是枉自空等企望。
我默默伫立,黯然相望,只见斜阳已尽,孤雁哀鸣声仍在天际飘荡。
【赏析】这首《玉蝴蝶》是作者为怀念湘中故人所作。
《玉蝴蝶》古诗词赏析
《玉蝴蝶》古诗词赏析《玉蝴蝶》作品介绍《玉蝴蝶·望处雨收云断》是宋代词人柳永为怀念湘中故人所写的作品。
此词上阕开头“望处”二字统摄全篇。
凭阑远望,但见秋景萧疏,花老,梧叶黄,烟水茫茫,故人不见,悲秋伤离之感充盈心头。
下阕回忆昔日文期酒会、相聚之乐,慨叹今日相隔遥远,消息难通。
最后“黯相望,断鸿声里,立尽斜阳”,回应开头“望处”。
全词以抒情为主,把写景和叙事、忆旧和怀人、羁旅和离别、时间和空间,融汇为一个浑然的艺术整体,具有很强的艺术感染力。
《玉蝴蝶》原文玉蝴蝶⑴望处雨收云断⑵,凭阑悄悄,目送秋光。
晚景萧疏⑶,堪动宋玉悲凉⑷。
水风轻、蘋花渐老⑸,月露冷、梧叶飘黄。
遣情伤⑹。
故人何在,烟水茫茫。
难忘。
文期酒会⑺,几孤风月⑻,屡变星霜⑼。
海阔山遥,未知何处是潇湘⑽!念双燕、难凭远信,指暮天⑾、空识归航⑿。
黯相望。
断鸿声里,立尽斜阳⒀。
《玉蝴蝶》注释⑴玉蝴蝶,词牌名。
此调有小令及长调两体,小令为唐温庭筠所创,双调,上片四句,押三平韵,二十一字;下片四句,押三平韵,二十字,共四十一字。
长调始于宋人柳永,又称为“玉蝴蝶慢”,双调,————来源网络搜集整理,仅供个人学习查参考九十九字,平韵。
亦有九十八字体。
⑵雨收云断:雨停云散。
⑶萧疏:清冷疏散,稀稀落落。
堪:可以。
⑷宋玉悲凉:指宋玉《九辩》,引申为悲秋。
宋玉《九辩》有“悲哉!秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰!”⑸蘋花:一种夏秋间开小白花的浮萍。
⑹遣情伤:令人伤感。
遣:使得。
⑺文期酒会:文人们相约饮酒赋诗的聚会。
期:约。
⑻几孤风月:辜负了多少美好的风光景色。
几:多少回。
孤:通“辜”,辜负。
风月:美好的风光景色。
⑼屡变星霜:经过了好几年。
星霜:星一年一周天,霜每年而降,因称一年为一星霜,亦以之喻年月也。
⑽潇湘:湘江的别称。
这里指所思念的人居住的地方。
⑾暮天:傍晚时分。
⑿空:白白地。
归航:返航的船。
⒀立尽斜阳:在傍晚西斜的太阳下立了很久,直到太阳落山。
《玉蝴蝶》原文翻译我悄悄地倚栏凝望,雨已停歇,云已散去,目送着秋色消逝于天边。
《玉蝴蝶·望处雨收云断》翻译赏析
《玉蝴蝶·望处雨收云断》翻译赏析《玉蝴蝶·望处雨收云断》翻译赏析《玉蝴蝶·望处雨收云断》出自宋词三百首,其作者为宋朝文学家柳永。
其古诗全文如下:望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光。
晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。
水风轻、苹花渐老,月露冷、梧叶飘黄。
遣情伤。
故人何在,烟水茫茫。
难忘。
文期酒会,几孤风月,屡变星霜。
海阔山遥,未知何处是潇湘!念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航。
黯相望。
断鸿声里,立尽斜阳。
【前言】《玉蝴蝶·望处雨收云断》是宋代词人柳永为怀念湘中故人所写的作品。
此词上阕开头“望处”二字统摄全篇。
凭阑远望,但见秋景萧疏,花老,梧叶黄,烟水茫茫,故人不见,悲秋伤离之感充盈心头。
下阕回忆昔日文期酒会、相聚之乐,慨叹今日相隔遥远,消息难通。
最后“黯相望,断鸿声里,立尽斜阳”,回应开头“望处”。
全词以抒情为主,把写景和叙事、忆旧和怀人、羁旅和离别、时间和空间,融汇为一个浑然的艺术整体,具有很强的艺术感染力。
【注释】⑴玉蝴蝶,词牌名。
此调有小令及长调两体,小令为唐温庭筠所创,双调,上片四句,押三平韵,二十一字;下片四句,押三平韵,二十字,共四十一字。
长调始于宋人柳永,又称为“玉蝴蝶慢”,双调,九十九字,平韵。
亦有九十八字体。
⑵雨收云断:雨停云散。
⑶萧疏:清冷疏散,稀稀落落。
堪:可以。
⑷宋玉悲凉:指宋玉《九辩》,引申为悲秋。
宋玉《九辩》有“悲哉!秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰!”⑸苹花:一种夏秋间开小白花的浮萍。
⑹遣情伤:令人伤感。
遣:使得。
