佛跳墙菜谱制作过程中英文对照版

合集下载

佛跳墙英文介绍(包括做法)

佛跳墙英文介绍(包括做法)

chicken wings block wok stir,
with boiling water, boil for 10 minutes to chicken wings, lean pork and cut
add soy sauce, sugar, cinnamon,
take a smell, the bamboo sheet out, put into small pieces. The pigeon eggs
Sea cucumber 200 grams, 150 grams of water, oil and all mushroom 70 grams, cooked ham 50 grams, 250 grams of chicken wings, chicken gizzard 150 grams.
install a small jar. The mushroom, ham, scallops, abalone, shark's fin, pigeon eggs, lotus nut and put together into a small jar, put ginger on the surface.
STEP1
Will the water in shark's fin bamboo, STEP2
STEP3
and spring onion 5 grams, ginger 5 The abalone slices, each pair of
The ducks, thin pig meat and
grams, 10 grams of Shaoxing wine, along chicken gizzard all four, duck,

佛跳墙英文介绍

佛跳墙英文介绍

There are many stories on the origin of the dish. Among them, a common story is about a scholar traveling by foot during the Qing Dynasty. While he traveled with his friends, the scholar preserved all his food for the journey in a clay jar used for holding wine. Whenever he had a meal, he warmed up the jar with the ingredients over an open fire. Once they arrived in Fuzhou, the capital of Fujian Province, the scholar started cooking the dish.
Chinese name:佛跳墙 English name : Buddha Jumps Over the Wall fotiaoqiang(Steamed Abalone with Shark’s Fin and Fish Maw)
It belongs to Min Cai It’s typical dish of Min cai It’s known for fragrant and appetizing smell It benefits to our health, such as balancing the nutrition and being tonic.
ORIGIN
Once they arrived in Fuzhou, the capital of Fujian Province, the scholar started cooking the dish. The smells spread over to a nearby Buddhist monastery where monks were meditating. Although monks are not allowed to eat meat, one of the monks who was tempted by the smell jumped over the wall to where the scholar gathered for cooking. A poet among the travelers said that even Buddha would jump the wall to eat the delicious dish.

佛跳墙英文介绍

佛跳墙英文介绍
-
Ingredients
The soup or stew consists of many ingredients of non-vegetarian origin and requires one to two full days to prepare. A typical recipe requires many ingredients including quail eggs, bamboo shoots, scallops, sea cucumber, abalone, shark fin, chicken, Jinhua ham, pork tendon, ginseng, mushrooms, and taro. Some recipes require up to thirty main ingredients and twelve
Fotiaoqiang
Chinese name:佛跳墙
English name : Buddha Jumps Over the Wall
fotiaoqiang(Steamed Abalone with Shark’s Fin and Fish Maw)
-
n cuisine
It belongs to Min Cai It’s typical dish of Min cai It’s known for fragrant and appetizing smell It benefits to our health, such as balancing the nutrition and being tonic.
-
Thank you!
-
-
Origin
There are many stories on the origin of the dish. Among them, a common story is about a scholar traveling by foot during the Qing Dynasty. While he traveled with his friends, the scholar preserved all his food for the journey in a clay jar used for holding wine. Whenever he had a meal, he warmed up the jar with the ingredients over an open fire. Once they arrived in Fuzhou, the capital of Fujian Province, the scholar started cooking the dish.

佛跳墙英文介绍(包括做法)

佛跳墙英文介绍(包括做法)
tendons and pot boil to remove and install a small jar. The mushroom, ham, scallops, abalone, shark's fin, pigeon eggs, lotus nut and put together into a small jar, put ginger on the surface.
STEP2 The abalone slices, each pair of chicken gizzard all four, duck, chicken wings, lean pork and cut into small pieces. The pigeon eggs cooked, peeled, and dry starch roll evenly into the pan fried until golden brown.
B
STEP3 The ducks, thin pig meat and chicken wings block wok stir, add soy sauce, sugar, cinnamon, a little MSG, shaoshing wine, 20 grams, 400 grams of pork soup, stir to boil, remove and put into a small jar.
B
5
02
Ingredients
B
6
Buddha jumps over the wall
Water shark's fin 50 grams, 60 grams of water soaked abalone, scallops, 60 grams, 150 grams of pork, duck meat, 250 grams, 4 grams of cinnamon.

