中考语文二轮专题复习:《文言文断句、翻译》课件
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
翻译常见错误
5 该删除的词语仍然保留
例如:“师道之不传也久矣”译成“从师学习的风尚也已经很久不存在了” 不对。译句中没把原句中的“也”删去,造成错误。原句中的“也”是句 中语气助词,起到舒缓语气的作用, 没有实在意义。在翻译时,应该去掉。
6
省略成分没有译出
文言文中,有的省略成分没有必要翻译出来,但有的省略成分必须翻译出来语意才完整。 如:“权以示群下,莫不响震失色”(司马光《赤壁之战》)译成“孙权给群臣看,没有谁 不吓得改变了脸色的”不对。句中的“以”后面省略“之”,指代曹操的书信,而译句 中没有译出来,应该在“孙权”的后边加上“把曹操的书信”,语言才显得清晰完整。
文言文断句
散句
(8)“也”“乎”等语气助词用在句中表示停顿,朗读时在其后停顿。 例:①余闻之也/久矣。 (《伤仲永》) ②洋洋乎/与灏气俱。 (《始得西山宴游记》) 例①中“也”不是谓语前的副词状语,不能读成“余闻之/也久”。 ②中“乎”是句中语气词,是要停顿的。
文言文断句
散句
(9)诗句节拍间要停顿。 古诗的朗读有其规律性,一般说来是两字一停顿,即按音节停顿。 例:①沉舟/侧畔/千帆/过。 (《酬乐天扬州初逢席上见赠》) ②天门/中断/楚江/开。(《望天门山》) ③海内/存/知己。 (《送杜少府之任蜀州》) 也可以按意义单位停顿,如例12两句也可读为“沉舟侧畔/千帆过” “天门中断/楚江开”。
翻译常见错误
7 该增添的内容没有增添
在翻译时,有时为了使文句符合现代汉语习惯,必须增添一些内容,才算恰当。 如:“由是先主遂诣亮,凡三往,乃见”应译成“因此,先主刘备就去拜访诸葛 亮,总共去了三(次),才见到他”。译句中在数词“三”后加上量词“次”字。
8 无中生有地增添内容
一般说来,文言文翻译必须要尊重原文的内容,不能无中生有增添一些内容,以 至违背原文的意思。 例如“三人行,必有我师焉”译成“很多人在一起走,肯定有品行高洁、学有专 长,乐于助人并且可以当我老师的人在里面”是不对的。 译句中的“品行高洁、 学有专长,乐于助人的人”这部分在原句中没有,应删去,才符合原句的意思。
文言文翻译具体法
留、换、对、补、删、调
(1)留,就是保留,保留一些不必译或不能译的词语以及古今意义相同的词语,如人名、官名、 地名、物名、年号等等。 (2)换,就是替换,替换一个意思相同的现代汉语, 如阡陌--田间小路,交通纵精交错,犬--狗,闻-听到,若--好像,怅恨--因失望而叹恨等。 (3)对,就是对应,一是翻译时一般要“-一对应”;二是将已由单音节发展为双音节的词语对 译出来, 如茶--茶水,惊--惊讶, 久-很久,市--集市,买--购买等。
文言文断句
散句
(2)句首发语词、关联词语后面要有停顿。 文言文中有些虚词放在句子的开头,起强调语气或领起全句乃至全段的作用。 如“夫” “盖”“故”“惟”“至若”“若夫”“诚宜”等,在这些词语后 面应稍作停顿。 例:①夫/环而攻之。 (《得道多助,失道寡助》) ②盖/筒桃核修狭者为之。(《核舟记》) ③诚宜/开张圣听,以光先帝遗德。 (《出师表》) 例①②中的“夫”“盖”为句首发语词,朗读时在它们的后面要作停顿;例③ 中的“诚宜” 是对上文的总结,同时开启下文,朗读时也要停顿,以示强调。
感谢大家的聆听
文言文断句、翻译
文言文断句
文言文断句
“彼童子之师,授之书而习其句读者……”——韩愈《师说》
“习其句读”,就是教学生断句。 中国古代没有标点符号,一篇文章甚至一本书,都是一个汉
