6.Inspection检验
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
6. Inspection 检验
Part A
General Requirements 通用要求
6.1 Scope 适用范围
Section 6 contains all of the requirements for the Inspector’s qualifications and responsibilities, acceptance criteria for discontinuities, and procedures for NDT.
第6章包括对检验人员的资格评定与职责的所有要求,缺陷的验收准则,以及无损检测(NDT)工艺。
C6.1 Scope 适用范围
This section of the code has been the subject of extensive revisions, which appeared for the first time in the 1980 code. The revisions are designed to clarify the separate responsibilities of the Contractor/fabricator/erector, as opposed to the Owner / Engineer, etc.
这一章曾经是大范围修订的主题,1980 年版的规范中曾第一次作出修订。
修订的目的是为了明确以承包商、制造厂、安装单位为一方与以业主、营造管理人、工程师等为另一方各自的责任。
The revisions clarify the basic premise of contractual obligations when providing product and services. Those who submit competitive bids or otherwise enter into a contract to provide materials and workmanship for structural weldments in conformance with the provisions of the code assume an obligation to furnish the products as specified in the contract documents and are fully responsible for product quality.
修订内容对提供产品和服务方面有关合同责任的基本前提作了澄清。
那些提出竞争投标或由于其他原因而成为合同一部分、按照本规范的条款为结构的焊件提供材料和工艺的人员,承担按合同文件的规定提供产品的责任,并对产品质量负全责。
In this section, the term fabrication/erection inspection is separated from verification inspection. In the original draft of this section, these separate functions were designated as quality control and quality assurance, respectively. These terms were replaced with the broader terms now contained in the code to avoid confusion with the usage in some industries (e.g., nuclear). Quality assurance means specific tasks and documentation procedures to some users of the code. It was advantageous to use more general terms that place greater emphasis ontimely inspection. The Contractor shall be solely responsible for the ordering of materials, and assembly and welding of the structural weldments. Inspection by the Owner shall be planned and timely if it is to improve the quality of the construction.
本章中,制造和安装的检验这一术语与验证检验有区别。
在本章的原稿中,曾将这两种不同的职能分别称作质量控制和质量保证。
这些术语在本规范中现已为含义更广的术语所代替,以免在某些工业(例如核工业)中采用时引起含混。
对本规范的某些使用者来说,质量保证的含义是指特定的任务和文件程序。
使用更为概括的、更加强调及时检验的说法,是有好处的。
承包商是唯一的对材料的订购、以及结构焊件的组装和焊接的负责者。
而为了提高工程的质量,业主必须有计划地并及时地进行检验。
6.1.1 Information Furnished to Bidders. 提供给投标者的资料
When NDT other than visual is to be required, it shall be so stated in the information furnished to the bidders. This information shall designate the categories of welds to be examined, the extent of examination of each category, and the method or methods of testing.
当要求作目检以外的无损检测时,必须在提供给投标者的资料中作此说明。
这一资料应必须标明被检查焊缝的种类、每一种类检查的范围和检测的方法。
C6.1.1 Information Furnished to Bidders. 提供给投标者的资料
It is essential that the Contractor know in advance which welds are subject to NDTs and which testing procedures will be used.Unless otherwise provided in the contract documents, the quality criteria for acceptance of welds are stated in Section 6, Part C. It is not necessary to write in the contract documents exactly which weld or what portions of specific welds will be examined by a specific test method. A general description of weld test requirements may be specified (e.g., “10% of the length of all fillet welds shall be inspected by MT,” or “All CJP butt joint welds in tension flanges of girders shall be radiographed”).
承包商事先知道哪些焊缝需经无损检测以及何种检测方法将要使用,是必不可少的。
除非合同文件中另作规定,焊缝的质量合格评判准则即为第六章C 部分所述。
在合同文件中确切地写明哪条焊缝或指定焊缝的什么部分要以指定的方法检查,则是不必要的。
可以对焊缝检测要求的总体说明作出规定(例如“所有角焊缝的10%长度必须作磁粉检测”或“大梁的受拉翼缘板的所有接头完全熔透(CJP)对接焊缝必须作射线照相”)。
If the location of tension flange butt joint welds is not obvious, their location should be designated on the plans.
