登乐游原原文及翻译赏析
李商隐《登乐游原》全诗翻译赏析
李商隐《登乐游原》全诗翻译赏析登乐游原李商隐向晚意不适,驱车登古原。
夕阳无限好,只是近黄昏。
注释:向晚:傍晚。
古原:指乐游原,汉宣帝修建的游览地,在陕西长安城南。
李商隐二十五岁时由令狐楚的儿子令狐陶推举得中进士,不久令狐楚死,他得到王茂之的器重,王将女儿嫁给了他。
因为王茂之是李党的重要人物,李商隐从此陷入牛李党争不能自拔,在官场之中异常失意,著名诗篇《乐游原》正是他心境郁闷的真实写照。
意:感到不适:不悦,不快。
近:快要诗文解释:翻译一:傍晚时分心情郁闷,于是驱车来到京都长安城东南的乐游原。
只见夕阳放射出迷人的余晖,然而这一切美景将转瞬即逝,不久会被那夜幕所笼罩。
翻译二:临近傍晚时分,觉得心情不太舒畅;驾车登上乐游原,心想把烦恼遣散。
看见夕阳无限美好,一片金光灿烂;只是将近黄昏,美好时光终究短暂。
化为第一人称翻译三:傍晚以至,我心中有些不惬意,于是就乘坐马车,到古时的乐游原上游玩。
这时望见将要西落的太阳,落日余晖洒向大地,无限美好,可惜已近黄昏,美好的太阳也就渐行渐远了。
句解:向晚意不适,驱车登古原傍晚时分,不知由于什么原因,诗人心绪不佳,于是驾着车登上乐游古原。
乐游原曾为秦宜春苑,汉宣帝神爵三年(前59)在此修乐游庙,又名乐游苑;到李商隐时,已有九百多年的历史,故称“古原”。
诗人一开始就道出心中的“不适”,作为这首诗的大背景。
他的那种感觉似乎非常强烈,以致无法静中独处,无法独步徘徊,而要到一个更高更开阔的地方去排遣,似乎只有在一个更大的环境中,他才能暂时抒解抑郁,释放自己。
夕阳无限好,只是近黄昏登高望远,壮伟的长安城阙和秀美的山川田野,都沐浴在夕阳的金色余辉之中。
诗人精神为之一振,不禁由衷地发出感叹:这夕阳真是无限的美好啊!然而,正当陶醉之际,生性敏感的诗人又不禁悲叹起来:太阳就要落山了,这无限的美丽转瞬即逝,只可惜好景不长!诗人想要挽留它,却又无能为力,心中又添怅惘惋惜之情。
自古诗人词客善感多思,每当登高望远,常易引动无穷的思绪。
李商隐《登乐游原》全文及赏析
李商隐《登乐游原》全文及赏析李商隐《登乐游原》全文及赏析《乐游原》是唐代诗人李商隐的诗作。
《乐游原》是唐代诗人李商隐的诗作。
登乐游原此诗赞美黄昏前的原野风光,表达自己的感受。
登乐游原此诗赞美黄昏前的原野风光,表达自己的感受。
前两句点出登原游览的原因:由于黄昏日暮心情不适,便驱车登上古原;后两句极力赞叹晚景之美:在夕阳余晖照耀下,涂抹上一层金色的世界。
色的世界。
后两句诗历来脍炙人口,其意蕴非常丰富,具有极高的美学价值和思想价值。
和思想价值。
全诗语言明白如话,毫无雕饰,节奏明快,感喟深沉,富于哲理。
富于哲理。
《登乐游原》作者:李商隐向晚意不适,驱车登古原。
《登乐游原》作者:李商隐向晚意不适,驱车登古原。
夕阳无限好,只是近黄昏。
夕阳无限好,只是近黄昏。
注解:1、意不适:心情不舒畅。
、意不适:心情不舒畅。
2、古原:即乐游原,是长安附近的名胜,在今陕西省长安以南八百里的地方。
百里的地方。
韵译:临近傍晚时分,觉得心情不太舒畅;驾车登上乐游原,心想把烦恼遣散。
把烦恼遣散。
看见夕阳无限美好,一片金光灿烂;只是将近黄昏,美好时光终究短暂。
短暂。
评析:??这是一首登高望远,即景抒情的诗。
这是一首登高望远,即景抒情的诗。
首二句写驱车登古原的原因:是向晚意不适。
首二句写驱车登古原的原因:是向晚意不适。
登乐游原后二句写登上古原触景生情,精神上得到一种享受和满足。
足。
夕阳无限好,只是近黄昏二句,素来人们多解为晚景虽好,可惜不能久留。
不能久留。
今人周汝昌认为:只是二句,正是诗人的一腔热爱生活,执着人间,坚持理想而心光不灭的一种深情苦志。
间,坚持理想而心光不灭的一种深情苦志。
这种看法,虽有新意,却不合诗人的身世,也不合诗人当时的情绪。
绪。
李商隐《登乐游原》全文及赏析李商隐《登乐游原》全文及赏析。
登乐游原翻译及赏析
登乐游原翻译及赏析《登乐游原》作者为唐朝文学家杜牧。
其古诗全文如下:长空澹澹孤鸟没,万古销沉向此中。
看取汉家何事业,五陵无树起秋风。
【前言】《乐游原》是唐代诗人李商隐的诗作。
此诗赞美黄昏前的原野风光,表达自己的感受。
前两句点出登原游览的原因:由于黄昏日暮心情不适,便驱车登上古原;后两句极力赞叹晚景之美:在夕阳余晖照耀下,涂抹上一层金*的世界。
后两句诗历来脍炙人口,其意蕴非常丰富,具有极高的美学价值和思想价值。
全诗语言明白如话,毫无雕饰,节奏明快,感喟深沉,富于哲理。
【注释】⑴乐游原:在长安(今西安)城南,是唐代长安城内地势最高地。
汉宣帝立乐游庙,又名乐游苑。
登上它可望长安城。
⑵向晚:傍晚。
不适:不悦,不快。
⑶古原:指乐游原。
⑷近:快要。
【翻译】傍晚时心情不快,驾着车登上古原。
夕阳啊无限美好,只不过接近黄昏。
【赏析】这首诗反映了作者的伤感情绪。
当诗人为排遣“意不适”的情怀而登上乐游原时,看到了一轮辉煌灿烂的黄昏斜阳,于是发乎感慨。
此诗前两句“向晚意不适,驱车登古原”点明登古原的时间和原因。
“向晚”指天*快黑了,“不适”指不悦。
诗人心情忧郁,为了解闷,就驾着车子外出眺望风景,于是登上古原,即乐游原。
自古诗人词客,善感多思,而每当登高望远,送目临风,更易引动无穷的思绪:家国之悲,身世之感,古今之情,人天之思,往往错综交织,所怅万千,殆难名状。
