考研英语经济学人文章阅读训练三十二

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Taiwan’s courts may decriminalise adultery
台湾法院或将取消通奸罪
Jail terms for extramarital affairs are at odds with the country’s otherwise liberal laws
通奸入狱与台湾其他方面较为宽松的法律显得格格不入
It is an odd mix.Taiwan is the only country in Asia to have legalised gay marriage(unless you count Australia and New Zealand).But it is also one of the few countries in Asia,along with conservative Muslim places such as Afghanistan and Brunei,where adultery remains a crime.
这真是一种奇怪的组合。

台湾是亚洲唯一一个同性婚姻合法化的地区(除非将澳大利亚和新西兰也算上)。

但台湾又同阿富汗、文莱等保守的穆斯林国家一样,是为数不多的将通奸入刑的地区之一。

From2016to2019the police investigated more than10,000people they suspected of philandering.More than1,200were convicted.The guilty all received fines,averaging90,000Taiwan dollars($3,000).They could in theory have been jailed for up to a year.And many straying spouses end up with a criminal record.
2016年至2019年,台湾警方对超过1万名涉嫌通奸的嫌疑人进行了调查,其中1200余人被定罪。

所有的通奸犯都被处以平均9万新台币(约合3000美元)的罚款。

理论上,他们还将被处以一年有期徒刑。

因此,许多已婚出轨人士最终都留下了案底。

Worse,the weight of prosecutions falls largely on women.When husbands are caught cheating,some wives forgive them,but insist on pressing charges against the other woman.Cuckolded men,by contrast,tend to
press charges against both their wives and their lovers.The result is that 54%of those convicted in recent years have been women.For other crimes in Taiwan,men earn roughly80%of all convictions.
值得注意的是,受通奸罪制裁更多的是女性。

当发现丈夫出轨时,许多妻子都会选择原谅自己的丈夫,但会坚决地对“小三”提起诉讼。

相比之下,那些被戴了绿帽的男性则往往会同时对妻子及奸夫提起诉讼。

结果便是,近年来被判通奸罪的有54%是女性。

而在台湾其他类型的犯罪中,男性案犯的比例约为80%。

The adultery law dates from1935and its age leads to further peculiarities. The term it uses for adultery—tongjian—has long been held by the courts to refer to vaginal intercourse between a man and a woman.It is not clear, therefore,whether the law applies to gay couples,says Shawn Tsai Ching-hsiang,the minister of justice.
通奸罪最早可追溯于1935年,由于年代久远,导致其存在着适用性问题。

按照通奸罪的法律条文,“通奸”是指一名男性与一名女性发生婚外情。

因此,就通奸罪是否适用于同性偷情者,台湾司法部长蔡崇祥表示,目前尚无定论。

What is more,the narrow definition of the crime and the reluctance of courts to convict in the absence of clear proof have fostered a cottage industry:private investigators attempt to demonstrate not just that a married person has been having surreptitious trysts with someone of the opposite sex,but also that the pair have been having intercourse.
此外,由于通奸罪定义狭隘,而法院只有在证据确凿的情况下才会做出有罪判决,因此催生了一个小型产业:私家侦探,他们不仅要拿到调查对象与异性私下幽会的证据,而且还得拿到两人发生关系的证据。

The snoops have been known to wait outside hotel rooms listening for moans before bursting in,camera in hand.A couple caught together in bed once escaped conviction,notes Kuan Hsiao-wei of National Taipei University,by claiming they were just chatting,albeit naked.
据了解,一些私家侦探会守在酒店房间门口,待听到里面传出声响后,再手持相机破门而入。

国立台北大学的官晓薇提到了这样一个案例,一对偷情男女虽然被捉奸在床,但他们还是逃脱了法律的制裁,两人虽是赤身裸体,但他们辩称只是在聊天。

But it is worth scorned spouses’while to try to catch their partner in flagrante,since the threat of pressing charges can help secure a more favourable divorce settlement.
虽然雇佣私家侦探去捉奸可能会受人嘲笑,但这么做还是值得的,因为他们可以以诉讼作为要挟,从而拟定更有利于自己的离婚协议。

Despite all these flaws,Taiwanese seem to like the adultery law.A poll conducted in2017by the Taiwanese Public Opinion Foundation found that69%of adults wanted to keep it on the books.An earlier government survey found even stronger support for retaining the law.“In Taiwanese society,everyone thinks a stable marriage and family is the foundation of social stability,”Mr Tsai says.
虽然通奸罪问题重重,但台湾人似乎还挺喜欢这项法律的。

2017年,台湾民意基金会进行了一项民意调查,结果发现,69%的成年人希望能够保留这项法律。

而早先的一项政府调查显示,人们保留该法的愿望更强烈。

蔡崇祥表示:“在台湾人眼中,婚姻和家庭的和睦是社会稳定的基础。


重难点词汇:
adultery[əˈdʌltəri]n.通奸
at odd with与……有争执;与……意见相左philander[fə'lændɚ]v.勾搭;调情
cuckold[ˈkʌkoʊld]v.戴绿帽
peculiarity[pɪˌkjuːliˈærəti]n.特性;特质;怪癖;奇特surreptitious[ˌsɜːrəpˈtɪʃəs]adj.秘密的;暗中的。

相关文档
最新文档