字挨着一个汉字地写下来的,所以前人读书都要自己断句,常常在 一句话的末了用“。”断开,叫“句”;在一句之内语气停顿的地 方用“、"断开,叫“读”。给古书断句也可以叫断句读。
文言文断句
散句
(6)对文言文中的国名、年号、官职、史实、 地名要了解清楚, 切不可破读。 例:虞山/王毅/叔远甫/刻。(《核舟记》) “虞山”为山名,“王毅叔远甫”即姓王名毅字叔远,“甫” 是古代对男子的美称。
文言文断句
散句
(7)文言文中连在一起的两个单音节词, 朗读时必须分开,而不能读成双音合成词。 例:①可/以一战。 (《曹刿论战》) ②中/间力拉崩倒之声。 (《口技》) ③故/天将降大任于/是人也。 (《生于忧患,死于安乐》) 例①中“可以”是两个单音词,“可”是能愿动词,“可以”的意思:“以”是介 词,“用来”的意思。 例②中的“中间”,“中”是“中间”的意思;“间”是“夹杂”的意思。 例③中的“于是”,“于”是介词,“给”的意思:“是”是代词, “这”的意思, 它们都应分开来读。
散句
(5)利用对文意的理解来确定停顿。 在朗读文言文时,要根据语境理解文意, 只有确切地理解了文意,才能准确地 停顿。 例:①医之/好治不病/以为功。 (《扁鹊见蔡桓公》) ②居庙堂之高/则忧其民。(《岳阳楼记》) 例①思是“医生喜欢医治没有病的人, 把这作为功劳”,这样,读时就可以分 别把“医之”“好治不病”“以为功”读在一起,即“医之好治不病/以为功”。 例②的意思是“处在朝廷的高位上,就为它的人民担忧”,这样,句中的停顿 就是“居庙堂之高/则忧其民”。
文言文翻译
文言文翻译原则
信、达、雅
所谓“信”,就是可信、可靠、真实。就是译文要符合原文意思, 要忠实于原文。 所谓“达”,就是"通”。就是连贯、通顺、 流畅。就是译文要符 合现代汉语语法规范和表达习惯,同时要与上下文文气贯通一致。 所谓“雅”,就是译文要尽量文雅一些,要译出原文的语言风格和 艺术特色。
文言文翻译基本方法
直译为主,意译为辅
直译就是要求原文字字在译文中有着落, 译文字字在原文中有根据,并且译文的句式特点和风格都要 和原文保持一致。 意译则是按原文的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用与原文不相同的表达方式。 意译有两种基本方法,转述法和凝缩法。 文言文的许多修辞格,如果直接按原文翻译出来,既不符合现代汉语的习惯和要求,其意思也会不明确, 因此就要把这些修辞格的词语用符合现代汉语习惯的词语来表达,这就叫转述法。 如“视端容寂”中的“视”“容”分别借代眼睛和神情。 文言文里有时为了加强文章的气势,或增强某种表达效果而使用一些繁笔,难以照原文对译出来,且表 达效果也不好, 在这种情况下,就把句子要表达的意思简略地译出来,这就叫凝缩法。
翻译常见错误
1 不需翻译的强行翻译
在文言文中,凡是国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名 等,在翻译时,可以原封不动地保留下来,不用翻译。 如:“晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋”应译为“晋侯和秦伯包 围郑国,因为郑国对晋国无礼”。
2
以今义当古义
要根据原文的语境确定词义,不可以今义当古义。 如:“先帝不以臣卑鄙”译成“先帝(刘备) 不认为我卑鄙无耻”是不对的,“卑鄙” 属于古今异义指“地位低下,见识浅陋”。现在是贬义词,指“人的行为或品质 恶劣”。译句中的以今义当古义,应改为古义。
翻译常见错误
3 该译的词没有译出来
