《淳于髡》原文和译文
古诗淳于髡献鹄于楚翻译赏析
古诗淳于髡献鹄于楚翻译赏析文言文《淳于髡献鹄于楚》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】昔者,齐王使淳于髡献鹄于楚。
出邑门,道飞其鹄,徒揭空笼,造诈成辞,往见楚王曰:"齐王使臣来献鹄,过于水上,不忍鹄之渴,出而饮之,去我飞亡。
吾欲刺腹绞颈而死,恐人之议吾王以鸟兽之故令士自伤杀也。
鹄,毛物,多相类者,吾欲买而代之,是不信而欺吾王也。
欲赴佗国奔亡,痛吾两主使不通。
故来服过,叩头受罪大王。
"楚王曰:"善,齐王有信士若此哉!"厚赐之,财倍鹄在也。
【注释】1昔者:从前。
者,表停顿。
2使:派遣。
3鹄:又名“黄鹄”,即天鹅,珍禽之一4于:到。
5邑门:都城门。
这里指齐国临淄。
6道飞其鹄:半路上把鹄放飞走了。
道,在路上。
飞,使动用法,使飞。
其,那。
7徒揭空笼:只托举着空鸟笼。
徒:只;揭:举8造诈成辞:编造出一套欺骗的话。
诈,虚构欺骗的话。
辞,理由。
9于:从。
10之:取独。
11出而饮之:放出它来,让它喝水。
而,表承接。
饮,给……喝。
12去我飞亡:离开我飞逃去了。
去,离去;亡,逃亡13绞颈:上吊。
14而:表修饰。
15之:取独。
16议:讥笑。
17以:因为。
18士:手下的人。
19毛物:长羽毛的东西。
20多相类者:相类似的很多。
类:像。
21者:……的东西。
22而:表承接。
23是:这。
24信:讲信用。
25使:交往。
26故:所以。
27服过:伏罪。
28若:像。
29此:这。
30厚:重重地。
31倍:加倍。
32在:存在。
【翻译】从前,齐王派淳于髡去楚国进献天鹅。
出了都城门,中途那只天鹅飞走了,他就只托举着空鸟笼,编造成一套欺骗的话头。
淳于髡前往(楚国)对楚王说:“齐王派我献天鹅,到了河上,我不忍心天鹅口渴,放天鹅出去喝水,(谁知)天鹅离开我飞逃走了。
(我)本来想用刀刺腹部,上吊自杀,又怕别人嘲矢楚王因为鸟的原因伤了使臣;天鹅(这种)长羽毛的东西相类似的很多。
(我)想另买一只来顶替,又觉得这样是不诚信的行为而且欺骗了楚王;(我)想逃亡别国,又痛心齐楚两国从此断绝往来。
《淳于髡传》原文及译文
《淳于髡传》原文及译文赏析《淳于髡传》摘自司马迁(约公元前145~90年)所著的中国第一部纪传体通史《史记》是。
该文记载了关于齐国的“招女婿”淳于髡的逸事。
淳于髡身高不足七尺,语言流畅、能言善辩,屡次出使诸侯之国,从没有受过屈辱。
原文淳于髡者,齐之赘婿也。
长不满七尺,滑稽多辩,数使诸侯,未尝屈辱。
齐威王之时喜隐,好为淫乐长夜之饮,沈湎不治,委政卿大夫。
百官荒乱,诸侯并侵,国且危亡,在于旦暮,左右莫敢谏。
淳于髡说之以隐曰:“国中有大鸟,止王之庭,三年不蜚又不鸣,王知此鸟何也?”王曰:“此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。
”于是乃朝诸县令长七十二人,赏一人,诛一人,奋兵而出。
诸侯震惊,皆还齐侵地。
威行三十六年。
语在田完世家中。
威王八年,楚大发兵加齐。
齐王使淳于髡之赵请救兵,赍金百斤,车马十驷。
淳于髡仰天大笑,冠缨索绝。
王曰:“先生少之乎?”髡曰:“何敢!”王曰:“笑岂有说乎?”髡曰:“今者臣从东方来,见道旁有禳田者,操一豚蹄,酒一盂,祝曰:‘瓯窭①满篝,污邪②满车,五谷蕃熟,穰穰满家。
’臣见其所持者狭而所欲者奢,故笑之。
”于是齐威王乃益赍黄金千镒,白璧十双,车马百驷。
髡辞而行,至赵。
赵王与之精兵十万,革车千乘。
楚闻之,夜引兵而去。
威王大说,置酒后宫,召髡赐之酒。
问曰:“先生能饮几何而醉?”对曰:“臣饮一斗亦醉,一石亦醉。
”威王曰:“先生饮一斗而醉,恶能饮一石哉!其说可得闻乎?”髡曰:“赐酒大王之前,执法在傍,御史在后,髡恐惧俯伏而饮,不过一斗径醉矣。
若亲有严客,髡帣③韝鞠鯱,侍酒于前,时赐馀沥,奉觞上寿,数起,饮不过二斗径醉矣。
若朋友交游,久不相见,卒然相覩,欢然道故,私情相语,饮可五六斗径醉矣。
若乃州闾之会,男女杂坐,行酒稽留,六博投壶,相引为曹,握手无罚,目眙不禁,前有堕珥,后有遗簪,髡窃乐此,饮可八斗而醉二三。
日暮酒阑,合尊促坐,男女同席,履舄交错,杯盘狼藉,堂上烛灭,主人留髡而送客。
《史记-孟子荀卿列传淳于髡》原文、翻译及鉴赏
《史记-孟子荀卿列传淳于髡》原文、翻译及鉴赏(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!《史记-孟子荀卿列传淳于髡》原文、翻译及鉴赏【导语】:淳于髡,齐人也。
史记·滑稽列传—淳于髡劝谏齐威王