陈子昂一经登上幽州古台,便发出了“念天地之悠悠”的感叹,恐怕是最有代表*的例子了。
李商隐这次驱车登古原,却不是为了去寻求感慨,而是为了排遣他此际的“向晚意不适”的情怀。
后两句“夕阳无限好,只是近黄昏”描绘了这样一幅画面:余晖映照,晚霞满期天,山凝胭脂,气象万千。
诗人将时代没落之感,家国沉沦之痛,身世迟暮之悲,一起熔铸于黄昏夕照下的景物画面中。
“无限好”是对夕阳下的景象热烈赞美。
然而“只是”二字,笔锋一转,转到深深的哀伤之中。
这是诗人无力挽留美好事物所发出深长的慨叹。
《登乐游原》杜牧古诗赏析
《登乐游原》杜牧古诗赏析《登乐游原》杜牧古诗赏析《登乐游原》唐代:杜牧长空澹澹孤鸟没,万古销沉向此中。
看取汉家何事业,五陵无树起秋风。
译文天空广阔无边鸟儿消失天际,古时的遗迹消失在这荒废的乐游原里。
想要报效祖国建功立业,那五陵的数目都在那萧瑟而秋风中。
注释①乐游原:古地名,遗址在今陕西省西安市内大雁塔东北,是当时有名的游览胜地。
②澹澹:广阔无边的样子。
③没:消失。
④销沉:形迹消失、沉没。
销:同“消”,消散,消失。
⑤此中:指乐游原四周。
⑥事业:功业。
⑦五陵:汉代五个皇帝的`陵墓,分别为汉高祖刘邦的长陵,汉惠帝刘盈的安陵,汉景帝刘启的阳陵,汉武帝刘彻的茂陵,汉昭帝刘弗陵的平陵。
约位于现在的西安市西北。
⑧无树:即每棵树。
赏析“长空澹澹孤鸟没,万古销沉向此中。
”上联描写了乐游原的景色,渲染了凄凉的气氛。
登临乐游原,只见孤鸟远飞;沧海桑田,人事变迁,惟有长空永在。
寓情于景,情景交融,体现了诗人对物是人非,夕盛今衰的感慨之情,对执政者的劝勉忠告。
诗人在此展示了永恒的宇宙对有限的人事的销蚀,深感人世盛衰、兴亡迭代、终在无限的宇宙中归于寂灭,可见诗人感慨之深。
“看取汉家何事业,五陵无树起秋风。
”下联萧瑟凄凉,衰败的景色使诗人对历史的风云变幻,人世沧桑发出由衷的感慨。
诗人从纵横两方面,即地理和历史的角度,分别进行观览与思考,从而表达出登楼临眺时触动的个人感受。
用典的修辞手法,凝练含蓄,反用汉武帝《秋风辞》“秋风起兮白云飞飞意”,言汉朝之英雄伟业皆已成历史陈迹,诗人内心对报效祖国,建功立业,驱除侵略者抱有崇高的爱国热情,感喟之情极深。
《登乐游原》原文及翻译赏析
《登乐游原》原文及翻译赏析《登乐游原》原文及翻译赏析《登乐游原》原文及翻译赏析1原文:将赴吴兴登乐游原一绝朝代:唐朝作者:杜牧清时有味是无能,闲爱孤云静爱僧。
欲把一麾江海去,乐游原上望昭陵。
译文及注释:译文太平时闲游有趣却是无能,闲爱天上孤云安静爱山僧。
我愿手持旌麾去吴兴上任,乐游原上再望望风雨昭陵。
注释⑴吴兴:即今浙江省湖州市。
乐游原:在长安城南,地势高敞,可以眺望,是当时的游览胜地。
⑵“清时”句:意谓当这清平无所作为之时,自己所以有此闲情。
⑶一麾(huī):旌旗。
⑷昭陵:唐太宗的陵墓。
赏析:这首诗是作者于公元850年(唐宣宗大中四年)将离长安到吴兴(今浙江湖州)任刺史时所作。
杜牧出身于官宦世家:他的远祖杜预是西晋著名的学者和军事家;曾祖杜希望为唐玄宗时的边塞名将;祖父杜佑则是中唐时期卓越的政治家、史学家,历任德宗、顺宗、宪宗三朝宰相;父亲杜从郁官至驾部员外郎,可惜英年早逝。
杜牧自己不但文采绝佳,而且颇有政治才能,一心想报效国家。
他曾在京都长安任吏部员外郎,职位清闲,难有作为。
他不想这样无所事事地虚度年华,所以这次请求外放,得到批准后,便写下了这首诗表达心情。
《登乐游原》原文及翻译赏析2将赴吴兴登乐游原清时有味是无能,闲爱孤云静爱僧。
欲把一麾江海去,乐游原上望昭陵。
古诗简介《将赴吴兴登乐游原》这首诗是作者于宣宗大中四年(850)将离长安到湖州(即吴兴,今浙江湖州市)任刺史时所作。
乐游原在长安城南,地势高敞,可以眺望,是当时的游览胜地。
翻译/译文太平时有闲情逸兴,是无能之人;喜欢孤云悠闲,也喜欢僧人的清静。
我想手擎旌麾,远去江海的吴兴;再登上乐游原,遥望太宗的昭陵。
注释1、清时句:意谓当这清平无所作为之时,自己所以有此闲情。
2、昭陵:唐太宗的陵墓3、一麾(huī):旌旗。
赏析/鉴赏在唐人七绝中,也和在整个古典诗歌中一样,以赋、比二体写成的作品较多,兴而比或全属兴体的较少。
杜牧这首诗采用了“托事于物”的兴体写法,称得上是一首“言在此而意在彼”、“言已尽而意有余”的名篇。
古诗祥解李商隐篇
诗词名:登乐游原作者:李商隐朝代:唐体裁:五绝类型:记景登乐游原向晚意不适,驱车登古原。
夕阳无限好,只是近黄昏。
【注解】:1、意不适:心情不舒畅。
2、古原:即乐游原,是长安附近的名胜,在今陕西省长安以南八百里的地方。
【韵译】:临近傍晚时分,觉得心情不太舒畅;驾车登上乐游原,心想把烦恼遣散。
看见夕阳无限美好,一片金光灿烂;只是将近黄昏,美好时光终究短暂。
【评析】:这是一首登高望远,即景抒情的诗。
首二句写驱车登古原的原因:是“向晚意不适”。
后二句写登上古原触景生情,精神上得到一种享受和满足。
“夕阳无限好,只是近黄昏”二句,素来人们多解为“晚景虽好,可惜不能久留。
”今人周汝昌认为:“只是”二句,“正是诗人的一腔热爱生活,执着人间,坚持理想而心光不灭的一种深情苦志。
”这种看法,虽有新意,却不合诗人的身世,也不合诗人当时的情绪。
诗词名:无题作者:李商隐朝代:唐体裁:七律类型:闺情无题相见时难别亦难,东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。