⑺文期酒会:文人们相约饮酒赋诗的聚会。
期:约。
⑻几孤风月:辜负了多少美好的风光景色。
几:多少回。
孤:通“辜”,辜负。
风月:美好的风光景色。
⑼屡变星霜:经过了好几年。
星霜:星一年一周天,霜每年而降,因称一年为一星霜,亦以之喻年月也。
⑽潇湘:湘江的别称。
这里指所思念的人居住的地方。
⑾暮天:傍晚时分。
⑿空:白白地。
归航:返航的船。
⒀立尽斜阳:在傍晚西斜的太阳下立了很久,直到太阳落山。
《玉蝴蝶·望处雨收云断》鉴赏及译文参考
《玉蝴蝶·望处雨收云断》鉴赏及译文参考《玉蝴蝶·望处雨收云断》宋代:柳永望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光。
晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。
水风轻,蘋花渐老,月露冷、梧叶飘黄。
遣情伤。
故人何在,烟水茫茫。
难忘,文期酒会,几孤风月,屡变星霜。
海阔山遥,未知何处是潇湘。
念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航。
黯相望。
断鸿声里,立尽斜阳。
《玉蝴蝶·望处雨收云断》译文我悄悄地倚栏凝望,雨已停歇,云已散去,目送着秋色消逝于天边。
秋天的傍晚,景色萧瑟凄凉,真让人兴发宋玉悲秋之叹。
轻风拂过水面,白蘋花渐渐衰残,凉月使露水凝住,梧桐树也禁不住月夜寒露的侵袭,叶子已片片枯黄。
此情此景,不由人寂寞感伤。
我的故朋旧友,不知你们都在何方?眼前所见只有一望无际的秋水,烟雾迷茫。
文人的雅集,纵情的欢宴,如今仍历历在目,令人难忘。
离别后辜负了多少风月时光,斗转星移,都只为你我相距遥远,天各一方。
海是如此之遥,山是如此之遥,相逢相会不知何处何年?让人感到凄苦彷徨。
想那双双飞去的燕子,难以靠它给故友传音送信;企盼故友归来,遥指天际苍茫,辨识归来航船,谁知过尽千帆皆不是,也是枉自空等企望。
我默默伫立,黯然相望,只见斜阳已尽,孤雁哀鸣声仍在天际飘荡。
《玉蝴蝶·望处雨收云断》注释玉蝴蝶,词牌名。
此调有小令及长调两体,小令为唐温庭筠所创,双调,上片四句,押三平韵,二十一字;下片四句,押三平韵,二十字,共四十一字。
长调始于宋人柳永,又称为“玉蝴蝶慢”,双调,九十九字,平韵。
亦有九十八字体。
雨收云断:雨停云散。
萧疏:清冷疏散,稀稀落落。
堪:可以。
宋玉悲凉:指宋玉《九辩》,引申为悲秋。
宋玉《九辩》有“悲哉!秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰!”蘋花:一种夏秋间开小白花的浮萍。
遣情伤:令人伤感。
遣:使得。
文期酒会:文人们相约饮酒赋诗的聚会。
期:约。
几孤风月:辜负了多少美好的风光景色。
几:多少回。
孤:通“辜”,辜负。
风月:美好的风光景色。
蝶恋花柳永的拼音版
蝶恋花柳永的拼音版蝶恋花,词牌名,出自唐教坊曲。
分上下两阕,共六十个字,一般用来填写多愁善感和缠绵悱恻的内容。
下面由小编为大家整理的蝶恋花柳永的`拼音版,希望可以帮助到大家!dié liàn huā蝶恋花liǔ yǒng柳永zhù yǐ wēi lóu fēng xì xì,wàng jí chūn chóu,àn àn shēng tiān jì。
伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。
cǎo sè yān guāng cán zhào lǐ,wú yán shúi hùi píng lán yì。
草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。
nǐ bǎ shū kuáng tú yí zuì,duì jiǔ dāng gē,qiáng lè huán wú wèi。
拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。
Yī dài jiàn kuān zhōng bù huǐ,wèi yī xiāo de rén qiáo cuì衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。
注释⑴伫(zhù)倚危楼:长时间倚靠在高楼的栏杆上。
