考研英语翻译教程
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1、词法
B、代词
内指代vs外指代
B50、
A
找指代关系的方法:
• 往前看
• 平行看
Байду номын сангаасit
。
1、词法
C、动词的习惯用法
rest upon/on arise from
bind be bound up with
D、多义词及熟词生义词
Introduce:介绍? School :学校/学院/? invite :it invites you to think 邀请? Set:the concept of set in mathematics
See: it is difficult to see how the 表面义不可靠,上下文重要
D、多义词及熟词生义词 Introduce:介绍? School :学校/学院/? invite :it invites you to think 邀请? Set:the concept of set in
2019 Allen 艾伦 2019 Chomsky乔姆斯基
布什-布希(殊) 侯赛因-胡笙 肯尼迪-甘乃迪 尼克松-尼克森 里根-雷(列)根 希拉里-希拉蕊 克林顿-柯林顿 奥巴马-欧巴马
1、词法
第二类:专业术语
文中会给出一定解释: 98年,2019年,2019年 平时注意收集: 疯牛病: Mad Cow Disease Swine Flu 禽流感: Bird Flu 手足口病:hand-foot-mouth disease 口蹄疫:mouth and foot disease 黑洞:black hole epicenter collapsar
第一部分 总论
二、题型 1、主观题 人大改卷 2019年 13万 150人 第一:字体 第二:字数 第三:答题点 2、阅读理解题 考研大纲
“主要考察考生准确理解概念或结 构较复杂的英语文字材料的能力。”
第一部分 总论
三、题型特点
1、文章题材:偏文倾向
97:动物权利;98:宇宙起源;99:历史学 研究;00:政府与经济的关系;01:未来 学;02:行为科学;03:人类学;04:语 言与思维的关系; 05年:大众传媒;06年: 知识分子;07年:记者的法律意识;08年: 达尔文的思维表达 09年:教育学 10 自然 与经济的关系 11 人生哲学
His richness of sympathy made him a symbol to an age.
• 他同情心的富有使他成为一个时代的象 征。
2019(47) His function is analogous to that of a judge, who must accept the obligation of revealing in as obvious a matter as possible the course of reasoning which led him to his decision.
• 2019(50) In dealing with a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say “Unity we stand, divided we fall”
• 2019(73) It leads the discussion to extremes at the outset: it invites you to think that animals should be treated either with the consideration humans extend to other humans, or with no consideration at all.
mathematics
See: it is difficult to see how the 表面义不可靠,上下文重要
1、词法
E、生词
• 不翻译:
50
augment/空白
。
• 猜测:词根词缀 上下文
99年75题:
View…as….
Equate…with…equal argument
Augment auction auc-=aug=increase
• 2019(48) I have excluded him because, while his accomplishments may contribute to the solution of moral problems, he has not been charged with the task of approaching any but the factual aspects of those problems.
2019(46)
Allen’s contribution was to take an assumption we all share—that because we are not robots we therefore control our thoughts—and reveal its erroneous nature.
第一部分 总论
三、题型特点
2、翻译句子:长难句 29个单词
3、技巧性较强:
refer to the concepts
A
peculiar to historical work in general
B
C
A+ B + C
介词 介词 多重后置定语:后浪推前浪
技巧vs基础
2019.47
But we have at least drawn nearer the point of admitting that birds should…….
2、一般翻译技巧
A、词义选择 B、词序调整 C、词性转换 D、增词法
A、词义选择
You know a word by the company it keeps。
1) 分析上下文 2) 根据汉语习惯 3) deal
with…aspects/challenge/customer 4) wife:妻子 ?
• 2019(62)Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural scientists use for the study of natural phenomena.
2019(48) I have excluded him because, while his accomplishments may contribute to the solution of moral problems, he has not been charged with the task of approaching any but the factual aspects of those problems.
C、词性转换
英语多名词,汉语多动词 英译汉------名词变动词
For the study of natural phenomenon For the solution of moral problems The emphasis on data gathered first-
hand
emphasize 对于收集第一手资料的强调 songpingmingyahoo
• Generally, the idea of good science tends to become confused with the capacity of the field in question to generate an elegant theory.2019 (74)However, the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of the world's
第一部分 总论
三、题型特点 2019年 宇宙起源 The Big Bang South Pole elementary particle physics ground-based detector balloon-borne instruments Air-Borne 文科题材:内容熟悉,方向不会错。
2019(61) One difficulty is that almost all of what is called behavioral science continues to trace behavior to states of mind, feelings, traits of character, human nature, and so on.
2019(61) The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought, which took root in Europe long before people realized how diverse languages could be.
第一部分 总论
四、考点归类
1、词法 2、常用翻译技巧 3、句法
1、词法
A 专有名词: 第一类:人名、地名:熟悉vs不熟悉 熟悉:按照汉语约定俗成译法来译 2019 Darwin 大卫 德尔文 达尔文 Tylor 太乐 不熟悉:音译/抄写 Greeks 格丽克丝 2019 Pearson 皮尔森/抄写
• 2019.( 75 ) It applies equally to traditional historians who view history as only the external and internal criticism of sources, and to social science historians who equate their activity with specific techniques.
考研翻译教程
北京新东方学校 宋平明 2019
第一部分 总论
一、翻译题解 总分
2019年 46.47 2019年 49.55 2019年 49.78 2019年 47.62 2019年 48.84 2019年 49.76
翻译
5.20 5.32 5.17 3.60 4.27 4.65
• 2019(46)In physics, one approach takes this impulse for unification to its extreme, and seeks a theory of everything—a single generative equation for all we see.
delicate skin. delicate finger delicate difference. delicate diplomatic relation the central part of watermelon
B、词序调整
80% 直译 20%意译 East China 东部中国 Heart-warming 心暖暖的 You, he and I 你,他,我 centralized control behavioral science the inflationary universe theory
2019(46) he believes that this very difficulty may have had the compensating advantage of forcing him to think long and intently about every sentence, and thus enabling him to detect errors in reasoning and in his own observations.