注释:1.无题:唐代以来,有的诗人不愿意标出能够表示主题的题目时,常用“无题”作诗的标题。
2.丝方尽:丝,与“思”是谐音字,“丝方尽”意思是除非死了,思念才会结束。
3.泪始干:泪,指燃烧时的蜡烛油,这里取双关义,指相思的眼泪。
4.晓镜:早晨梳妆照镜子;云鬓:女子多而美的头发,这里比喻青春年华。
5.蓬山:蓬莱山,传说中海上仙山,比喻被怀念者住的地方。
6.青鸟:神话中为西王母传递音讯的信使。
赏析:这是诗人以“无题”为题目的许多诗歌中最有名的一首寄情诗。
整首诗的内容围绕着第一句,尤其是“别亦难”三字展开。
“东风”句点了时节,但更是对人的相思情状的比喻。
因情的缠绵悱恻,人就像春末凋谢的春花那样没了生气。
三、四句是相互忠贞不渝、海誓山盟的写照。
五、六句则分别描述两人因不能相见而惆怅、怨虑,倍感清冷以至衰颜的情状。
登乐游原古诗原文及翻译赏析
登乐游原古诗原文及翻译赏析登乐游原古诗原文及翻译赏析《乐游原》是唐代诗人李商隐的诗作。
《乐游原》此诗赞美黄昏前的原野风光,表达自己的感受。
今天店铺为你精心整理了《登乐游原》原文及翻译赏析,希望你喜欢。
《登乐游原》古诗原文唐/李商隐向晚意不适,驱车登古原。
夕阳无限好,只是近黄昏。
《登乐游原》古诗注释①乐游原:建于汉宣帝时的一处庙苑,即乐游苑,因地势高敞,又称乐游原。
在陕西长安南八里,其地居当时长安京城最高处,登临可览全城,为汉唐时一旅游胜地。
②意不适:心情不舒畅。
古诗百科③古原:即乐游原,是长安附近的名胜,在今陕西安以南八百里的地方。
《登乐游原》古诗翻译我在傍晚时分心情郁闷,于是驱车来到京都长安城东南的乐游原。
只见夕阳放射出迷人的余晖,然而这一切美景将转瞬即逝,不久会被那夜幕所笼罩。
《登乐游原》古诗赏析【赏析一】这首诗大概写于晚年,字句通俗易懂:天光向晚,心里有些不舒服,驱车登上古老的乐游原。
夕阳无限美好,只是已临近黄昏。
但浅白的语句,却能诱发人们丰富的想象:站在高高的乐游原上,极目远眺,夕阳西下,晚霞似锦,绚丽的霞光静静地染红了天空大地,万物笼罩于淡淡的蔷薇色中,云蒸霞蔚。
这一刻如此辉煌、如此壮丽、如此灿烂,也如此短暂,黄昏已悄悄临近,一切光彩将要归于黯淡。
也许诗人仅仅是如实地写出眼前之景,但后人却众说纷纭:有说表现诗人热爱阳光、向往光明;有说象征唐王朝行将衰亡,表现对唐王朝腐朽没落的悲愤;有说“只是”没有转折意味,这首诗是赞美临近黄昏的夕阳最美丽…… “向往光明”、“预言一个朝代的没落”是现代人的观念,强加给古人是牵强附会; “只是”有没有转折意味有什么关系呢,毕竟美好的夕阳临近黄昏会很快消失是客观的自然规律。
诗人以平白浅近的语言,能唤起读者的诸多想象,本身就是诗作的魅力。
不管诗人是有心还是无心,我们读此诗时确实能感受到好景不长久的遗憾。
“夕阳无限好,只是近黄昏”是自然的寻常之景,诗人敏锐地捕捉到那一瞬间的感受,并巧妙地表现出来,文字那么浅显,况味又那么悠长,有对自然的热爱,有对生命的无限依恋,有人生暮年,对岁月流逝的无可奈何……短短的诗句,浓缩了沉甸甸的人生沧桑,闪耀着丰厚的生命内蕴与语言张力。
2023年最新的李商隐《登乐游原》全诗翻译赏析4篇
2023年最新的李商隐《登乐游原》全诗翻译赏析4篇向晚意不适,驱车登古原。
乐游原”是长安城南的一片高地,早在汉朝就是皇家风景名胜区,当时叫做乐游苑。
当年汉宣帝和许皇后到这儿游览,乐不思归,后来许皇后难产早逝,就安葬在这儿,汉宣帝给她立庙,名字就叫乐游庙。
再后来,因为乐游苑地势高,以讹传讹,就变成了乐游原。
到了唐朝,乐游原已经被圈进了长安城中,成了长安城的制高点,站在这儿,全城美景尽收眼底,而且原上有庄严雄伟的青龙寺,再往南走,就是风景优美的曲江池,算是占尽城中好物华。
有唐近三百年的时间,无数文人墨客在这儿驻足流连,留下了将近一百首乐游原的诗词,其中最著名的——比方说号称李白所写的《忆秦娥》:“箫声咽,秦娥梦断秦楼月。
秦楼月,年年柳色,灞陵伤别。
乐游原上清秋节,咸阳古道音尘绝。
音尘绝,西风残照,汉家陵阙。
”以汉喻唐,气象浑雄、感慨苍凉,被尊为“百代词曲之祖”。
还有杜牧的《将赴吴兴登乐游原一绝》:“清时有味是无能,闲爱孤云静爱僧。
欲把一麾江海去,乐游原上望昭陵。
”离京赴任之前,还要登上乐游原,遥望唐太宗的昭陵,一种忠君爱国之心溢于言表,完全不像小杜平时嘻哈浪荡的模样,也入选了《唐诗三百首》嘛。
但是,要论最简单的内容来表达最丰富的内心、一千多年来脍炙人口,还没有哪一首诗能够超过李商隐这首《登乐游原》。
为什么这么说呢?先看前两句:“向晚意不适,驱车登古原。
”我们如今写文章,都讲究“虎头豹尾”,是说开篇必须精彩,要能抓住人心,可是这两句诗多简单、多朴素啊,就是说:我临近傍晚的时候心情不大好,就驾着车到乐游原上散散闷。
这完全是就事论事,一点华彩都没有。
你看,同样写登高,王之涣登鹳雀楼,那是“白日依山尽,黄河入海流”,何等壮阔呀!陈子昂登幽州台,是“前不见古人,后不见来者”,何等苍茫感慨呀!就算我们刚才提到的小杜,也是“清时有味是无能,闲爱孤云静爱僧”,清词丽句耐人寻味。
而李商隐呢,本来是以辞藻华丽、意境朦胧著称,我们习惯的都是“沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟”,或者“身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通”,都是这一类,可是到这首诗却只是一句最平淡的叙事而已,“向晚意不适,驱车登古原”,谁都明白,但谁也不会觉得有什么特殊之处。