禳 读 ráng祈祷 穰 读 ráng 〈书〉五谷丰饶
瓯窭lóu满篝gōu 盂yú成液体的敞口器具。
第二段
于是齐威王乃益 于是齐威王就把礼物
赍黄金千溢
增加到黄金千镒、白
(镒),白璧十 璧十对、驷马车百辆。
双,车马百驷。 淳于髡告辞起行,来
髡辞而行,至赵,到赵国。赵王拨给他
赵王与之精兵十 十万精兵,一千辆裹
若乃州闾(lǚ)之会,男
第三段:第三则隐语
女杂坐,行酒稽留,六博 至于乡里之间的聚会,男女杂坐,彼此依
投壶,相引为曹,握手无 次敬酒,随意延长时间,又做六博、投壶
罚,目眙(chì)不禁,
一类的游戏,呼朋唤友,相邀成对,握手
第一段:第一则隐语
淳于髡说之以隐曰: “国中有大鸟,止王之 庭,三年不蜚(飞)又 不鸣,王知此鸟何也?” 王曰:“此鸟不蜚则已, 一蜚冲天;不鸣则已, 一鸣惊人。”于是乃朝 诸县令长七十二人,赏 一人,诛一人,奋兵而 出。诸侯振(震)惊, 皆还齐侵地。威行三十 六年。语在《田完世家》 中。
淳于髡用隐语来规劝讽谏齐威 王,说:“都城中有只大鸟, 落在了大王的庭院里,三年不 飞又不叫,大王知道这只鸟是 怎么一回事吗?”齐威王说: “这只鸟不飞就罢了,一飞就 直冲云霄;不叫就罢了,一叫 就使人惊异。”于是就诏令全 国七十二个县的长官全来入朝 奏事,奖赏一人,诛杀一人; 又发兵御敌,诸侯十分惊恐, 都归还了从齐国侵占的土地。 齐国的声威竟维持达三十六年。 这些话全记载在《田完世家》 里。
第三段:第三则隐语
髡曰:“赐酒大王之前, 执法在傍,御史在后,髡 恐惧俯伏而饮,不过一斗 径醉矣。若亲有严客,髡
帣(quàn) 韝(gōu)蘜(jū) 跽(jì),侍酒于前,时赐 馀沥,奉觞(shāng)上寿, 数(shuò)起,不过二斗
《淳于髡》原文、重点词、翻译、检测
髡曰:“今者臣从东方来,见道傍有禳田者,操一 豚蹄,酒一盂,祝曰:‘瓯窭满篝,汙邪满车,五 谷蕃熟,穰穰满家。’臣见其所持者狭而所欲者奢, 故笑之。”
故曰酒极则乱,乐极则悲;万事尽然,言不可极, 极之而衰。”以讽谏焉。齐王曰:“善。”乃罢长 夜之饮,以髡为诸侯主客。宗室置酒,髡尝在侧。
(26)讽谏:用婉言隐语来劝诫别人。(27)诸侯主客: 接待各诸侯国宾客的交际官。(28)尝:通“常”。
所以说,酒喝到极点就容易出乱子,欢乐到极点 就会发生悲痛的事。所有的事情都是这样。(这 是)说,无论什么事情不可走向极端,到了极端 就会衰败。”淳于髡用这来婉转地劝说齐威王。 威王说:“好。”于是,威王就停止了彻夜欢饮的 事情,并让淳于髡担任接待诸侯宾客的宾礼官。
翻译下面的句子
1.百官荒乱,诸侯并侵,国且危亡,在于
旦暮,左右莫敢谏。
2.于是乃朝诸县令长七十二人,赏一人,
诛一人,奋兵而出。诸侯振惊,皆还齐侵
地。 3、齐王使淳于髡之赵请救兵,赍金百斤, 车马十驷。 4、臣见其所持者狭而所欲者奢,故笑之。 5、于是齐威王乃益赍黄金千溢,白璧十双, 车马百驷。髡辞而行,至赵。赵王与之精兵 十万,革车千乘。楚闻之,夜引兵而去。
振:通“震”。
诸侯震动惊恐,都把侵占的土地归还齐国。齐国 的声威维持三十六年。这些话全记载在《田完 世家》里。
威王八年,楚大发兵加齐。齐王使淳于髡之赵请救 兵,赍金百斤,车马十驷。淳于髡仰天大笑,冠缨 索绝。王曰:“先生少之乎?”髡曰:“何敢!”
中考文言文《淳于髡》全文详细翻译
中考文言文《淳于髡》全文详细翻译本文是关于中考文言文《淳于髡》全文详细翻译,感谢您的阅读!淳于髡作者:司马迁淳于髡是齐国的一位入赘女婿。
身高不足七尺。
为人滑稽,能言善辩,屡次出使诸侯国,从未受过屈辱。
齐威王在位时喜好说谜语,彻夜陶醉于酒宴,不理政事,将国事委托卿大夫。
文武百官也荒淫放纵,各国都来侵犯,国家危在旦夕。
身边近臣不敢进谏。
淳于髡用隐语劝谏说:“国中有大鸟,落在大王庭院里,三年不飞又不叫,大王猜这是什么鸟?”齐威王说:“这只鸟不飞则已,一飞就直冲云霄;不鸣则已,一鸣惊人。
”于是就诏令全国七十二县长官来朝奏事,奖赏一人,诛杀一人;又发兵御敌,诸侯十分惊恐,都把侵占的土地归还齐国。
齐国的声威竟维持三十六年。
这些话都记载在《田完世家》里。
淳于髡者,齐之赘婿也。
长不满七尺,滑稽多辩,数使诸侯,未尝屈辱。
齐威王之时,喜隐,好为淫乐长夜之饮,沉湎不治,委政卿大夫。
百官荒乱,诸侯并侵,国且危亡,在于旦暮,左右莫敢谏。
淳于髡说之以隐曰:“国中有大鸟,止王之庭,三年不蜚又不鸣,不知此鸟何也?”王曰:“此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。
”于是乃朝诸县令长七十二人,赏一人,诛一人,奋兵而出。
诸侯振惊,皆还齐侵地。
威行三十六年。