伫,久立。
危楼,高楼。
⑵望极:极目远望。
⑶黯黯(àn àn):心情沮丧忧愁。
生天际:从遥远无边的天际升起。
⑷烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。
⑸会:理解。
阑:同“栏”。
⑹拟把:打算。
疏狂:狂放不羁。
⑺强(qiǎng)乐:勉强欢笑。
强,勉强。
⑻衣带渐宽:指人逐渐消瘦。
语本《古诗十九首》:“相去日已远,衣带日已缓”。
凤栖梧蝶恋花柳永注音
凤栖梧蝶恋花柳永注音凤栖梧蝶恋花柳永注音《蝶恋花·伫倚危楼风细细》是宋代词人柳永的作品。
下面小编为大家带来凤栖梧蝶恋花柳永注音版,供大家参考!凤栖梧蝶恋花柳永注音dié liàn huā蝶恋花宋柳永sòng liǔ yǒngzhù yǐ wēi lóu fēng xì xì ,wàng jí chūn chóu ,àn àn shēng tiān jì 。
伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。
cǎo sè yān guāng cán zhào lǐ ,wú yán shuí huì píng lán yì 。
草色烟光残照里,无言谁会凭栏意。
nǐ bǎ shū kuáng tú yī zuì ,duì jiǔ dāng gē ,qiáng lè huán wú wèi 。
拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。
yī dài jiàn kuān zhōng bù huǐ ,wéi yī xiāo dé rén qiáo cuì 。
衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。
格律对照(上片)中仄中平平仄仄。
中仄平平,中仄平平仄。
中仄中平平仄仄,中平中仄平平仄。
(下片)中仄中平平仄仄。
中仄平平,中仄平平仄。
中仄中平平仄仄,中平中仄平平仄。
作者简介柳永是北宋时期著名词人,是婉约词派的代表人物,也是后世人钦佩的才子。
他的“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”,他的“多情自古伤离别。
更那堪、冷落清秋节。
”,他的“愁云恨雨两牵萦,新春残腊相催逼。
柳永《玉蝴蝶·望处雨收云断》原文及赏析
柳永《玉蝴蝶·望处雨收云断》原文及赏析这首词以抒情为主,把写景和叙事、忆旧和怀人、羁旅和离别、时间和空间,融汇为一个浑然的艺术整体,具有很强的艺术感染力。
下面是小编给大家带来的柳永《玉蝴蝶·望处雨收云断》原文及赏析,欢迎大家阅读!玉蝴蝶·望处雨收云断宋代:柳永望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光。
晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。
水风轻,蘋花渐老,月露冷、梧叶飘黄。
遣情伤。
故人何在,烟水茫茫。
难忘,文期酒会,几孤风月,屡变星霜。
海阔山遥,未知何处是潇湘。
念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航。
黯相望。
断鸿声里,立尽斜阳。
译文我悄悄地倚栏凝望,雨已停歇,云已散去,目送着秋色消逝于天边。
秋天的傍晚,景色萧瑟凄凉,真让人兴发宋玉悲秋之叹。
轻风拂过水面,白蘋花渐渐衰残,凉月使露水凝住,梧桐树也禁不住月夜寒露的侵袭,叶子已片片枯黄。
此情此景,不由人寂寞感伤。
我的故朋旧友,不知你们都在何方?眼前所见只有一望无际的秋水,烟雾迷茫。
文人的雅集,纵情的欢宴,如今仍历历在目,令人难忘。
离别后辜负了多少风月时光,斗转星移,都只为你我相距遥远,天各一方。
海是如此之遥,山是如此之遥,相逢相会不知何处何年?让人感到凄苦彷徨。
想那双双飞去的燕子,难以靠它给故友传音送信;企盼故友归来,遥指天际苍茫,辨识归来航船,谁知过尽千帆皆不是,也是枉自空等企望。
我默默伫立,黯然相望,只见斜阳已尽,孤雁哀鸣声仍在天际飘荡。
注释玉蝴蝶,词牌名。
此调有小令及长调两体,小令为唐温庭筠所创,双调,上片四句,押三平韵,二十一字;下片四句,押三平韵,二十字,共四十一字。