如果受拉翼缘板对接接头焊缝的位置不是显而易见的,则应在设计图中标示其部位。
When spot checking is specified (e.g., 10% of all fillet welds), it should not be taken to imply that the Contractor be notified prior to welding which specific welds or portion of welds shall be tested. It is a basic premise of the specifications that if random tests or spot tests are made, there should be a sufficient number of random tests to give a reliable indication of weld quality.
当指定作抽样检查时(如全部角焊缝的10%),这不应被理解为在焊接之前就通知承包商哪些具体的焊缝或焊缝的哪些部分必须进行检测。
如果实行随机检查或抽查,就应该有足够数目的随机测试,以提供焊接质量可靠的表征,这是基本前提。
There are different acceptance criteria for statically loaded structures, cyclically loaded structures, and tubular structures. The basic difference in acceptance criteria for each of these structures is based upon the difference between static, and fatigue loading.
用于静荷载结构、周期荷载结构和管材结构的合格评判准则是不同的,其每一种结构的合格评判准则之基本差别取决于静荷载和疲劳荷载的差别。
When fatigue crack growth is anticipated, acceptable initial weld discontinuity sizes shall of necessity be smaller. All criteria are established in an attempt to preclude weld failure during the anticipated service life of the weldment.
当预先估计到疲劳裂纹会增大时,焊缝合格的初始伤的尺寸必须较小。
所有的合格评判准则是建立在焊件预期的工作寿命之内不致于焊缝断裂。
6.1.2 Inspection and Contract Stipulations. 检验和合同条款
For the purpose of this code, fabrication/erection inspection and testing, and verification inspection and testing shall be separate functions. 从规范的角度来说,制造/安装检验与测试、和监造检验与测试是两种不同的功能。
6.1.2.1 Contractor’s Inspection. 承包商检验
This type of inspection and test shall be performed as necessary prior to assembly, during assembly, during welding, and after welding to ensure that materials and workmanship meet the requirements of the contract documents. Fabrication/ erection inspection and testing shall be the responsibilities of the Contractor unless otherwise provided in the contract documents.
这种类型的检验和测试必须在装配之前、装配过程之中、和焊接过程之中以及焊接之后进行,以确保材料和加工质量符合合同文本的要求。
制造/安装检验和测试是承包商的责任,除非合同文件中另作规定。
6.1.2.2 Verification Inspection. 监造检验
This type of inspection and testing shall be performed and their results reported to the Owner and Contractor in a timely manner to avoid delays in the work. Verification inspection and testing are the prerogatives of the Owner who may perform this function or, when provided in the contract, waive independent verification, or stipulate that both inspection and verification shall be performed by the Contractor.
这类检验和测试必须及时执行并必须将结果报告给业主和承包商以免延误工作。
监造检验和测试是业主的权利,业主可以行使这种权利,或在合同中提出放弃独立的监造,或者约定检验和监造两者均必须由承包商完成。
C6.1.2 Inspection and Contract Stipulations. 检验和合同条款
This subsection describes the responsibility of the Contractor for fabrication/erection inspection and testing, which is basically the quality control responsibility described in other contract documents. The Owner has the right, but generally not the responsibility, to provide independent inspection to verify that the product meets specified requirements. This quality assurance function may be done independently by the Owner or their representative or, when provided in the contract, verification inspection may be waived or it may be stipulated that the Contractor shall perform both the inspection and the verification. When this is done, quality control and quality assurance remain separate functions. Verification inspection should be performed independently by personnel whose primary responsibility is quality assurance and not production.
本条阐述承包商在制造和安装的检验和测试方面的责任,这基本上就是其他合同文件中所述的质量控制的责任。
业主有权提出独立进行的检验,核实产品是否符合规定的要求,但一般地说,这不是他的责任。
这种质量保证的职能可由业主或其代表独立地完成,或者合同有规定时,业主也可放弃验证检验,或规定承包商必须同时执行检验与验证检验。
当这样做时,质量控制和质量保证仍保持各自独立的功能。
验证检验应由有关人员独立执行,其主要责任是质量保证而非生产。
6.1.3 Definition of Inspector Categories 检验人员类别的确定
C6.1.3 Definition of Inspector Categories. 检验员类别的确定
This subsection describes the difference between the Inspector representing the Owner and the Inspector representing the Contractor. 本条说明代表业主的检验员和代表承包商的检验员的不同之处。
6.1.3.1 Contractor’s Inspector. 承包商的检验员
This inspector is the duly designated person who acts for, and in behalf of, the Contractor on all inspection and quality matters within the scope of the contract documents.