语在《田完世家》中。
齐威王八年(前371),楚国派大军侵齐,齐王派淳于髡出使赵国求援,让他携带礼物黄金百斤,驷马车十辆。
淳于髡仰天大笑,将系帽的带子都笑断了。
威王说;“先生是否嫌礼太少?”淳于髡说:“怎敢嫌少!”威王说:“那你笑,难道有什么说辞吗?”淳于髡说:“今天我从东边来时,看到路旁边有个祈祷田神的人,拿着一个猪蹄,一杯酒,却祈祷说:‘高地上收获的谷物盛满篝笼,低田里收获的庄稼装满车辆;五谷繁茂丰熟,米粮堆积满仓。
’我看他拿的祭品很少,而祈求的东西太多,所以笑他。
”于是齐威王就把礼物增加到黄金千镒、白壁十对、驷马车百辆。
淳于髡告辞,立刻出行,来到赵国。
赵王拨给他十万精兵,一千辆包有皮革的战车。
淳于髡传翻译
淳于髡传翻译【原文】昔者,齐王使淳于髡[kūn]献鹄于楚。
出邑门,道飞其鹄,徒揭空笼,造诈成辞,往见楚王曰:“齐王使臣来献鹄,过于水上,不忍鹄之渴,出而饮之,去而飞亡。
吾欲刺腹绞颈而死,恐人之议吾王以鸟兽之故令士自伤也。
鹄,毛物,多相类者,吾欲买而代之,是不信而欺吾王也。
欲赴它国奔亡,痛吾两主使不通。
故来服过。
叩头受罪大王。
”楚王曰:“善,齐王有信士若此哉!”厚赐之,财倍鹄在也。
【注解】齐王:,指齐宣王。
“淳于髡”,齐国稷下学士,被赐列第为上大夫,不治而议论,著书立说,成家成派,对战国时的思想、文化有一定贡献。
“鹄”,音hú,鸟名,即为天鹅。
【翻译】从前,齐王派遣淳于髡回去楚国进贡黄鹄。
出来了都城门,中途那只徐鹄飞走了,他只好塞着空笼子,捏造了一篇假话,前去谒见楚王说道:"齐王派遣我去进贡黄鹄,从水上经过,不忍心黄鹄鼻涕,摆它出洗澡,不料返回我飞走了。
我想刺腹或勒脖子而死去,又害怕别人非议大王因为鸟兽的缘故以致士人自杀未遂。
黄鹄就是羽毛类的东西,相近的很多,我想要卖一个相近的去替代,这就是不诚实而且蒙骗了大王。
想出奔至别的国家回去,又心痛践土两国君主之间的通使由此切断。
所以前来服罪,向大王跪拜,命令责罚。
"楚王说道:"较好,齐王竟存有这样忠信的人。
"用厚礼赏赐淳于髡,财物比进贡黄鹄多一倍。
【淳于髡的故事】淳于髡就是齐国的一个娶妻女婿,早年低贱身材矮小,但是淳于髡聪颖过人尤其就是在口才上。
他经常用故事寓言去劝说齐国的君王,使齐国君王发生改变策略方针,最后顺利的变为了一个环境治理国家勤政爱民的君主。
淳于髡谏君王中存有一段齐国发兵征讨魏国淳于髡进谏的对话,生动的说明了淳于髡能说会道的巨大作用。
齐威王想出兵攻打魏国,但是当时的局势对齐国并不利。
淳于髡谏君王时,他说有一个跑得最快的猎狗和一个天下最聪明的兔子,猎狗追逐这只狡猾的兔子,从山上绕了三圈也没追到,又跑过山头跑下山岭,追了五次却没能抓到兔子。
淳于髡文言文翻译及注释
原文:淳于髡一日而见七人于宣王。
王曰:“子来,寡人闻之,千里而一士,是比肩而立;百世而一圣,若随踵而至也。
今子一朝而见七士,则士不亦众乎?”淳于髡曰:“不然。
夫鸟同翼者而聚居,兽同足者而俱行。
今求柴胡、桔梗于沮泽,则累世不得一焉。
及之皋黍、梁父之阴,则郄车而载耳。
夫物各有畴,今髡贤者之畴也。
王求士于髡,譬若挹水于河,而取火于燧也。
髡将复见之,岂特七士也?”注释:1. 淳于髡:战国时期齐国的一位谋士,以机智善辩著称。
2. 一日:一天之内。
3. 见:使之见,此处有引荐之意。
4. 宣王:齐宣王,齐国的国君。
5. 千里而一士:千里之内有一位贤士。
6. 比肩而立:并肩而立。
7. 百世而一圣:百代之中如果出一个圣人。
8. 若随踵而至:就像接踵而至。
9. 鸟同翼者而聚居:翅膀相同的鸟类聚居在一起生活。
10. 兽同足者而俱行:足爪相同的兽类一起行走。
11. 柴胡、桔梗:都是中药名,生长在山上。
12. 沮泽:低湿的地方。
13. 累世:世世代代。
14. 皋黍、梁父:都是山名,梁父在今山东泰安县东南。
皋黍今地不详。
15. 阴:山的北坡。
16. 郄车而载:犹言敞开车装载。
17. 畴:类。
18. 挹:汲取。
19. 燧:古代取火的工具,有金燧、木燧两种。
翻译:淳于髡一天之内向齐宣王引荐七个人。
齐宣王说:“你过来,我听说千里之内有一位贤士,这贤士就是并肩而立了;百代之中如果出一个圣人,那就像接踵而至了。
如今你一个早晨就引荐七位贤士,那贤士不也太多了吗?”淳于髡回答说:“不是这样的。
那翅膀相同的鸟类聚居在一起生活,足爪相同的兽类一起行走。
如今若是到低湿的地方去采集柴胡、桔梗,那世世代代采下去也不能得到一两,到睾黍山、梁父山的北坡去采集,那就可以敞开车装载。
世上万物各有其类,如今我淳于髡是贤士一类的人。
君王向我寻求贤士,就譬如到黄河里去取水,在燧中取火。
我将要再向君王引荐贤士,哪里只是七个人。