李商隐《登乐游原》原文及赏析
李商隐《登乐游原》原文及赏析夕阳无限好,只是近黄昏”是李商隐诗中广为流传的诗句,下面就带来这句的出处李商隐《登乐游原》原文及赏析,一起来学习一下吧!李商隐《登乐游原》原文及赏析原文向晚意不适,驱车登古原。
夕阳无限好,只是近黄昏。
词语注释:意不适:心情不舒畅。
古原:即乐游原,是长安附近的名胜,在今陕西省长安以南八百里的地方。
作品译文:临近傍晚时分,觉得心情不太舒畅;驾车登上乐游原,心想把烦恼遣散。
看见夕阳无限美好,一片金光灿烂;只是将近黄昏,美好时光终究短暂。
【赏析】那乐游原,创建于汉宣帝时,本是一处庙苑,—应称“乐游苑”才是,只因地势轩敞,人们遂以“原”呼之了。
此苑地处长安的'东南方,一登古原,全城在览。
自古诗人词客,善感多思,而每当登高望远,送目临风,更易引动无穷的思绪:家国之悲,身世之感,古今之情,人天之思,往往错综交织,所怅万千,殆难名状。
陈子昂一经登上幽州古台,便发出了“念天地之悠悠”的感叹,恐怕是最有代表性的例子了。
如若罗列,那真是如同陆士衡所说“若中原之有菽”了吧。
至于玉溪,又何莫不然。
可是,这次他驱车登古原,却不是为了去寻求感慨,而是为了排遣他此际的“向晚意不适”的情怀。
知此前提,则可知“夕阳”两句乃是他出游而得到的满足,至少是一种慰藉—这就和历来的纵目感怀之作是有所不同的了。
所以他接着说的是:你看,这无边无际、灿烂辉煌、把大地照耀得如同黄金世界的斜阳,才是真的伟大的美,而这种美,是以将近黄昏这一时刻尤为令人惊叹和陶醉!那另一次在乐游原上感而赋诗,指羲和日御而表达了感逝波,惜景光,绿鬓不居,朱颜难再之情—这正是诗人的一腔热爱生活、执着人间、坚持理想而心光不灭的一种深情苦志。
若将这种情怀意绪,只简单地理解为是他一味嗟老伤穷、残光末路的作品,未知其果能获玉溪之诗心句意乎。
毫厘易失,而赏析难公,事所常有,焉敢固必。
愿共探讨,以期近是。
作者简介李商隐(约812年或813年—约858年)字义山,号玉溪生,中国晚唐时期最著名的诗人,将唐诗推向了又一次高峰,一生在牛李党争的夹缝中求生存,辗转于各藩镇幕僚当幕僚,郁郁不得志,潦倒终身。
《登乐游原》全诗及赏析
《登乐游原》全诗及赏析【诗句】向晚意不适,驱车登古原。
夕阳无限好,只是近黄昏。
【出处】唐·李商隐《登乐游原》。
【译注】傍晚时我的心情不佳,驾车登上了古代的乐游原,观看长安城的晚景。
那夕阳金光返照,景色是多么动人。
很可惜,只是好景不长,已经临近黄昏。
【全诗】《登乐游原》[唐].李商隐向晚意不适,驱车登古原。
夕阳无限好,只是近黄昏。
【注释】①乐游原:地名,在古长安南郊,因地势较高,在那里可以看到长安城全貌。
②向晚:傍晚。
③只是:只可惜。
【全诗赏析1】[1]乐游原,在今西安市南,是唐代的游览胜地。
汉宣帝时在此建有乐游庙,距李商隐时代已九百年,所以诗中称为古原。
诗约作于会昌四年至五年。
当时唐王朝国运衰微,作者个人也沉沦失意。
李商隐(公元813~858),字义山,号玉谿生,怀州河内(今河南沁阳)人。
开成二年进士。
少孤贫,受知于令狐楚,后来又成为王茂元的女婿,令狐与王分属于政治上对立的两党,他无端地被卷进两党斗争旋涡,一生困顿下僚,不受信用。
他怀有济世的政治抱负,不得施展才干,四十五岁郁郁而终。
他是晚唐杰出诗人,作品深沉含蓄,构思缜密,想象丰富,词藻华赡,善于用典,形成独特的艺术风格。
其七律的艺术成就最高,世称“七律圣手”,与杜牧并称“小李小杜”。
他的一部分作品表现出朦胧美,其中也有流于晦涩难解。
有《玉谿生诗集》、《樊南文集》及补编。
[2]向晚:傍晚。
意不适:心情不舒畅。
诗人观赏乐游原的自然景色,表现了好景不常的感慨与惆怅。
《诗境浅说续编》说:“诗言薄暮无聊,藉登眺以抒怀抱,烟树人家,在微明夕照中如天开图画;方吟赏不置,而无情暮景,已逐步逼人而来,一入黄昏,万象都灭,玉谿生若有深感者。
”明何焯又说:“迟暮之感,沉沦之感,触绪纷来,悲凉无限。
”(《唐宋诗举要》)宋杨万里说:“此诗忧唐祚将衰也。
”(《唐诗品汇》引)“夕阳无限好,只是近黄昏”,寥寥十字所构成的意象,有其丰富的内涵,它表现的`是时光消逝、美景无常、江河滚滚永不再来的没落感,所以纪昀曰:“百感茫茫,一时交集,谓之悲身世可,谓之忧时事亦可。
《登乐游原》全诗及赏析
《登乐游原》全诗及赏析【全诗】[唐].李商隐向晚意不适,驱车登古原。
夕阳无限好,只是近黄昏。
【注释】①乐游原:地名,在古长安南郊,因地势较高,在那里可以看到长安城全貌。
②向晚:傍晚。
③只是:只可惜。
【全诗赏析1】[2]向晚:傍晚。
意不适:心情不舒畅。
诗人观赏乐游原的自然景色,表现了好景不常的感慨与惆怅。
《诗境浅说续编》说:“诗言薄暮无聊,藉登眺以抒怀抱,烟树人家,在微明夕照中如天开***画;方吟赏不置,而无情暮景,已逐步逼人而来,一入黄昏,万象都灭,玉谿生若有深感者。
”明何焯又说:“迟暮之感,沉沦之感,触绪纷来,悲凉无限。
”(《唐宋诗举要》)宋杨万里说:“此诗忧唐祚将衰也。
”(《唐诗品汇》引)“夕阳无限好,只是近黄昏”,寥寥十字所构成的意象,有其丰富的内涵,它表现的是时光消逝、美景无常、江河滚滚永不再来的没落感,所以纪昀曰:“百感茫茫,一时交集,谓之悲身世可,谓之忧时事亦可。