这种检验员是代理承包商而为承包商利益工作的正式指派人员,并代表承包商处理合同文本范围内所有检验和质量方面的事务。
6.1.3.2 Verification Inspector. 监造检验员
This inspector is the duly designated person who acts for, and in behalf of, the Owner or Engineer on all inspection and quality matters within the scope of the contract documents.
这种检验员为业主或工程师的代理人、为业主或工程师利益工作的正式人员,并代表业主或工程师处理合同文本范围内的所有检验和质量方面的事务。
6.1.3.3 Inspector(s). 检验员
When the term inspector is used without further qualification as to the specific inspector category described above, it applies equally to inspection and verification within the limits of responsibility described in 6.1.2.
当使用检验员这一术语而无进一步的关于上述特定检验员类别的资格时,则同样适用于6.1.2所指定的职责范围内的检验和监造。
6.1.4 Inspector Qualification Requirements 检验人员资格评定的要求
6.1.4.1 Bases for Qualification. 资格评定的依据
Inspectors responsible for acceptance or rejection of material and workmanship shall be qualified. The basis of Inspector qualification shall be documented. If the Engineer elects to specify the basis of inspector qualification, it shall be so specified in contract documents.
对材料和加工质量负有验收和拒收责任的检验人员必须具有确认的资格,且此资格必须有证明文件。
如果工程师选择规定检验人员资格评定的依据,则必须在合同文件中明确这一规定。
The acceptable qualification bases shall be the following: 可获承认的资格证明如下:
(1) Current or previous certification as an AWS Certified Welding Inspector (CWI) in conformance with the provisions of AWS QC1, Standard and Guide for Qualification and Certification of Welding Inspectors, or
符合AWS QC1 焊接检验员资格评定和证书的标准和指南规定的、由AWS认证的、当前或以前的焊接检验员证书(CWI);或者
(2) Current or previous qualification by the Canadian Welding Bureau (CWB) in conformance with the requirements of the Canadian Standard Association (CSA) Standard W178.2, Certification of Welding Inspectors, or 加拿大焊接局(CWB)颁发的、符合加拿大标准协会(CSA)W178.2焊接检验员资格评定、当前或以前的资格证明;或者
(3) An Engineer or technician who, by training or experience, or both, in metals fabrication, inspection and testing, is competent to perform inspection of the work.
在金属制造、检验和测试方面经过培训或有这方面经历,或两者都有的工程师或技术员,能够胜任制作品的检验工作.
6.1.4.2 Term of Effectiveness. 有效期限
The qualification of an Inspector shall remain in effect indefinitely, provided the Inspector remains active in inspection of welded steel fabrication, unless there is specific reason to question the Inspector’s ability.
只要检验员仍旧从事焊接钢制品制作方面的检验工作,必须认为检验员资格无限期有效,除非有特定理由怀疑该检验员的能力。
6.1.4.3 Assistant Inspector. 助理检验员
The Inspector may be supported by Assistant Inspectors who may perform specific inspection functions under the supervision of the Inspector. Assistant Inspectors shall be qualified by training and experience to perform the specific functions to which they are assigned. The work of Assistant Inspectors shall be regularly monitored by the Inspector, generally on a daily basis.
助理检验员可在检验员的监督下完成具体的检验工作以支持检验员。
助理检验员必须经过培训和有经验,并取得资格,方能进行指定的检验工作。
检验员必须定期检查助理检验员的工作,通常每天一次。
6.1.4.4 Eye Examination. 视力测试
Inspectors and Assistant Inspectors shall have passed an eye examination with or without corrective lenses to prove: 检验员和助理检验员必须通过裸视或带校正视力镜片的测试,以证实:
(1)near vision acuity of Snellen English, or equivalent, at no less than 12 in. [300 mm]; and
不小于 12 in. [300mm]的距离上 Snellen English 视力表或其他等效视力表的近距离分辨能力;和
(2) far vision acuity of 20/40, or better. Eye examination of all inspection personnel shall be required every three years or less if necessary to demonstrate adequacy.