”在这段文言文中,淳于髡巧妙地运用比喻和寓言,向齐宣王阐述了贤士的重要性和自己引荐贤士的能力。
淳于髡荐才文言文翻译
原文:淳于髡者,齐之良才也。
博学多才,辩才无碍,尤善识拔人才。
当战国七雄争雄之际,各国争相招揽贤才,以求国力强盛。
髡深知人才之重,故不遗余力,荐贤于君,愿齐国兴盛。
髡尝言:“天下之才,如海之波,无涯无际。
吾辈当如舟楫,乘风破浪,引领人才至君前。
”于是,髡广搜天下,访求异士,不辞劳苦,不避艰险。
一日,髡得一人,姓孙名武,吴人也。
武者,兵家之圣,著有《孙子兵法》十三篇,世称兵圣。
髡见其才,叹曰:“此子非同凡响,若得之,吾齐国必兴。
”遂荐之于君。
又有一次,髡游于山野,偶遇一少年,姓孟名尝,齐人也。
尝者,儒者之才,博学多识,善于辞令。
髡与谈,觉其才思敏捷,议论风生。
髡喜曰:“此子可当重任,吾齐国幸甚。
”遂荐之于君。
又有一次,髡于市井之中,见一老者,姓扁名鹊,秦人也。
鹊者,医术高超,悬壶济世,救死扶伤。
髡与之交谈,知其医术精湛,道德高尚。
髡叹曰:“此子若得用,吾齐国百姓幸甚。
”遂荐之于君。
淳于髡荐才无数,然君心疑虑,恐其言过其实。
髡知之,遂自请一试。
髡曰:“君若不信,请赐予我牛、羊、酒三牲,吾将以之祭天,若天意不违,吾之荐才必验。
”君许之。
髡于是宰牛、羊、酒三牲,祭天于郊外。
祭毕,髡对君曰:“天意已验,吾之荐才无误。
请君信任,任用此等贤才,吾齐国必兴。
”君乃信之,任用孙武、孟尝、扁鹊等贤才,齐国自此强盛。
淳于髡荐才之事,传为佳话。
后人称颂其识拔人才之慧眼,感叹其为国家兴旺所作之贡献。
髡之荐才,不仅使齐国强盛一时,更使后世受益无穷。
译文:淳于髡,是齐国的优秀人才。
他博学多才,辩论能力强,尤其擅长发现和推荐人才。
在战国七雄争霸的时期,各国纷纷招募贤能之士,希望国家能够强盛。
淳于髡深知人才的重要性,因此不遗余力地向君主推荐贤能之士,希望齐国能够繁荣昌盛。
淳于髡曾说过:“天下的才能,如同大海的波浪,无边无际。
我们应当像船上的舵手,乘风破浪,引领人才来到君主面前。
”于是,淳于髡四处搜寻,寻找杰出的人才,不惜辛劳,不畏艰难。
淳于髡者文言文全文翻译
淳于髡少时,家贫,不能入学,然性好学,尝于市井之间,闻人诵书,辄窃听之。
日积月累,知识日增,渐成一方辩士。
及长,游说诸侯,以口才著称,诸侯皆敬重之。
一日,淳于髡至赵国,赵王闻其名,召而问之:“子之辩才,何如孔丘、墨翟?”淳于髡对曰:“孔丘、墨翟,古之圣贤,其辩才固不可及。
然臣之辩,亦非同小可。
孔丘、墨翟之辩,以道义为主,臣之辩,以机变取胜。
”赵王曰:“子以机变取胜,敢问何也?”淳于髡曰:“臣闻:‘机变者,无常也。
’无常则不可测,不可测则制人。
臣之辩,变化无穷,犹如水之无常形,风之无常向,能使对方无所适从,从而制胜。
”赵王听罢,笑曰:“善!”遂命淳于髡为客卿,以备国事之议。
又一日,齐王闻淳于髡之名,亦召而问之:“子之辩才,何如苏秦、张仪?”淳于髡对曰:“苏秦、张仪,战国之纵横家,其辩才固不可及。
然臣之辩,亦非同小可。
苏秦、张仪之辩,以权谋为主,臣之辩,以道理取胜。
”齐王曰:“子以道理取胜,敢问何也?”淳于髡曰:“臣闻:‘道理者,公正也。
’公正则无私,无私则能服人。
臣之辩,以道理为据,能使对方心悦诚服,从而取胜。
”齐王听罢,亦喜曰:“善!”遂命淳于髡为客卿,以备国事之议。
淳于髡在赵、齐两国,以辩才闻名,然其为人谦逊,不以才高自傲。
常曰:“辩者,国之宝也。
然辩而不知时,则不如无言。
”是以,虽才高八斗,而人皆敬重之。
一日,淳于髡游于郊外,见一农夫耕田,农夫见淳于髡,笑曰:“子之辩才,何不用于耕田?”淳于髡对曰:“辩才者,如剑之利,不用于剑,则无用矣。
然剑之利,亦需时势。
今之时势,非辩才所能为也。
”农夫曰:“然则子之辩才,何时能用于耕田?”淳于髡笑而不答,农夫亦笑而罢。
淳于髡者,以其辩才,名扬四海,然其为人,谦虚谨慎,不骄不躁。
后世之人,多以淳于髡为楷模,传颂其事,以为美谈。
译文:淳于髡,是齐国人。
姓淳于,名髡,字子敬。
他长得不怎么样,但才智过人,擅长辩论,能言善辩,辩才无与伦比,就像春蚕吐丝,绵绵不绝。
《淳于髡》译文
《淳于髡》译文淳于髡,姓淳于,名髡。
他是中国战国时期的一位历史人物,出生在晋国的一个贵族家庭。
他以勇敢和忠诚而著称,为人谦虚有礼。
淳于髡年少时,前往晋国进行学习,受到了当时著名的教育家荀子的指导。
荀子教育他要言之有物,行之有准。
淳于髡虚心听取荀子的教导,努力学习修身养性。
他注重培养自己的品德和才能,希望能为国家和人民做出贡献。
淳于髡出色的才智和勇猛的个性很快被晋国官员所注意到。