长调始于宋人柳永,又称为“玉蝴蝶慢”,双调,九十九字,平韵。
亦有九十八字体。
雨收云断:雨停云散。
萧疏:清冷疏散,稀稀落落。
堪:可以。
宋玉悲凉:指宋玉《九辩》,引申为悲秋。
宋玉《九辩》有“悲哉!秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰!”蘋花:一种夏秋间开小白花的浮萍。
遣情伤:令人伤感。
【古诗文阅读】柳永《玉蝴蝶望处雨收云断》阅读答案及赏析
【古诗文阅读】柳永《玉蝴蝶望处雨收云断》阅读答案及赏析【古诗文阅读】柳永《玉蝴蝶?望处雨收云断》阅读答案及赏析玉蝴蝶柳永望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光。
晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。
水风轻、?花渐老,月露冷、梧叶飘黄。
遣情伤。
故人何在,烟水茫茫。
难以忘怀。
文期酒会,几贫风月,屡变星霜。
海阔山遥,未明何处就是潇湘!读双燕、容易凭离信,所指暮天、空识天宁岛。
黯隔海相望。
断鸿声里,立尽斜阳。
【注】①宋玉悲凉:宋玉《九辩》有“悲哉!秋之为气也,萧瑟兮,草木摇落而变衰”的悲秋情怀。
②?花:一种在夏秋开小白花的水草。
③几孤风月:辜负了多少美好的风光景色。
④屡变星霜:经过了好几年。
“读双燕、容易凭离信,所指暮天、空识天宁岛”抒写了怎样的情感?恳请详细赏析。
这首诗歌运用了什么手法,描写了什么内容,表达了作者怎样的思想感情【答案】作者运用借景抒情的手法,以眼前双双飞去的燕子不能向故人传递消息,寓意与友人欲通音讯却无人可托,将思念友人的深沉、诚挚的感情表现得娓娓动人;看到天际的归舟,疑是故人归来,到头来却是一场误会,归舟只是空惹相思,好像嘲弄自己的痴情,把思念友人之情推向了高潮和顶点。
词人从对方着笔,写出因不能与思念中的人相见而产生的无可奈何的心情,也折射出自己常年漂泊的怅惘与无奈。
【解析】本题考查分析评价古代诗歌的思想感情。
全词通过描写“雨收云断”的情景,表达作者真挚深沉的情感。
“念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航”写眼前双双飞去的燕子不能向故人传递消息,看到天际的归舟,疑是故人归来,到头来却是一场误会。
通过对“双燕”的“念”和对“归航”的“空识”,表达了对友人的思念和对自己常年漂泊的无奈之情。
参照译文我悄悄地倚栏凝望,雨已停歇,云已散去,目送着秋色消逝于天边。
秋天的傍晚,景色萧瑟凄凉,真让人兴发宋玉悲秋之叹。
轻风拂过水面,白?花渐渐衰残,凉月使露水凝住,梧桐树也禁不住月夜寒露的侵袭,叶子已片片枯黄。
此情此景,不由人寂寞感伤。
柳永《玉蝴蝶》“望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光”古诗词阅读理解
柳永《玉蝴蝶》“望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光”古诗词阅读理解阅读下面这首词,完成下面小题。
玉蝴蝶柳永望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光。
晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。
水风轻、花渐老,月露冷、梧叶飘黄。
遣情伤,故人何在?烟火茫茫,难忘。
文期酒会,几孤风月,屡变星霜。
海阔天遥,未知何处是潇湘。
念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航。
黯相望,断鸿声里,立尽斜阳。
1.下列对这首词的理解和赏析,不正确的一项是()A.这首词以抒情为主,把写景和叙事、忆旧和怀人、羁旅和送别、时间和空间,融汇为一个浑然的艺术整体,具有很强的艺术感染力。
B.“晚景萧疏,堪动宋玉悲凉”,使用典故概括了悲秋的感受,同宋玉一般的悲秋情怀和身世感慨这时都涌向抒情主人公心头,引起他的共鸣。
C.“故人何在?烟火茫茫”,承上启下,为全词的主旨,烟水迷蒙而不可尽见的景色,思念故人而产生的茫茫然的感情,交织在一起。
D.“立尽斜阳”,画出了抒情主人公的形象,他久久地伫立于夕阳残照之中,念远怀人,如呆如痴,完全沉浸在回忆与思念之中。