20/40或更好的远距离分辨能力。
所有检验人员的视力测试每三年进行一次,必要时也可少于三年。
6.1.4.5 Verification Authority. 核实的权力
The Engineer shall have authority to verify the qualification of Inspectors. 工程师必须有核实检验员资格的权力。
6.1.5 Inspector Responsibility. 检验员的责任
The Inspector shall ascertain that all fabrication and erection by welding is performed in conformance with the requirements of the contract documents. 检验员必须查明所有的焊接制造和安装符合合同文件的要求。
C6.1.5 Inspector Responsibility. 检验员的责任
This subsection requires that the Inspector verify that all fabrication and erection by welding is performed in conformance with the requirements of the contract documents. This includes not only welding but also materials, assembly, preheating, NDT, and all other requirements of the code and provisions of the contract documents.
本条要求检验员核实所有经过焊接的制造和安装工作是否符合合同文件要求。
这不仅包括焊接,并且包括材料、组装、预热、无损检测,还包括规范及合同文件条款所规定的所有其他要求。
6.1.6 Items to be Furnished to the Inspector. 向检验员提供的项目
The Inspector shall be furnished complete detailed drawings showing the size, length, type, and location of all welds to be made. The Inspector shall also be furnished the portion of the contract documents that describes material and quality requirements for the products to be fabricated or erected, or both.
必须向检验员提供完整的详图,其中标注所有焊缝的尺寸、长度、类型和部位,还必须向检验员提供合同与产品的制造或安装有关的材料和质量要求。
C6.1.6 Items to be Furnished to the Inspector. 应向检验员提供的项目
Inspectors need a complete set of approved drawings to enable them to properly do their work. They need be furnished only the portion of the contract documents describing the requirements of products that they will inspect. Much of the contract documents deal with matters that are not the responsibility of the Inspector; these portions need not be furnished.
检验员需有一整套经过批准的图纸以便正常开展工作。
仅需提供给他们合同文件中讲述他们将要进行检验的产品的要求的一部分。
合同文件中许多要处理的、与检验员责任无关的事项;这部分则无需提供。
6.1.7 Inspector Notification. 通知检验员
The Inspector shall be notified in advance of the start of operations subject to inspection and verification.
必须在需要检验和监造的作业开始之前通知检验员。
C6.1.7 Inspector Notification. 通知检验员
If the Inspectors are not notified in advance of the start of operations, they cannot properly perform the functions required of them by the code. 在开始作业之前如果不通知检验员,他们就不能正常履行规范所要求的职责。
6.2 Inspection of Materials材料的检验
The Contractor’s Inspector shall make certain that only materials conforming to the requirements of this code shall be used. 检验员必须证实只有符合本规范要求的材料才被使用。
C6.2 Inspection of Materials材料的检验
This code provision is all-encompassing. It requires inspection of materials and review of materials certification and mill test reports. It is important that this work be done in a timely manner so that unacceptable materials are not incorporated in the work.
本规范的规定是全面的,它要求检验材料,检查材料合格证和工厂试验报告。
重要的是及时地检查,以免不合格材料混入工程之中。
6.3 Inspection of WPSs and Equipment WPS和设备的检验
C6.3 Inspection of WPS Qualification and Equipment WPS和设备的检验
The requirements of 6.3.1 and 6.3.2, including any qualification testing required by Section 4, should be completed before any welding is begun on any weldments required by the contract documents. Qualification should always be done before work is started, but all qualification does not
6.3.1 和6.3.2 的要求,包括第四章所要求的任一评定试验,应该在合同文件所要求的任何焊件开始任何焊接之前完成。
评定应该始终在工作开始之前做好,但并不是在任何工作能够开始之前必须要完成所有的评定。
6.3.1 WPS.
The Inspectors shall review all WPSs to be used for the work and shall make certain that the procedures conform to the requirements of this code. 检验员必须审查操作中应用的所有WPS并必须证实该工艺符合本规范的要求。
焊接设备
设备
6.3.2 Welding Equipment. 焊接
The Inspector shall inspect the welding equipment to be used for the work to make certain that it conforms to the requirements of 5.11. 检验员必须检验加工所用的焊接设备,并确认其符合本规范中5.11的要求。
6.4 Inspection of Welder, Welding Operator, and Tack Welder Qualifications
自动焊工、、定位焊工的资格评定
焊工、、自动焊工
焊工
6.4.1 Determination of Qualification. 资格确认
The Inspector shall allow welding to be performed only by welders, welding operators, and tack welders who are qualified in conformance with the requirements of Section 4, or shall make certain that each welder, welding operator, or tack welder has previously demonstrated such qualification under other acceptable supervision and approved by the Engineer in conformance with 4.1.2.1.