”(《李义山诗集汇评》)总之,它表现的是一种时代的悲凉之音。
【鉴赏导示】李商隐(812—约858),字义山,号玉谿生,怀州河内(今河南省沁阳县)人。
他因受当时牛李***争的影响,被卷入旋涡,***治上受到排挤,一生不得志。
李商隐和杜牧齐名,是晚唐重要的诗人之一,为区别于李白,人称“小李”。
他的诗,多抒写时代乱离的感慨,个人心情的郁闷,意境朦胧,语言优美,形成了自己独特的艺术风格。
【全诗鉴赏】这是一首登高遣怀诗,是典型的晚唐之音。
诗人在傍晚时分,感到心情不舒畅,于是驱车来到乐游原上,登高望远以求一解心中的郁闷之情。
夕阳下的万物都披上了绚丽的金光,那特殊的色调让诗人感动。
诗人看到这种景色,无限感慨:夕阳无限美好,但时光是留不住的,不一会儿这美景将会变成暮色。
诗人从大自然兴衰交替的现象中,感悟到应珍惜光阴,热爱自然。
同时又通过对特定环境和景物的描写,来表现悲身世、叹国事、惋惜时光流逝的一种情绪。
这首诗虽只有短短二十个字,但内涵极其丰富,尤其是“夕阳无限好,只是近黄昏”两句是对晚唐社会的真实写照。
李商隐《登乐游原》“夕阳无限好 只是近黄昏”全诗翻译赏析
李商隐《登乐游原》“夕阳无限好只是近黄昏”全诗翻译赏析《乐游原》是作者赞美黄昏前的原野风光和表达自己的感受。
诗人李商隐透过当时唐帝国的繁荣,预见到社会的严重危机。
而“夕阳无限好,只是近黄昏”两句诗也表示:人到晚年,过往的良辰美景早已远去,不禁叹息光阴易逝,青春不再。
这是迟暮者对美好人生的眷念,也是作者有感于生命的伟大与不可超越,而借此抒发一下内心的无奈感受。
登乐游原李商隐向晚意不适,驱车登古原。
夕阳无限好,只是近黄昏。
【注释】向晚:傍晚。
古原:指乐游原,汉宣帝修建的游览地,在陕西长安城南。
李商隐二十五岁时由令狐楚的儿子令狐陶推举得中进士,不久令狐楚死,他得到王茂之的器重,王将女儿嫁给了他。
因为王茂之是李党的重要人物,李商隐从此陷入牛李党争不能自拔,在官场之中异常失意,著名诗篇《乐游原》正是他心境郁闷的真实写照。
意:感到不适:不悦,不快。
近:快要【诗文解释】一:傍晚时分心情郁闷,于是驱车来到京都长安城东南的乐游原。
只见夕阳放射出迷人的余晖,然而这一切美景将转瞬即逝,不久会被那夜幕所笼罩。
翻译二:临近傍晚时分,觉得心情不太舒畅;驾车登上乐游原,心想把烦恼遣散。
看见夕阳无限美好,一片金光灿烂;只是将近黄昏,美好时光终究短暂。
化为第一人称翻译三:傍晚以至,我心中有些不惬意,于是就乘坐马车,到古时的乐游原上游玩。
这时望见将要西落的太阳,落日余晖洒向大地,无限美好,可惜已近黄昏,美好的太阳也就渐行渐远了。
句解向晚意不适,驱车登古原傍晚时分,不知由于什么原因,诗人心绪不佳,于是驾着车登上乐游古原。
乐游原曾为秦宜春苑,汉宣帝神爵三年(前59)在此修乐游庙,又名乐游苑;到李商隐时,已有九百多年的历史,故称“古原”。
诗人一开始就道出心中的“不适”,作为这首诗的大背景。
他的那种感觉似乎非常强烈,以致无法静中独处,无法独步徘徊,而要到一个更高更开阔的地方去排遣,似乎只有在一个更大的环境中,他才能暂时抒解抑郁,释放自己。
《乐游原 登乐游原》原文及翻译赏析
《乐游原 / 登乐游原》原文及翻译赏析《乐游原 / 登乐游原》原文及翻译赏析1清时有味是无能,闲爱孤云静爱僧。
欲把一麾江海去,乐游原上望昭陵。
――唐代・杜牧《将赴吴兴登乐游原一绝》译文天下太平之时,像我这般无大才的过得很有兴味,闲时喜欢如孤云般逍遥悠闲,静时就如老僧的静空恬淡。
我将手持符节,远去江海,临去之前,到乐游原上去西望那位文治武功煊赫一时的明君唐太宗的陵墓。
注释吴兴:即今浙江省湖州市。
乐游原:在长安城南,地势高敞,可以眺望,是当时的游览胜地。
“清时”句:意谓当这清平无所作为之时,自己所以有此闲情。
一麾(huī):旌旗。
昭陵:唐太宗的陵墓。
赏析此诗先说自己才华平庸,喜欢如孤云般自在,如和己般清净,表达了一种闲适的生活意趣;然后写自己临上任前对长安的不舍,回望唐太宗的昭陵,表达了想出守外郡为国出力,又不忍离京的忠君爱国东情。
全诗以登乐游原表兴,以望昭陵戛止,采用了“托事于物”的兴体写法,是一篇难得的佳作。
在唐人七绝中,也和在整个古典诗歌中一样,以赋、比二体写成的作品较多,兴而比或全属兴体的较少。
杜牧这首诗采用了“托事于物”的兴体写法,表达了作者的爱国东情,称得上是一首“言在此而意在彼”、“言已尽而意有余”的名篇。
杜牧不但长于文学,而且具有政治、军事才能,渴望为国家作出贡献。
当时他在京城里任吏部员外郎,投闲置散,无法展其抱负,因此请时出守外郡。
对于这种被迫无所作为的环境,他当然是很不满意的。
诗从安于现实写表,反言见意。
武宗、宣宗时期,牛李党争正烈,宦官擅权,中央和藩镇及少数民族政权东间都有战斗,根本算不上“清时”。
诗的表句不但称其时为“清时”,而且进一步指出,既然如此,没有才能的自己,倒反而可以借此藏拙,这是很有意趣的。
次句承上,点明“闲”与“静”就是上句所指东“味”。
而以爱孤云东闲见自己东闲,爱和己东静见自己东静,这就把闲静东味这样一种抽象的感情形象地显示了出来。
第三句一转。
汉代制度,郡太守一车两幡。
乐游原·登乐游原(李商隐作品)原文、翻译及赏析
乐游原/登乐游原唐代:李商隐向晚意不适,驱车登古原。
夕阳无限好,只是近黄昏。
标签哲理、唐诗三百首、早教古诗100首、惜时译文傍晚时心情不快,驾着车登上古原。
夕阳啊无限美好,只不过接近黄昏。