2.“念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航”这几句有什么含意?请简要分析。
【答案】1.A2.①眼前双双飞去的燕子不能向故人传递消息,欲与友人通音信而无人可托,写出了不能与思念的故人联系而产生的无可奈何之情。
①看到天际的归舟,疑是故人归来,但到头来却是一场空想,归舟只是空惹相思,写出了词人盼友归来,愿望却又一次次落空的失望之情。
【解析】1.本题考查鉴赏古代诗歌思想内容和艺术特色的能力。
A.“送别”错。
本词写的是离别后的估计凄凉和难耐的思念之情,但没有“送别”之事。
故选A。
2.本题考查鉴赏古代诗歌句子含意(炼句)的能力。
“念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航”字面意思是写成双成对的燕子在眼前飞来飞去,撩拨了羁旅漂泊游子的万般情绪,想念亲朋故友却难以传递和收到他们的任何消息,在漫漫无尽的遥望里一直到日暮黄昏时分,远望天边有小舟归来,竟怀疑是我想念的故交,望眼欲穿,结果却总是空欢喜一场,希望一次次落空,内心自是无比的怅。
凤归云向深秋拼音版注音、翻译、赏析(柳永)
凤归云·向深秋拼音版注音、翻译、赏析(柳永)凤归云·向深秋拼音版注音:xiàng shēn qiū,yǔyúshuǎng qìsùxījiāo 。
向深秋,雨馀爽气肃西郊。
mòshàng yèlán ,jīn xiùqǐliáng biāo 。
陌上夜阑,襟袖起凉飙。
tiān mòcán xīng ,liúdiàn wèi miè,shǎn shǎn gélín shāo 。
天末残星,流电未灭,闪闪隔林梢。
yòu shìxiǎo jīshēng duàn ,yáng wūguāng dòng ,jiàn fēn sh ān lùtiáo tiáo 。
又是晓鸡声断,阳乌光动,渐分山路迢迢。
qūqūxíng yì,rǎn rǎn guāng yīn ,yíng tóu lìlù,驱驱行役,苒苒光阴,蝇头利禄,wōjiǎo gōng míng ,bìjìng chéng héshì,màn xiāng gāo 。
蜗角功名,毕竟成何事,漫相高。
pāo zhìyún quán ,xiáwán chén tǔ,zhuàng jiéděng xián xi āo 。
抛掷云泉,狎玩尘土,壮节等闲消。
xìng yǒu wǔhúyān làng ,yīchuán fēng yuè,huìxūguīq ùlǎo yúqiáo 。
二郎神(炎光谢)拼音版-诗歌_古词风韵.doc
二郎神(炎光谢)拼音版-诗歌_古词风韵二郎神(炎光谢)拼音版作者:柳永朝代:宋朝二郎神(炎光谢)原文:【二郎神】炎光谢。
过暮雨、芳尘轻洒。
乍露冷风清庭户爽,天如水、玉钩遥挂。
应是星娥嗟久阻,叙旧约、飚轮欲驾。
极目处、微云暗度,耿耿银河高泻。
闲雅。
须知此景,古今无价。
运巧思穿针楼上女,抬粉面、云鬟相亚。
钿合金钗私语处,算谁在、回廊影下。
愿天上人间,占得欢娱,年年今夜。
二郎神(炎光谢)拼音版:【èr láng shén 】yán guāng xiè。
guòmùyǔ、fāng chén qīng sǎ。
zhàlùlěng fēng qīng tíng hùshuǎng ,tiān rúshuǐ、yùgōu yáo guà。
yīng shìxīng éjiējiǔzǔ,xùji ùyuē、biāo lún yùjià。
jímùchù、wēi yún àn dù,gěng g ěng yín hégāo xiè。
xián yǎ。
xūzhīcǐjǐng ,gǔjīn wúji à。
yùn qiǎo sīchuān zhēn lóu shàng nǚ,tái fěn miàn 、yún hu án xiàng yà。
diàn héjīn chāi sīyǔchù,suàn shuízài 、huíláng yǐng xià。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
玉y ù蝴h ú蝶di é·望w àn ɡ处ch ù雨y ǔ收sh ōu 云y ún 断du àn