检验员必须只允许按照第4章要求通过资格评定的焊工、自动焊工和定位焊工进行焊接操作,或必须切实查明每一焊工、自动焊工或定位焊工以前已经在其他认可的监督下证明这种资格并由工程师按4.1.2.1批准。
C6.4.1 Determination of Qualification. 资格确认
It is important that the Inspector determine that all welders are qualified before work is begun on the project. If discovered after welding has begun, lack of welder qualification documentation may cause serious delays in the acceptance of weldments.
检验员在项目的作业开始之前确认所有焊工都已经资格评定合格,这很重要。
如果开始焊接以后才发现焊工没有合格证,就可能导致焊件验收工作严重的延误。
6.4.2 Retesting Based on Quality of Work. 根据工作质量重新评定
When the quality of a qualified welder’s, welding operator’s, or tack welder’s work appears to be below the requirements of this code, the Inspector may require that the welder, welding operator, or tack welder demonstrate an ability to produce sound welds by means of a simple test, such as the fillet weld break test, or by requiring complete requalification in conformance with Section 4.
当经过资格评定的焊工、自动焊工或定位焊工的工作质量表现出低于本规范的要求时,检验员可以要求焊工,自动焊工或定位焊工通过一种简单的测试(例如,角焊缝断裂试验)、或按本规范第4章的要求进行一次完整的资格重新评定,来证明其具有加工完好焊缝的能力。
C6.4.2 Retesting Based on Quality of Work. 根据工作质量重新评定
The inspector shall regularly appraise the quality of welds produced by welders, welding operators, and tack welders. Individuals producing unacceptable welds should be required to produce satisfactory test welds of the type causing difficulties. Complete requalification may not always be necessary. Only qualified welders producing acceptable welds may be employed in the work.
检验员必须经常评价焊工、自动焊工和定位焊工所完成的焊缝质量。
对焊出不合格焊缝的个别焊工应当就其遇到困难的那种焊缝进行试焊,直至合格为止,并非总是需要整套的重新评定。
只有能焊出合格焊缝的有资格焊工
才能从事焊接作业。
6.4.3 Retesting Based on Qualification Expiration. 合格证书失效后重新评定
The Inspector shall require requalification of any qualified welder or welding operator who has not used the process (for which they are qualified) for a period exceeding six months (see 4.1.3.1).
任何已经取得合格资格的焊工或自动焊工,在其评定合格的焊接方法中已中断操作六个月以上,则检验员必须要求他们重新进行资格评定。
见4.1.3.1
C6.4.3 Retesting Based on Certification Expiration. 合格证书失效后重新评定
Welders who cannot provide evidence that they have used, without interruption, the welding process for which they were qualified, for a period exceeding six months, shall be requalified by appropriate tests. Since active welders can maintain their certification as long as they continue to do good work, it is essential that Inspectors regularly evaluate the quality of the welds produced by each welder, welding operator, and tack welder.
焊工如不能提供证据、证明他们不间断地使用其资格评定合格的焊接方法六个月以上,则必须经过合适的考试重新评定。
由于现职的焊工只要持续完成良好的焊接作业,就可以保有其焊工资格,所以,检验员定期评价每一
焊工、自动焊工和定位焊工的焊缝质量是必不可少的。
6.5 Inspection of Work and Records 工作的检验和记录
C6.5 Inspection of Work and Records 工作的检验和记录
Except for final visual inspection, which is required for every weld, the Inspector shall inspect the work at suitable intervals to make certain that the requirements of the applicable sections of the code are met. Such inspections, on a sampling basis, shall be prior to assembly, during assembly, and during welding. The inspector shall identify final acceptance or rejection of the work either by marking on the work or with other recording methods. The method of identification should not be destructive to the weldment. Die stamping of welds is not recommended since die stamp marks may form sites for crack initiation.