他被任命为晋国的军事参谋,负责战争策略的制定和指挥。
淳于髡以其独特的战略眼光和果断的决策,帮助晋国在许多战役中取得了胜利。
他是晋国战争机器的中流砥柱,备受国君和将士的尊敬和信任。
然而,淳于髡不仅以其军事才能和领导能力而闻名,他还是一位十分善良和仁慈的人。
他常常帮助贫穷的人们,对待人民充满了爱心。
他与晋国人民之间建立了深厚的情感,人们都称他为“忠诚的淳于髡”。
淳于髡的忠诚和勇敢在他最后的岁月中得到了最明显的体现。
在一次阻挡敌人入侵的战役中,晋国的军队奋勇作战,但淳于髡被敌军围困。
面对敌人的重重包围,淳于髡坚守阵地,毫不退缩。
他挥舞着手中的长矛,勇猛地与敌人搏斗。
最终,他不幸壮烈牺牲,为晋国的胜利献出了自己宝贵的生命。
淳于髡的去世使晋国陷入了深深的悲痛中,人们为他的忠诚和牺牲感到无尽的敬佩和尊敬。
淳于髡因其勇敢、诚实和忠诚而成为后世人们学习和崇拜的榜样。
他的事迹流传至今,激励着无数人追求真善美,为社会作出贡献。
淳于髡的一生充满了英雄主义和责任感。
他的忠诚和牺牲精神为后人树立了伟大的榜样。
他的故事告诉我们,忠诚和勇敢是成就伟业的关键,而仁爱和助人为乐则是塑造真善美世界的基石。
我们应该向淳于髡学习,以他为榜样,努力为社会和人民作出更多的贡献。
淳于髡的忠诚和勇敢一直深深地激励着人们。
他的事迹,尽管已经过去了数千年,仍然在世界各地得到广泛传颂。
淳于髡的一生展示了无私奉献的精神和对正义的追求,他在遇到困难和挑战时坚守原则,不屈不挠。
在战争中,淳于髡总是冲锋在前,率领士兵们奋勇杀敌。
淳于髡列传文言文翻译
淳于髡生于战国时期,时值诸侯割据,天下大乱。
淳于髡虽身居乱世,然其心怀天下,立志为国家出谋划策,辅佐明君,以安社稷。
于是,他游历各国,广结贤士,以求施展才华。
淳于髡曾游历于魏、楚、燕、韩等国,其所到之处,皆以其辩才折服众人。
一日,淳于髡至楚,楚王闻其名,召见之。
淳于髡遂以楚国为舞台,施展其辩才,为楚王出谋划策。
楚王问淳于髡:“寡人欲伐齐,可乎?”淳于髡答道:“大王,伐齐非易事。
齐国有孔子、墨子等贤才,国家富强,民心所向。
若伐齐,恐难以取胜。
”楚王闻言,犹豫不决。
淳于髡又曰:“大王,臣有一计,可令齐人自乱,然后大王可趁机伐齐。
”楚王问:“计将安出?”淳于髡答道:“大王可遣使至齐,言欲与齐结盟,共抗秦。
齐王闻之,必大喜,以为大王有求于齐,于是齐人自乱。
大王可趁机伐齐,必能取胜。
”楚王采纳淳于髡之计,遣使至齐。
齐王果然大喜,以为楚王有求于齐,遂自乱阵脚。
楚王趁机伐齐,果真大胜而归。
淳于髡不仅善于言辞,还精通兵法。
他曾为燕王出谋划策,助燕王平定内乱,巩固政权。
燕王感激不已,封淳于髡为上卿。
淳于髡虽身居高位,然其不忘初心,始终关注国家大事。
一次,燕王欲伐赵,淳于髡谏道:“大王,伐赵非上策。
赵国虽弱,然其地处中原,兵强马壮。
若伐赵,恐引火烧身。
”燕王不听,执意伐赵。
果然,燕王伐赵之战,燕军大败。
燕王悔恨不已,遂召见淳于髡,问道:“卿曾谏寡人勿伐赵,为何寡人不听?”淳于髡答道:“大王,臣非不知赵国易攻难守,然臣恐大王陷入泥潭,难以自拔。
今大王已败,臣愿为大王献上一计,可令赵国臣服。
”燕王问:“计将安出?”淳于髡答道:“大王可遣使至赵,言欲与赵结盟,共抗齐、楚。
赵王闻之,必以为大王有求于赵,于是赵国自乱。
大王可趁机伐赵,必能取胜。
”燕王采纳淳于髡之计,遣使至赵。
赵王果然大喜,以为燕王有求于赵,遂自乱阵脚。
燕王趁机伐赵,果真大胜而归。
淳于髡一生,言辞敏捷,善辩论,为国家出谋划策,功勋卓著。
然而,他始终谦虚谨慎,不骄不躁。
淳于髡见梁惠王文言文
淳于髡见梁惠王文言文
淳于髡见梁惠王原文如下:
淳于髡者,齐之赘婿也。
长不满七尺,滑稽多辩,数使诸侯,未尝屈辱。
齐威王之时,喜隐,好为淫乐长夜之饮,沉湎不治,委政卿大夫。
百官荒乱,诸侯并侵,国且危亡,在于旦暮,左右莫敢谏。
淳于髡说之以隐曰:“国中有大鸟,止王之庭,三年不蜚又不鸣,不知王之病与?”王曰:“此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。
”乃始振发奋,身而治之。
齐威王既烹说梁、赵、韩、魏、田氏,后烹于淳于髡。
王与田婴语及既往之事,佯惊走曰:“孰是寡人之言出者?”田婴皆对曰:“出是鲁臣公孙郝入与梁客来丘长春后于臣所。
”五百岁而反以相靖于王。
及后陈功卫君下临晋;河西安秦击赵城;攻韩救相之赵、防;又破魏于观津;又攻韩南梁;又破赵北蔺;又攻卫取五城;又取宋五城;又取我二城;取我狐、朝二县;又取我鄄、阿二县;又攻我东阿;又攻我将梁;又攻我南梁;又攻我别属之山;又攻我南梁之柱;又攻我沛;又攻我彭城;又攻我定陶;又攻我甄城;又取我二县;又攻我将梁之东阿;又攻我将梁之外魏;又攻我将梁之西关外;又攻我将梁之南梁外;及至我关下;及至我下邑;及至我封阳;及至睢阳;及至栗;及至历阳。