【宋s òn ɡ】柳li ǔ永y ǒn ɡ
望w àn ɡ处ch ù雨y ǔ收sh ōu 云y ún 断du àn ,凭p ín ɡ阑l án 悄qi āo 悄qi āo ,目m ù送s òn ɡ秋qi ū光ɡu ān ɡ。
晚w ǎn 景j ǐn ɡ萧xi āo 疏sh ū,堪k ān 动d òn ɡ宋s òn ɡ玉y ù悲b ēi 凉li án ɡ。
水shu ǐ风f ēn ɡ轻q īn ɡ,蘋shu í花hu ā渐ji àn 老l ǎo ,月yu è露l ù冷l ěn ɡ、梧w ú叶y è飘pi āo 黄hu án ɡ。
遣qi ǎn 情q ín ɡ伤sh ān ɡ。
故ɡù人r én 何h é在z ài ,烟y ān 水shu ǐ茫m án ɡ茫m án ɡ。
难n án 忘w àn ɡ,文w én 期q ī酒ji ǔ会hu ì,几j ǐ孤ɡū风f ēn ɡ月yu è,屡l ǚ变bi àn 星x īn ɡ霜shu ān ɡ。
海h ǎi 阔ku ò山sh ān 遥y áo ,未w èi 知zh ī何h é处ch ù是sh ì潇xi āo 湘xi ān ɡ。
念ni àn 双shu ān ɡ燕y àn 、难n án 凭p ín ɡ远yu ǎn 信x ìn ,指zh ǐ暮m ù天ti ān 、空k ōn ɡ识sh í归ɡu ī航h án ɡ。
黯àn 相xi ān ɡ望w àn ɡ。
断du àn 鸿h ón ɡ声sh ēn ɡ里l ǐ,立
l ì尽j ìn 斜xi é阳y án ɡ。
【作者简介】
柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派代表人物。
汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。
宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。
他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作
词,并以“白衣卿相”自诩。
其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。
铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作《雨霖铃》《八声甘州》。
【注释】
玉蝴蝶,词牌名。
此调有小令及长调两体,小令为唐温庭筠所创,双调,上片四句,押三平韵,二十一字;下片四句,押三平韵,二十字,共四十一字。
长调始于宋人柳永,又称为“玉蝴蝶慢”,双调,九十九字,平韵。
亦有九十八字体。
雨收云断:雨停云散。
萧疏:清冷疏散,稀稀落落。
堪:可以。
宋玉悲凉:指宋玉《九辩》,引申为悲秋。
宋玉《九辩》有“悲哉!秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰!”蘋花:一种夏秋间开小白花的浮萍。
遣情伤:令人伤感。
遣:使得。
文期酒会:文人们相约饮酒赋诗的聚会。
期:约。
几孤风月:辜负了多少美好的风光景色。
几:多少回。
孤:通“辜”,辜负。
风月:美好的风光景色。
屡变星霜:经过了好几年。
星霜:星一年一周天,霜
每年而降,因称一年为一星霜,亦以之喻年月也。
潇湘:湘江的别称。
这里指所思念的人居住的地方。
暮天:傍晚时分。
空:白白地。
归航:返航的船。
立尽斜阳:在傍晚西斜的太阳下立了很久,直到太阳落山。
【白话译文】
我悄悄地倚栏凝望,雨已停歇,云已散去,目送着秋色消逝于天边。
秋天的傍晚,景色萧瑟凄凉,真让人兴发宋玉悲秋之叹。
轻风拂过水面,白蘋花渐渐衰残,凉月使露水凝住,梧桐树也禁不住月夜寒露的侵袭,叶子已片片枯黄。
此情此景,不由人寂寞感伤。
我的故朋旧友,不知你们都在何方?眼前所见只有一望无际的秋水,烟雾迷茫。
文人的雅集,纵情的欢宴,如今仍历历在目,令人难忘。
离别后辜负了多少风月时光,斗转星移,都只为你我相距遥远,天各一方。
海是如此之遥,山是如此之遥,相逢相会不知何处何年?让人感到凄苦彷徨。
想那双双飞去的燕子,难以靠它给故友传音送信;企盼故友归来,遥指天际苍茫,辨识归来航船,谁知过尽千帆皆不是,也是枉自空等企望。
我默默伫立,黯然相望,只见斜阳已尽,孤雁哀鸣声仍在天际飘荡。