除要求对每条焊缝作最终目检外,检验员必须每隔适当时间要检验作业,证实其符合规范有关章节的要求。
这种以抽样为根据的检验必须在组装前、组装中和焊接中进行。
检验员必须在工件上作记号或以其他记录方式区分
工件最终合格与不合格。
所用的标记方法不应有损于焊件。
由于打钢印标记可能成为裂纹的引发源,故不推荐在
焊缝上敲钢印。
焊缝的尺寸、、长度和位置
6.5.1 Size, Length, and Location of Welds. 焊缝的尺寸
The Inspector shall make certain that the size, length, and location of all welds conform to the requirements of this code and to the detail drawings and that no unspecified welds have been added without approval.
检验员必须切实查明所有焊缝的尺寸、长度和位置均符合本规范和设计详图的要求,决无未经同意而增加的非
规定的焊缝。
6.5.2 WPS.
The Inspector shall make certain that only WPSs are employed which meet the provisions of Section 3 or Section 4.
检验员必须切实查明只有符合第3章或第4章要求的WPS才被使用。
6.5.3 Electrode Classification and Usage. 焊条的分类和用途
The Inspector shall make certain that electrodes are used only in the positions and with the type of welding current and polarity for which they are classified.
检验员必须切实查明焊条只用于适当位置,且焊接电流和极性符合焊条有关分类的型号。
6.5.4 Scope of Examinations. 检验范围
The Inspector shall, at suitable intervals, observe joint preparation, assembly practice, the welding techniques, and performance of each welder, welding operator, and tack welder to make certain that the applicable requirements of this code are met.
检验员必须每隔一段适当的时间就要观察接头的准备、装配的实际情况、焊接技术以及每个焊工、自动焊工和
定位焊工的操作,以确保其均符合本规范的有关要求。
6.5.5 Extent of Examination. 检验程度
The Inspector shall examine the work to make certain that it meets the requirements of this code. Other acceptance criteria, different from those described in the code, may be used when approved by the Engineer. Size and contour of welds shall be measured with suitable gages. Visual inspection for cracks in welds and base metal and other discontinuities should be aided by a strong light, magnifiers, or such other devices as may be found helpful.
检验员必须检查所进行的工作是否满足本规范的要求。
经工程师认可,允许采用其他不同于本规范规定的验收
条件。
焊缝的尺寸和外形必须用合适的量具测量。
焊缝和母材上裂纹以及其他不连续性的目视检验应采用强光、
放大镜以及其他有助于这种检验的手段。
6.5.6 Inspector Identification of Inspections Performed. 检验完毕后的检验员标记
Inspectors shall identify with a distinguishing mark or other recording methods all parts or joints that they have inspected and accepted. Any recording method which is mutually agreeable may be used. Die stamping of cyclically loaded members without the approval of the Engineer shall be prohibited.
已经检验和验收的各个部件和接头,检验员必须作明显的标记或其他记录方法以便识别。
可以采用经双方同意
的任何记录方法。
未经工程师的同意,不允许在承受周期荷载的构件上打钢印标记。
6.5.7 Maintenance of Records. 记录的保存
The Inspector shall keep a record of qualifications of all welders, welding operators, and tack welders; all WPS qualifications or other tests that are made; and such other information as may be required.
检验员必须保存所有焊工、自动焊工和定位焊工的资格评定记录,保存所有WPS评定和其他试验的记录,以及
其他可能需要的这种资料。
Part B
Contractor Responsibilities 承包商的责任
6.6 Obligations of the Contractor 承包商的职责
6.6.1 Contractor Responsibilities. 承包商的责任
The Contractor shall be responsible for visual inspection and necessary correction of all deficiencies in materials and workmanship in conformance with the requirements of this code.
承包商必须负责目视检验,并必须根据本规范的要求对材料和工艺方面所有不足之处进行必要的纠正。
C6.6.1 Contractor Responsibilities. 承包商的责任
Contractors shall be responsible for the acceptability of their products. They shall conduct inspection to the extent necessary to ensure conformance with the code, except as provided in 6.6.5.
承包商对其产品质量负责。
他们必须进行必要范围检验以保证产品符合规范要求,6.6.5 条规定的情况除外。
6.6.2 Inspector Requests. 检验员请求
The Contractor shall comply with all requests of the Inspector(s) to correct deficiencies in materials and workmanship as provided in the contract documents.