例如:“以相如功大,拜为上卿”译成“以蔺相如的功劳大,拜他为上卿”不对。
译句没有把“以”译出来,应当译成“因为”,也没有把“拜”译出来,应当
译成“任命”才算正确。
4
词语翻译得不恰当
例如:“不爱珍器重宝肥饶之地”译成“不爱惜珍珠宝器肥田沃土”不对。 译句中把“爱”译成“爱惜”不当,“爱”有“爱惜”之意, 但在这个句 子中是“吝啬”的意思。
翻译常见错误
9 应当译出的意思却遗漏了
没有把全句的意思说出来,只说出了一部分意思。 例如:“子曰:学而时习之,不亦说乎?”译成“孔子说:学习后要复习, 不也是很高兴的事吗?”是不对的。译句把时的意思漏掉了,应该在 “复习”前加上“按时”二字,才是意思完整的译句。
10 译句不符合现代汉语语法规则
古代汉语中,有一种倒装句,这种句子在翻译时,一般说来,要恢复成现代汉语 的正常句式。 例如“求人可使报秦者,未得”译成“寻找人可以出使回报秦国的,没有找到” 是不对的。原句是定语后置,在翻译时必须把定语放回到中心词前边,正确的翻 译是:“寻找可以出使回报秦国的人,却没有找到。”
文言文翻译具体方法
留、换、对、补、删、调
(4)补,就是补充,一是将句子中省略的词语补上;二是将省略的句子补上,使句子更连贯顺畅一些, 如:“鸡犬相闻”是主谓句,主语是偏正短语“鸡狗鸣叫的声音”,翻译时应补出中心语“鸣叫的声 音”;谓语是个主谓短语“人们相互听得很清楚”,翻译时应补出主语“人们”。 (5)删,就是删除,删除那些无实在意义的表语气、停顿和凑足音节的虚词以及偏义复词、同义复词的 一半等。 如:“怅恨久之”的“之”,就是用在形容词后的词尾,是音节助词, 无实在意义,翻译时应删除。 (6)调,就是调换,把某些倒装的句子成分调换过来,使之符合现代汉语的语法习惯。需要调换顺序的 文言句式有主谓倒置(主语后置)、宾语前置、定语后置、状语后置(介宾结构后置)等。 如:“问所从来”中的“所从”就是宾语前置,翻译时应按“从所”的顺序翻译。
文言文断句
散句
(3)根据文句内在的逻辑意义确定朗读节奏。 名词作状语时,一般在该词前停顿,且不能把状语与中心词读开。 例:①其一/犬坐/于前。(《狼》) ②山行/六七里。 (《醉翁亭记》) 例①中的“其一”是指其中的一只狼,作全句的主语,“犬”在句中作状语, 修饰动词“坐”,译为“像狗一样”; 例②中的“山”修饰中心语“行”,“山行”翻译为“在山上走”,它们都 应连读。
文言文断句
散句
(4)朗读停顿要体现出省略成分。 朗读中不能把成分省略当作没有省略来读。 例:一鼓/作气,再/而衰,三/而竭(《曹刿论战》) “再而衰,三而竭”中“再”和“三”后面都省略了动词谓语“鼓”, “再”和“三”后面应作停顿,以体现谓语的省略,而不能读成 “再而/ 衰,三而/竭”。
文言文断句
文言文断句,即传统上的“句读”。
文言文断句
骈句 骈句的节奏必须整齐划一,凡四字句皆两字一顿;其余按意义划 分节奏。 如:不以/物喜,不以/已悲。 (《岳阳楼记》) 居/庙堂之高/则忧其民,处/江湖之远/则忧其君。 (《岳阳楼记》)
文言文断句
散句
(1)句子成分之间要停顿。 一般说来,文言句子的语法结构与现代汉语大体相同。一个完整的句子是由主语、谓 语、宾语组成,文言句子的朗读停顿往往在主谓之间、动宾之间或修饰语和中心语之 间,这样划分是符合句子意思的完整表达的。 例:①佳木/秀而繁阴。 (《醉翁亭记》) ②问/今是何世。 (《桃花源记》) ③刻/唐贤今人诗赋/于其上。 (《岳阳楼记》) 例①中“佳木”是动作的发出者,陈述的对象,它与后面谓语部分之间应作停顿。 例②③中的动词“问”“刻”与其支配的对象之间也要作停顿。