注释向晚:傍晚。
不适:不悦,不快。
古原:指乐游原。
近:快要。
赏析这是一首久享盛名的佳作。
李商隐所处的时代是国运将尽的晚唐,尽管他有抱负,但是无法施展,很不得志。
这首诗就反映了他的伤感情绪。
前两句“向晚意不适,驱车登古原”是说:傍晚时分我心情悒郁,驾着车登上古老的郊原。
“向晚”指天色快黑了,“不适”指不悦。
诗人心情忧郁,为了解闷,就驾着车子外出眺望风景。
“古原”就是乐游原,在长安城南,地势较高,是唐代的游览胜地。
这两句,点明登古原的时间和原因。
后两句“夕阳无限好,只是近黄昏”是说:夕阳下的景色无限美好,只可惜已接近黄昏。
“无限好”是对夕阳下的景象热烈赞美。
然而“只是”二字,笔锋一转,转到深深的哀伤之中。
这是诗人无力挽留美好事物所发出深长的慨叹。
这两句近于格言式的慨叹涵义是十分深的,它不仅对夕阳下的自然景象而发,也是对自己,对时代所发出的感叹。
其中也富有爱惜光阴的积极意义。
关于作者李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。
他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。
其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。
但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。
因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。
死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。
作品收录为《李义山诗集》。
登乐游原译文及赏析
登乐游原译文及赏析
《登乐游原》是唐代诗人王之涣所作的一首诗,内容描绘了他登上
乐游原的景象,并以此表达了对自然景色的赞美和对人生短暂的思考。
下面是《登乐游原》的原译文及赏析。
原译文:
白日依山尽,黄河入海流。
欲穷千里目,更上一层楼。
赏析:
这首诗开头的两句“白日依山尽,黄河入海流”,通过简洁明了的语言,描绘了白天即将结束、太阳落山和黄河河水流入大海的景象。
这
里的“白日”和“黄河”都是地球上自然景物,通过描写自然景物的变化,使诗人的情感表达更加具象化。
接着,诗人用“欲穷千里目,更上一层楼”表现出他登上乐游原的决
心和追求。
在这句中,“欲穷千里目”是说人的眼力渺小,就算尽力去看,也只能看到有限的范围;而“更上一层楼”表示了对更广阔世界的
向往和追求。
通过将自然景物和人的自身局限性结合起来,诗人在表
达自己对自然和人生的思考。
整首诗的意境通过简短的表述和深入的意境描写,达到了简约而又
深刻的艺术效果。
诗人在表达对自然景色的赞美的同时,也透露了对
于人生短暂、世界浩瀚无垠的感慨和思考。
总结:
《登乐游原》一诗以简洁的语言和深入的意境描写展现了唐代诗人
王之涣对自然景色的赞美和对人生短暂的思考。
通过描绘白天结束、
太阳落山和河流入海的景象,诗人引发读者对于自然和人生的思考。
诗人用“欲穷千里目,更上一层楼”表达了对更广阔世界的向往和追求。
整首诗精炼而又触动人心,是中国古代诗歌中的经典之作。
杜牧《登乐游原》全词翻译赏析
杜牧《登乐游原》全词翻译赏析《登乐游原》作者为唐朝文学家杜牧。
其古诗全文如下:长空澹澹孤鸟没,万古销沉向此中。
看取汉家何事业,五陵无树起秋风。
【前言】《乐游原》是唐代诗人李商隐的诗作。
此诗赞美黄昏前的原野风光,表达自己的感受。
前两句点出登原游览的原因:由于黄昏日暮心情不适,便驱车登上古原;后两句极力赞叹晚景之美:在夕阳余晖照耀下,涂抹上一层金色的世界。
后两句诗历来脍炙人口,其意蕴非常丰富,具有极高的美学价值和思想价值。
全诗语言明白如话,毫无雕饰,节奏明快,感喟深沉,富于哲理。
【注释】⑴乐游原:在长安(今西安)城南,是唐代长安城内地势最高地。
汉宣帝立乐游庙,又名乐游苑。
登上它可望长安城。
⑵向晚:傍晚。
不适:不悦,不快。
⑶古原:指乐游原。
⑷近:快要。
【翻译】傍晚时心情不快,驾着车登上古原。
夕阳啊无限美好,只不过接近黄昏。
【赏析】这首诗反映了作者的伤感情绪。
当诗人为排遣“意不适”的情怀而登上乐游原时,看到了一轮辉煌灿烂的黄昏斜阳,于是发乎感慨。
此诗前两句“向晚意不适,驱车登古原”点明登古原的时间和原因。
“向晚”指天色快黑了,“不适”指不悦。
诗人心情忧郁,为了解闷,就驾着车子外出眺望风景,于是登上古原,即乐游原。
自古诗人词客,善感多思,而每当登高望远,送目临风,更易引动无穷的思绪:家国之悲,身世之感,古今之情,人天之思,往往错综交织,所怅万千,殆难名状。
陈子昂一经登上幽州古台,便发出了“念天地之悠悠”的感叹,恐怕是最有代表性的例子了。
李商隐这次驱车登古原,却不是为了去寻求感慨,而是为了排遣他此际的“向晚意不适”的情怀。
后两句“夕阳无限好,只是近黄昏”描绘了这样一幅画面:余晖映照,晚霞满期天,山凝胭脂,气象万千。
诗人将时代没落之感,家国沉沦之痛,身世迟暮之悲,一起熔铸于黄昏夕照下的景物画面中。
“无限好”是对夕阳下的景象热烈赞美。
然而“只是”二字,笔锋一转,转到深深的哀伤之中。
这是诗人无力挽留美好事物所发出深长的慨叹。
登乐游原古诗注释及译文
登乐游原古诗注释及译文
哎呀,亲!咱们今天来聊聊这首古诗,这可有意思啦!