承包商必须根据检验员的要求,按照合同文本的内容来、纠正材料和工艺方面的不足之处。
C6.6.2 Inspector Requests. 检验员请求
If the Inspector(s) find deficiencies in the materials and workmanship, regardless of whether the Inspector(s) is a representative of the Owner or an employee of the Contractor, the Contractor shall be responsible for all necessary corrections.
检验员,不论他是业主的代表还是承包商的雇员,如果发现材料或工艺有问题,承包商须负责进行所有必要的修整。
6.6.3 Engineering Judgment. 工程判断
In the event that faulty welding, or its removal for rewelding, damages the base metal so that in the judgment of the Engineer its retention is not in conformance with the intent of the contract documents, the Contractor shall remove and replace the damaged base metal or shall compensate for the deficiency in a manner approved by the Engineer.
如果焊件有缺点或为重新施焊以清除该缺点而使母材受到损伤,当工程师判定保留此类损伤与合同文件的要求不符时,承包商必须将其除去并更换受损的母材,或者必须在工程师批准的情况下对不足之处进行弥补。
6.6.4 Specified NDT Other than Visual. 除目检外规定的无损检测
When NDT other than visual inspection is specified in the information furnished to bidders, it shall be the Contractor’s responsibility to ensure that all specified welds shall meet the quality requirements of Section 6, Part C, whichever is applicable.
当提供给投标者的资料中规定除目检外的无损检测时,承包商必负责保证所有的焊缝满足第六章 C部分的质量要求。
C6.6.4 Specified NDT Other than Visual. 除目检外规定的无损检测
When NDT is specified in the information furnished to bidders, the Contractor shall take necessary steps to ensure that the NDT acceptance criteria prescribed by the code are met. When NDT other than visual inspection is not specified, the Owner shall be responsible for all associated costs of testing and surface preparation plus the repair of discontinuities not reasonably expected to be discovered during visual inspection. Since there is a limit to the defects that might reasonably be expected to be found in welds, welds that contain defects which are considered beyond reasonable weld quality standards and which appear to result from gross nonconformance to this code shall be repaired or replaced at the Contractor’s expense in conformance with 5.26.1.
如果提供给投标人的资料中规定用无损检测方法,承包商必须采取必要措施保证达到规范所规定的无损检测的验收条件。
当没有规定目检之外的无损检测时,业主必须负责检测和表面准备工作的、再加上目检中确实难于发现的缺陷修理的、一切有关费的用。
由于对应当能被查出的焊缝缺陷有规定,那些达不到合理质量标准的以及严重违反规范的含有缺陷的焊缝,承包商必须花钱按5.26.1 条款返修或更换。
6.6.5 Nonspecified NDT Other than Visual. 除目检外未规定无损检测
If NDT other than visual inspection is not specified in the original contract agreement but is subsequently requested by the Owner, the Contractor shall perform any requested testing or shall allow any testing to be performed in conformance with 6.14. The Owner shall be responsible for all associated costs including handling, surface preparation, NDT, and repair of discontinuities other than those described in 6.9, whichever is applicable, at rates mutually agreeable between Owner and Contractor. However, if such testing should disclose an attempt to defraud or gross nonconformance to this code, repair work shall be done at the Contractor’s expense.
如果原合同未规定作除目检外的无损检测,但随后业主要求这样做时,承包商须完成任何所要求的检测或必须根据 6.14 规定完成一切检测。
业主须承担所有费用,包括搬运、表面准备,无损检测以及除6.9节所列项目以外的不连续性的返修,按适用情况办理。
然而,如果这种检测发现有作弊的意图或严重违反本规范规定时,则承包商须承担修理费用。
Part C
Acceptance Criteria 验收条件
6.7 Scope 适用范围
Acceptance criteria for visual and NDT inspection of tubular connections and statically and cyclically loaded nontubular connections are described in Part C. The extent of examination and the acceptance criteria shall be specified in the contract documents on information furnished to the bidder.
C部分述及管材连接以及静荷载和周期荷载的非管材连接的目检和无损检测的验收条件,检测范围和验收条件必须根据提供给投标者的资料在合同文本中规定。
C6.7 Scope 适用范围
Visual and RT weld quality requirements for tubular structures are essentially the same as for statically loaded structures (see Section 6, Part C, and the Commentary). RT can generally not be applied successfully to inspection of tubular T-, Y-, and K-connections.。