秦已去矣。
其明年复攻赵攻韩攻卫取五城拔石城下之其后燕将乐羊乐池围魏惠王田婴齐将田忌解围而燕人遂杀其将禅立淖为齐侯。
如需获取原文的全部内容,建议您查阅相关书籍或网站。
淳于髡见梁惠王文言文注释
淳于髡见梁惠王文言文注释淳于髡,字子所,孔子弟子之一,为人高雅,学识渊博,曾担任鲁国的官职。
有一天,淳于髡前往梁国拜见当时的梁惠王,希望能够与其交流学问。
梁惠王是战国时期梁国的君主,以善于经营国家和治理民生而闻名于世。
他对文学和学术非常重视,淳于髡是当时备受尊敬的学者,所以梁惠王对他的到来表示了热烈的欢迎。
淳于髡进见梁王后,满怀敬意地向他表示:“吾闻天下君子皆欲见文王之遗书,悉心研习以求得圣人之道。
今淳于髡即要与梁王君面谈,愿请梁王施舍文王之遗书,倾诉吾所学得的道理。
”
梁惠王对淳于髡的热情态度感到非常欣慰,他笑着回答道:“吾亦欲与先生倾谈圣人之道,言道说德,可以益益于治理朕的国家和百姓的福利。
先生可接受吾的咨询,乐于与我相谈。
”
淳于髡溃于甚喜之情,行礼道:“请君下令,以公函的形式将文王之遗书送给我,我将为梁王解读其内涵。
”梁惠王立即下令传令使者,将文王之遗书奉送与淳于髡。
不久后,淳于髡详细地解读了文王之遗书,并将自己对其中理念的见解和解读向梁王进行了阐述。
梁惠王深受启发,对淳于髡的学识和智慧倍加赞赏。
此次淳于髡拜见梁惠王,不仅展示了他博学多才的一面,也加深了梁惠王对先秦文化的了解和对学术交流的重视。
相信这次交流将为两国的文化繁荣和友谊增添新的动力。
以上即为对淳于髡见梁惠王的文言文注释,希望可以给您带来一些帮助。
淳于髡文言文翻译高中
淳于髡者,齐之智者也。
其人仪容俊秀,言辞敏捷,善辩能言。
尝游说诸侯,以才智助齐威王稳固政权,名闻遐迩。
淳于髡初仕于齐威王,时齐威王好酒色,不理朝政。
淳于髡遂以幽默风趣之言,劝诫威王。
一日,威王设宴款待淳于髡,酒酣耳热之际,淳于髡问威王:“王之酒量几何?”威王自信地答道:“寡人饮一石。
”淳于髡又问:“臣能饮一石乎?”威王曰:“可。
”淳于髡遂曰:“臣请王赐臣一石酒,臣愿为大王祝寿。
”威王欣然允之。
次日,淳于髡向威王献上一石酒,自饮一斗,其余九斗请威王代饮。
威王不解其意,问:“余九斗酒,何人代饮?”淳于髡答曰:“愿大王广纳贤才,以充九斗。
”威王恍然大悟,从此重视人才,勤于朝政。
又有一次,淳于髡向威王进言:“大王,臣闻有鸟,名鹪鹩,其身不过一尺,而志欲食南国之珠。
此鸟虽小,其志亦大。
大王何不效仿此鸟,以小见大,求贤若渴?”威王深受启发,自此更加注重选拔贤能,使齐国国力日益强盛。
淳于髡不仅善于言辞,还精通兵法。
他曾对威王说:“大王,兵者,国之大事也。
臣闻兵法有云:‘知己知彼,百战不殆。
’大王宜多了解各国军情,以便制定应对之策。
”威王采纳其言,加强军备,使齐国成为战国七雄之一。
淳于髡一生致力于辅助威王,使齐国繁荣昌盛。
然天有不测风云,人有旦夕祸福。
淳于髡晚年,齐威王驾崩,齐宣王继位。
宣王不喜淳于髡之才,遂将其罢官。
淳于髡无奈,只得归隐山林,过着隐居生活。
淳于髡虽隐居山林,然其智慧与事迹流传后世。
后人称其为“淳于子”,将其智慧与幽默传颂千古。
淳于髡之生平,堪称战国时期之智者典范,其言辞与行为,为后世传颂不衰。
今以文言文译述淳于髡生平事迹,以飨读者:淳于髡,齐之智者也。
仪容俊秀,言辞敏捷,善辩能言。
游说诸侯,助威王稳固政权,名闻遐迩。
以幽默风趣之言,劝诫威王,使之重视人才,勤于朝政。
精通兵法,助威王加强军备,使齐国成为战国七雄之一。
晚年归隐山林,然其智慧与事迹流传后世,被誉为“淳于子”。
淳于髡一生致力于辅助威王,使齐国繁荣昌盛,堪称战国时期之智者典范。
淳于髡以礼搬救兵文言文翻译
淳于髡以礼搬救兵文言文翻译导读 :淳于髡,(约公元前年~前年),黄县(今山东省龙口市)人。
齐国赘婿,齐威王用为客卿。
他学无所主,博闻强记,能言善辩。
他多次用隐言微语的方式讽谏威王,居安思危,革新朝政。
还多次以特使身份,周旋诸侯之间,不辱国格,不负君命。
公元前年,楚国侵齐,他奉命使赵,说服了赵王,得精兵十万,革车千乘,楚国闻风,不战而退。
政治思想上,他主张益国益民的功利主义。
在同孟轲就“礼”与“仁”的两次论战中,鲜明地表现了他这一立场。
司马迁称赞他说:“其谏说慕晏婴之为人也。
”所著《王度记》今已失传。
原文:淳于髡者,齐之赘婿也。
短反感七尺,搞笑多辨,数并使诸侯,未尝耻辱。
齐威王之时,喜隐,不好为酒色长夜之饮,混迹不治身,委政卿大夫。