先来说说这诗的原文:“向晚意不适,驱车登古原。
夕阳无限好,
只是近黄昏。
” 你看这短短几句话,是不是韵味十足?
“向晚意不适”,就好比咱们有时候到了傍晚,心里莫名地有点烦闷。
比如说,你忙碌了一整天,到了傍晚还没完成重要的任务,心情能好吗?
“驱车登古原”,想象一下,诗人心情不佳,干脆驾车登上古老的原野,这不就像咱们心情不好,出去兜兜风散散心嘛!就像你和朋友吵
架了,开着车在空旷的地方跑一跑。
“夕阳无限好”,那美丽的夕阳简直美得让人陶醉!这就好像你在海
边看到那绚烂的晚霞,是不是感觉整个世界都变得梦幻起来?
“只是近黄昏”,多让人感慨呀!美好的东西总是那么短暂,就像你
吃了一顿超级美味的大餐,还没享受够就结束了。
这整首诗说的就是诗人在傍晚时分心情不畅,登上乐游原看到美丽
夕阳,却又感叹美好易逝。
亲,我觉得这首诗既有对美景的赞叹,又有对时光匆匆的无奈,真
的是让人回味无穷啊!你是不是也有这样的感受呢?。
唐诗三百首登乐游原原文与解析
唐诗三百首登乐游原原文与解析唐诗三百首是中国古代文学的瑰宝,其中《登乐游原》是其中一首,下面将为大家呈现《登乐游原》的原文以及相应的解析。
《登乐游原》原文:莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。
山重水复疑无路,柳暗花明又一村。
箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。
从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。
《登乐游原》是唐代文学家刘禹锡创作的一首七言绝句。
这首诗通过描绘农村的美景和农民的生活态度,表达了对宁静、简朴生活的向往。
下面将对这首诗进行解析。
首句:“莫笑农家腊酒浑”,以“莫笑农家腊酒浑”开篇,表达了诗人对农家生活的赞赏。
农家腊酒浑指的是农民自家酿造的浑酒,虽然不如贵族宴席上的美酒,但有着浓郁的风味,代表了农家生活的朴实与真实。
第二句:“丰年留客足鸡豚”,描绘了农家丰收的景象和招待宾客的盛情。
丰年代表着大丰收,留客充分展示了农民的热情好客,而鸡豚则是中国传统的美食,体现了宾主之间的团聚和共享欢乐。
第三句:“山重水复疑无路”,通过描绘山势和水势的险峻,表达了登山的困难。
这句诗通过疑问句的形式,暗示了登山的艰辛和困苦。
山水复杂曲折,使人产生迷茫和困惑之感。
第四句:“柳暗花明又一村”,以“柳暗花明”描绘了自然的变幻。
柳暗花明是一种境界转变的描写,形容了春天柳树的萌发和花朵的盛开。
而“又一村”则更进一步地表达了乡村的美丽和宜居。
第五句:“箫鼓追随春社近”,表达了喜庆的氛围。
箫、鼓是古代民间音乐的代表乐器,追随春社即指赶往春季祭祀活动之地。
这里通过音乐和节庆活动,强调了乡村社区的欢乐和团结。
第六句:“衣冠简朴古风存”,用“衣冠简朴”描绘了农村人的朴实生活和淡泊名利的风范。
古风指的是古代的风俗礼仪和传统美德。
这句诗反映了当时农民的淳朴与贵族文人的奢华之间的反差,托物言志。
末句:“从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门”,表达了诗人渴望过上自由自在的生活的愿望。
拄杖是老人在乡村中漫步时所用的道具,夜晚敲门则象征着夜可归宿。
诗人以自己的生活态度调动读者的共鸣,寄托了对宁静与安逸的向往。
李商隐《登乐游原》注释译文赏析(带普通话、粤语拼音)
李商隐《登乐游原》注释译文赏析(带普通话、粤语拼音)普通话拼音Dēng lèyóu yuán登乐游原Táng Lǐshāng yǐn唐李商隐Xiàng wǎn yìbúshì向晚意不适,Qūchēdēng gǔyuán驱车登古原。
Xīyáng wúxiàn hǎo夕阳无限好,Zhǐshìjìn huáng hūn只是近黄昏。
粤语拼音dang1 lok6 jau4 jyun4登乐游原tong4 lei5 soeng1 jan2唐·李商隐hoeng3 maan5 ji3 bat1 sik1向晚意不适,keoi1 ce1 dang1 gu2 jyun4驱车登古原。
zik6 joeng4 mou4 haan6 hou2夕阳无限好,zi2 si6 gan6 wong4 fan1只是近黄昏。
粤语拼音注释近:gan6(文读),例如近视、远近;kan5(白读),例如行近路,你屋企离我近。
注释向晚:傍晚。
不适:不悦,不快。
古原:指乐游原。
译文傍晚时分我心情不太好,独自驱车登上了乐游原。
这夕阳晚景的确十分美好,只不过已是黄昏。
赏析这是一首久享盛名的佳作。
李商隐所处的时代是国运将尽的晚唐,尽管他有抱负,但是无法施展,很不得志。
这首诗就反映了他的伤感情绪。
前两句“向晚意不适,驱车登古原”是说:傍晚时分我心情悒郁,驾着车登上古老的郊原。
“向晚”指天色快黑了,“不适”指不悦。
诗人心情忧郁,为了解闷,就驾着车子外出眺望风景。
“古原”就是乐游原,在长安城南,地势较高,是唐代的游览胜地。
这两句,点明登古原的时间和原因。
后两句“夕阳无限好,只是近黄昏”是说:夕阳下的景色无限美好,只可惜已接近黄昏。
