孙亮辨轩翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

孙亮辨轩翻译
文言文《孙亮辨奸》选自高中文言文大全,下面给大家搜集整理了孙亮辨奸文言文翻译,希望对大家有所帮助!
原文:
孙亮暑月游西苑,方食生梅,并使黄门以银碗眉区就中藏吏挑蜜。

黄门素恨藏吏,
乃以鼠矢投蜜中,启言藏吏森严。

暗即为呼吏持蜜瓶入,反问曰:“既盖覆之,无缘存
有此。

黄门不有求于尔乎?”吏跪拜曰:“彼闻从臣贷宫席不与。

”暗曰:“必为此也,
亦易知耳。

”乃令破鼠矢,内燥,暗苦笑曰:“若先在蜜中,当内外俱烫;今内燥者,实乃
枉之耳。

”于是黄门服罪。

译文:
孙亮热天至西苑回去游玩,想要做菜梅子,就派遣一宦官追捧用一只存有盖子的银碗
何人管皇家仓库的官吏处去拿蜂蜜。

宦官一向与仓库官吏反目,就把一颗老鼠屎放进蜜里,开口说道仓库官吏渎职。

孙亮立即叫做仓库官吏把装蜂蜜的瓶子当作,问道:“蜂蜜既然
砌得严加,不必须存有老鼠屎。

那个宦官没向你建议过什么吗?”仓库官吏跪拜说道:
“他曾经向我必须过皇宫里用的褥子,但我没给他。

”孙亮说道:“他必定就是为了这个
缘故啊,也难弄清楚。

”他便命令把那颗老鼠屎压扁,辨认出里面就是潮湿的。

孙亮苦笑道:“老鼠屎如果早就掉下来在蜜里,必须里外都就是烫的;现在里面就是干活的,可知
就是你冤他啊。

”因此宦官低头无罪。

原文2
暗后出来西苑,方食生梅,并使黄门至中藏挑蜜渍梅,蜜中存有鼠矢;召问藏吏,藏
吏跪拜。

暗反问吏曰:“黄门从汝处求蜜邪?”吏曰:“向求,实不敢与。

”黄门破口大骂。

......暗曰:“此易知耳。

”令破鼠矢,矢里燥。

暗哈哈大笑曰玄、邠曰:“若矢先
在蜜中,中外当俱烫,今外湿里燥,必就是黄门所为!”黄门首服,左右莫不惊悚片。

译文2
孙亮踏进西苑,急忙做菜梅,派遣宦官至仓库取钱蜜冲泡生梅。

宫人的'蜜中存有老
鼠屎,孙亮就派来管仓库的官吏,官吏向孙亮跪拜。

孙亮问管仓库的官吏说道:“太监曾
经私下从你这里要过蜂蜜吗?”那个官吏提问说道:“他以前去必须蜜,真的不敢给。

” 太监破口大骂……孙亮说道:“这很难弄清楚。

” 就命人切开老鼠屎,辨认出里面就是
潮湿的。

孙亮哈哈大笑着对刁玄、张邠说道:“如果老鼠屎原本就在蜜中,里外应都烫;
现在外面就是烫的,里面就是干活的,一定就是太监提的。

”太监叩首无罪,左右大臣都
大为惊恐。

注释
1.孙亮:孙权之子,三国时代吴国皇帝,公元-年即位,后被赐死会稽王。

2.使:派遣。

3.黄门:指太监。

4.就:到。

5.藏史:掌理皇家仓库的官吏。

6.素:向来。

7.矢:通在“屎”。

8.启:想要。

9.森严:渎职。

谨,慎重,小心。

10.持:握着,拿着。

11.覆以:遮挡,遮蔽。

12.贷:借。

13.易:难。

与“容易”相对。

14.服:承担(劳义或刑罚)。

15.尔:第二人称代词,你。

16.服罪:服法,认罪
17.枯:泡、煮。

18.方:正。

19.向:曾经。

20.启:陈述。

21.俱:都。

22.游:游玩
23 素:一向;一向
24 尝:曾经
25 枉:冤。

相关文档
最新文档