百官绯鼻鼠,诸侯并强奸,国且危局,是旦暮,左右莫敢谏。
淳于髡说道之以锥果曰:“国中存有小鸟,终了王之庭,三年不蜚又不鸣,无人知晓此鸟何也?”王曰:“此鸟不飘则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。
”于是实乃朝诸县令短七十二人,大赏一人,诛一人,奋兵而出来。
诸侯振惊,皆还魏侵地。
威行三十六年。
语在《田完世家》中。
威王八年,楚大发兵加齐。
齐王使淳于髡之赵请救兵,赍金百斤,车马十驷。
淳于髡仰天大笑,冠缨索绝。
王曰:“先生少之乎?”髡曰:“何敢!”王曰:“笑岂有说乎?”髡曰:“今者,臣从东方来,见道傍有禳田者,操一豚蹄,酒一盂,祝曰:‘瓯窭满篝,汙邪满车,五穀蕃熟,穰穰满家。
’臣见其所持者狭而所欲者奢,故笑之。
”于是齐威王乃益赍黄金千镒,白璧十双,车马百驷。
髡辞而行,至赵。
赵王与之精兵十万,革车千乘。
楚闻之,夜引兵而去。
译文:淳于髡是齐国的一位入赘女婿。
身高不足七尺。
为人滑稽,能言善辩,屡次出使诸侯国,从未受过屈辱。
齐威王在位时喜好说谜语,彻夜陶醉于酒宴,不理政事,将国事委托卿大夫。
文武百官也荒淫放纵,各国都来侵犯,国家危在旦夕。
身边近臣不敢进谏。
淳于髡用隐语劝谏说:“国中有大鸟,落在大王庭院里,三年不飞又不叫,大王猜这是什么鸟?”齐威王说:“这只鸟不飞则已,一飞就直冲云霄;不鸣则已,一鸣惊人。
中考文言文《淳于髡》全文详细翻译
中考文言文《淳于髡》全文详细翻译导读:淳于髡作者:司马迁淳于髡是齐国的一位入赘女婿。
身高不足七尺。
为人滑稽,能言善辩,屡次出使诸侯国,从未受过屈辱。
齐威王在位时喜好说谜语,彻夜陶醉于酒宴,不理政事,将国事委托卿大夫。
文武百官也荒淫放纵,各国都来侵犯,国家危在旦夕。
身边近臣不敢进谏。
淳于髡用隐语劝谏说:“国中有大鸟,落在大王庭院里,三年不飞又不叫,大王猜这是什么鸟?”齐威王说:“这只鸟不飞则已,一飞就直冲云霄;不鸣则已,一鸣惊人。
”于是就诏令全国七十二县长官来朝奏事,奖赏一人,诛杀一人;又发兵御敌,诸侯十分惊恐,都把侵占的土地归还齐国。
齐国的声威竟维持三十六年。
这些话都记载在《田完世家》里。
淳于髡者,齐之赘婿也。
长不满七尺,滑稽多辩,数使诸侯,未尝屈辱。
齐威王之时,喜隐,好为淫乐长夜之饮,沉湎不治,委政卿大夫。
百官荒乱,诸侯并侵,国且危亡,在于旦暮,左右莫敢谏。
淳于髡说之以隐曰:“国中有大鸟,止王之庭,三年不蜚又不鸣,不知此鸟何也?”王曰:“此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。
”于是乃朝诸县令长七十二人,赏一人,诛一人,奋兵而出。
诸侯振惊,皆还齐侵地。
威行三十六年。
语在《田完世家》中。
齐威王八年(前371),楚国派大军侵齐,齐王派淳于髡出使赵国求援,让他携带礼物黄金百斤,驷马车十辆。
淳于髡仰天大笑,将系帽的带子都笑断了。
威王说;“先生是否嫌礼太少?”淳于髡说:“怎敢嫌少!”威王说:“那你笑,难道有什么说辞吗?”淳于髡说:“今天我从东边来时,看到路旁边有个祈祷田神的人,拿着一个猪蹄,一杯酒,却祈祷说:‘高地上收获的谷物盛满篝笼,低田里收获的庄稼装满车辆;五谷繁茂丰熟,米粮堆积满仓。
’我看他拿的祭品很少,而祈求的东西太多,所以笑他。
”于是齐威王就把礼物增加到黄金千镒、白壁十对、驷马车百辆。
淳于髡告辞,立刻出行,来到赵国。
赵王拨给他十万精兵,一千辆包有皮革的战车。
楚国听到这个消息,连夜退兵。
威王八年,楚大发兵加齐。
淳于髡[kūn]
淳于髡[kūn]淳于髡[kūn](约前386年-前310年),齐国黄县(今山东省龙口市)人,战国时期齐国政治家、思想家,齐之赘婿,齐威王拜其为政卿大夫。
淳于髡身长不满七尺,滑稽多辩,数度出使诸侯,未尝屈辱。
其中,齐威王八年,楚发兵伐齐。
齐王使淳于髡至赵国请救兵,赵王与之精兵十万,革车千乘,楚国闻之退兵。
淳于髡博学多才、善于辩论,曾经辅佐过魏惠王、陈轸等人,是稷下学宫中最具有影响的学者之一。
他长期活跃在齐国的政治和学术领域,上说下教,不治而议论,曾对齐国新兴封建制度的巩固和发展、对齐国的振兴与强盛、对威、宣之际稷下之学的发展作出了重要的贡献。
人物简介淳于髡,(约公元前386年~前310年),黄县(今山东省龙口市)人。
齐国赘婿。
由于《史记》等典籍对于田齐君主的在位时间的记载有较大差异,导致齐威王等君主的纪年系统也存在争议。
本词条所用齐威王纪年主要依据《史记》,而相应年份与周王及其他诸侯纪年以及公元纪年之间的对应关系则以《竹书纪年》为推算依据。
齐威王时,淳于髡被用为客卿。
他学无所主,博闻强识,能言善辩,多次用隐言微语的方式讽谏威王,使齐威王居安思危,革新朝政。