“无限好”是对夕阳下的景象热烈赞美。
然而“只是”二字,笔锋一转,转到深深的哀伤之中。
《登乐游原》原文及翻译赏析(6篇)
《登乐游原》原文及翻译赏析(6篇)《登乐游原》原文及翻译赏析(6篇)《登乐游原》原文及翻译赏析1登乐游原杜牧〔唐代〕长空澹澹孤鸟没,万古销沉向此中。
看取汉家何事业,五陵无树起秋风。
翻译:译文:天空广阔无边鸟儿消失天际,古时的遗迹消失在这荒废的乐游原里。
请看那昔日的汉王朝何等壮阔的事业,如今的五陵原上树都没有了,只有秋风呼啸。
注释:乐游原:古地名,遗址在今陕西省西安市内大雁塔东北,是当时有名的游览胜地。
澹澹:广阔无边的样子。
没:消失。
销沉:形迹消失、沉没。
销:同“消”,消散,消失。
此中:指乐游原四周。
事业:功业。
五陵:汉代五个皇帝的陵墓,分别为汉高祖刘邦的长陵,汉惠帝刘盈的安陵,汉景帝刘启的阳陵,汉武帝刘彻的茂陵,汉昭帝刘弗陵的平陵。
约位于现在的西安市西北。
无树:即没有树。
赏析上联描写了乐游原的景色,渲染了凄凉的气氛。
登临乐游原,只见孤鸟远飞;沧海桑田,人事变迁,惟有长空永在。
寓情于景,情景交融,体现了诗人对物是人非,夕盛今衰的感慨之情,对执政者的劝勉忠告。
诗人在此展示了永恒的宇宙对有限的人事的销蚀,深感人世盛衰、兴亡迭代、终在无限的宇宙中归于寂灭,可见诗人感慨之深。
下联萧瑟凄凉,衰败的景色使诗人对历史的风云变幻,人世沧桑发出由衷的感慨。
诗人从纵横两方面,即地理和历史的角度,分别进行观览与思考,从而表达出登楼临眺时触动的个人感受。
用典的修辞手法,凝练含蓄,反用汉武帝《秋风辞》“秋风起兮白云飞飞意”,言汉朝之英雄伟业皆已成历史陈迹,诗人内心对报效祖国,建功立业,驱除侵略者抱有崇高的爱国热情,感喟之情极深。
杜牧杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。
杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。
与李商隐并称“小李杜”。
因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
《登乐游原》原文及翻译赏析2清时有味是无能,闲爱孤云静爱僧。
欲把一麾江海去,乐游原上望昭陵。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
登乐游原原文及翻译赏析
李商隐
向晚意不适,驱车登古原。
夕阳无限好,只是近黄昏。
⑴乐游原:在长安今西安城南,是唐代长安城内地势最高地。
汉宣帝立乐游庙,又名乐游苑。
登上它可望长安城。
乐游原在秦代属宜春苑的一部分,得名于西汉初年。
《汉书·宣帝纪》载,“神爵三年,起乐游苑”。
汉宣帝第一个皇后许氏产后死去葬于此,因“苑”与“原”谐音,乐游苑即被传为“乐游原”。
对此《关中记》有记载:“宣帝许后葬长安县乐游里,立庙于曲江池北,曰乐游庙,因苑《长安志》误作葬字为名。
”
⑵向晚:傍晚。
不适:不悦,不快。
⑶古原:指乐游原。
⑷近:快要。
傍晚时心情不快,驾着车登上古原。
夕阳啊无限美好,只不过已是黄昏。
这首诗反映了作者的伤感情绪。
当诗人为排遣“意不适”的情怀而登上乐游原时,看到了一轮辉煌灿烂的黄昏斜阳,于是发乎感慨。
此诗前两句“向晚意不适,驱车登古原”点明登古原的时间和原因。
“向晚”指天色快黑了,“不适”指不悦。
诗人心情忧郁,为了解闷,就驾着车子外出眺望风景,于是登上古原,即乐游原。
自古诗人词客,善感多思,而每当登高望远,送目临风,更易引动无穷的思绪:家国之悲,身世之感,古今之情,人天之思,往往错综交织,所怅万千,殆难名状。
陈子昂一经登上幽州古台,便发出了“念天地之悠悠”的感叹,恐怕是最有代表性的例子了。
李商隐这次驱车登古原,却不是为了去寻求感慨,而是为了排遣他此际的“向晚意不适”的情怀。
后两句“夕阳无限好,只是近黄昏”描绘了这样一幅画面:余晖映照,晚霞满期天,山凝胭脂,气象万千。
诗人将时代没落之感,家国沉沦之痛,身世迟暮之悲,一起熔铸于黄昏夕照下的景物画面中。
“无限好”是对夕阳下的景象热烈赞美。
然而“只是”二字,笔锋一转,转到深深的哀伤之中。
这是诗人无力挽留美好事物所发出深长的慨叹。
这两句是深含哲理的千古名言,蕴涵了这样一个意旨:景致之所以如此妖娆,正是因为在接近黄昏之时才显得无限美好。
这近于格言式的慨叹涵义十分深刻,有人认为夕阳是嗟老伤穷、残光末路之感叹;也有人认为此为诗人热爱生命、执着人间而心光不灭,是积极的乐观主义精神。
其实这里不仅是对夕阳下的自然景象而发,也是对时代所发出的感叹。
诗人李商
隐透过当时唐帝国的暂繁荣,预见到社会的严重危机,而借此抒发一下内心的无奈感受。
这两句诗所蕴含的博大而精深的哲理意味,后世被广泛引用,并且借用到人类社会的各个
方面;也引申、升华甚至反其意而为之,变消极为积极,化腐朽为神奇,产生全新的意义。
因此它具有极高的美学价值和思想价值。
此诗不用典,语言明白如话,毫无雕饰,节奏明快,感喟深沉,富于哲理,是李诗中
少有的,因此也是难能可贵的。
感谢您的阅读,祝您生活愉快。