齐威王当政初时,"好为淫乐长夜之饮",国政荒乱,群臣莫敢谏。
淳于髡针对齐威王好隐语的特点,对齐威王说:"国中有鸟,止王之庭,三年不飞又不鸣,不知此鸟何也?"齐威王明白他的用意极其惊讶,用隐语回答说:"此鸟不飞则已,一飞冲天,不鸣则已,一鸣惊人。
"从此振作起来,治理朝政,收复失地,使齐国又强大起来。
淳于髡还多次以使节的身份周旋诸侯之间,不辱国格,不负君命。
齐威王八年(前349年),楚国出兵讨伐齐。
齐威王命淳于髡带"黄金千镒,白璧十双,车马百驷"向赵国求援,淳于髡向赵王陈明利害关系。
请其出兵。
赵国当即派"精兵十万,革车千乘"援齐,楚国闻之,连夜撤兵。
齐威王大喜,在后宫摆宴庆贺胜利。
《淳于髡献鹄》原文及译文
《淳于髡献鹄》原文及译文
原文:昔者,齐王使淳于髡[kūn]献鹄于楚。
出邑门,道飞其鹄,徒
揭空笼,造诈成辞,往见楚王曰:“齐王使臣来献鹄,过于水上,不忍鹄
之渴,出而饮之,去而飞亡。
吾欲刺腹绞颈而死,恐人之议吾王以鸟兽之
故令士自伤也。
鹄,毛物,多相类者,吾欲买而代之,是不信而欺吾王也。
欲赴它国奔亡,痛吾两主使不通。
故来服过。
叩头受罪大王。
”楚王曰:“善,齐王有信士若此哉!”厚赐之,财倍鹄在也。
【注释】〔1〕“齐王”,指齐宣王。
“淳于髡”,齐国稷下学士,被赐列第为上大夫,不治
而议论,著书立说,成家成派,对战国时的思想、文化有一定贡献。
“鹄”,音hú,鸟名,即天鹅。
译文:从前,齐王派淳于髡去楚国进献
黄鹄。
出了都城门,中途那只黄鹄飞走了,他只好托着空笼子,编造了一
篇假话,前去拜见楚王说:\"齐王派我来进献黄鹄,从水上经过,不忍心
黄鹄干渴,放它出来喝水,不料离开我飞走了。
我想要刺腹或勒脖子而死,又担心别人非议大王因为鸟兽的缘故致使士人自杀。
黄鹄是羽毛类的东西,相似的很多,我想买一个相似的来代替,这是不诚实而且欺骗了大王。
想
要逃奔到别的国家去,又痛心齐楚两国君主之间的通使由此断绝。
所以前
来服罪,向大王叩头,请求责罚。
\"楚王说:\"很好,齐王竟有这样忠信
的人。
\"用厚礼赏赐淳于髡,财物比进献黄鹄多一倍。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
齐威王八年(前371),楚国派大军侵齐,齐王派淳于髡出使赵国求援,让他携带礼物黄金百斤,驷马车十辆。淳于髡仰天大笑,将系帽的带子都笑断了。威王说;“先生是否嫌礼太少?”淳于髡说:“怎敢嫌少!”威王说:“那你笑,难道有什么说辞吗?”淳于髡说:“今天我从东边来时,看到路旁边有个祈祷田神的人,拿着一个猪蹄,一杯酒,却祈祷说:‘高地上收获的谷物盛满篝笼,低田里收获的庄稼装满车辆;五谷繁茂丰熟,米粮堆积满仓。’我看他拿的祭品很少,而祈求的东西太多,所以笑他。”于是齐威王就把礼物增加到黄金千镒、白壁十对、驷马车百辆。淳于髡告辞,立刻出行,来到赵国。赵王拨给他十万精兵,一千辆包有皮革的战车。楚国听到这个消息,连夜退兵。
译文:
淳于髡是齐国的一位入赘女婿。身高不足七尺。为人滑稽,能言善辩,屡次出使诸侯国,从未受过屈辱。齐威王在位时喜好说谜语,彻夜陶醉于酒宴,不理政事,将国事委托卿大夫。文武百官也荒淫放纵,各国都来侵犯,国家危在旦夕。身边近臣不敢进谏。淳于髡用隐语劝谏说:“国中有大鸟,落在大王庭院里,三年不飞又不叫,大王猜这是什么鸟?”齐威王说:“这只鸟不飞则已,一飞就直冲云霄;不鸣则已,一鸣惊人。”于是就诏令全国七十二县长官来朝奏事,奖赏一人,诛杀一人;又发兵御敌,诸侯十分惊恐,都把侵占的土地归还齐国。齐国的声威竟维持三十六年。这些话都记载在《田齐之赘婿也。长不满七尺,滑稽多辩,数使诸侯,未尝屈辱。齐威王之时,喜隐,好为淫乐长夜之饮,沉湎不治,委政卿大夫。百官荒乱,诸侯并侵,国且危亡,在于旦暮,左右莫敢谏。淳于髡说之以隐曰:“国中有大鸟,止王之庭,三年不蜚又不鸣,不知此鸟何也?”王曰:“此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。”于是乃朝诸县令长七十二人,赏一人,诛一人,奋兵而出。诸侯振惊,皆还齐侵地。威行三十六年。语在《田完世家》中。
威王八年,楚大发兵加齐。齐王使淳于髡之赵请救兵,赍金百斤,车马十驷。淳于髡仰天大笑,冠缨索绝。王曰:“先生少之乎?”髡曰:“何敢!”王曰:“笑岂有说乎?”髡曰:“今者,臣从东方来,见道傍有禳田者,操一豚蹄,酒一盂,祝曰:‘瓯窭满篝,汙邪满车,五穀蕃熟,穰穰满家。’臣见其所持者狭而所欲者奢,故笑之。”于是齐威王乃益赍黄金千镒,白璧十双,车马百驷。髡辞而行,至赵。赵王与之精兵十万,革车千乘。楚闻之,夜引兵而去。