菜单翻译

菜单翻译

做法型命名(直译法)
红烧狮子头 Stewed Pork Ball in brown sauce 回锅肉twice-fired pork
烹调法

mixed 拌 fried 煎
stir-fried炒 brewed 烧 simmered 焖




பைடு நூலகம்
加工法

sliced slice 片 chopped chop 块 Shredded 切丝
Introducing to the C-E Menu Translation
席然
中西菜单文化比较
VS 菜名是否总 是反映材料 菜名特点
翻译要点
菜单翻译的核心内容 是菜用什么原料做成,因 为外国人在餐桌 上最关心 的是吃什么东西。其次要 讲清楚的是菜的用料,刀 法和烹调方法。由此可 见,要译好菜谱,就必须 知道一一些主 要的用料,刀 法,烹调方法及某些准备 步骤。
其他举例:麻婆豆腐、扬州炒饭、北京烤鸭、西湖醋鱼) 7. 被外国人接受的传统食品(饺子、锅贴 Kou Tieh 油条 You tiao 馒头 Man
典故型命名(加注法):佛跳墙



佛跳墙是闽菜之首.佛跳墙菜的 原料有18种 烹调工艺非常繁复 名字出自古诗“坛启荤香飘 四 邻,佛闻弃禅跳墙来
Fotiaoqiang--Steamed Abalone with Shark’s Fin and Fish Maw in Broth (Lured by its delicious aroma even the Buddha jumped over the wall to eat this dish.)
§ 馄饨、饺子、 § 锅贴 Steamed or Fried Meat Dumpling、油条 Fried Sticks、粽子 Glutinous Riceball、汤圆 和佛跳墙

很全)中文菜谱英文翻译

很全)中文菜谱英文翻译

很全)中文菜谱英文翻译(很全)中文菜谱英文翻译拔丝莲子Lotus Seeds in hot toffee拔丝苹果Apple in hot toffee拔丝山药Chinese yam in hot toffee拔丝香蕉Banana in hot toffee2.番茄炒蛋Scrambled eggs with tomatoes3.鱼香茄子Fish-flavored eggplant4.川味回锅Szechuan double cooked pork slices5.鱼香肉丝Shredded pork with garlic sauce6.香酥大排Sweet-and-sour loins7.咖喱鸡块Creamy curried chicken8.蚝油牛肉Sliced beef sauteed in oyster sauce9.宫爆鸡丁Sauted diced chicken with peanuts and chili10.红烧带鱼Braised Ribbonfish11.青椒肉丝Shredded pork with green pepper12.百叶结烧肉Beancurd leaf rolls with minced pork13.泡菜鸡肫Pickled vegetables chicken liver and gizzard14.香炸鸡翅Savoury and crisp chicken15.泡椒鸡爪Chicken Feet with Pickled Peppers16.糖醋小排Sweet-and-sour spareribs17.香辣小龙虾Braised Baby Lobster with Hot Spicy Sauce18.红烧大肠Braised Large Intestine19.蒜苔腊肉Fried salty & dried meat with scallion20.秘制叉烧Special broiled pork21.香嫩牛腩Beef tenderloin chunks22.秘制鸭腿Special d uck leg23.美国火鸡America turkey24.孜然兔肉Cumin rabbit25.周记招牌House ZhouJi26.香辣猪蹄Fried chilili Pig's Knuckle27.馋嘴鲶鱼Slobbering catfish28.泡椒牛蛙Fried Bullfrog with Pickled Pepper苦菊皮蛋花生: Sauced Chrysanthemum, Preserved Eggs with Peanuts黄瓜猪耳朵: sliced cold cucumber with Stewed Pig’s Ear金针蘑伴黄瓜: sliced cold cucumber with needle mushroom 孜然羊肉fried lamb with cumin葱爆羊肉fried mutton slice with green scallion红烧肘子pork leg braised in brown sauce红烧排骨spareribs with brown sauce糖醋里脊pork fried with sugar and vinegar dressing , pork fillet with sweet and sour sauce尖椒肥肠Fried Pork Intestines with Hot Pepper炸里脊:Fried Pork Filet溜肚条: Quick-Fried Pork Tripe Slices.溜肉段: crisp fried pork尖椒驴心肉donkey meat with hot pepper菠菜古老肉: spinach and sweet and sour pork菠菜花生: cold with spinach and peanut花生米: Peanut香菇油菜: Sautéed Cabbage with Mushrooms油菜虾仁: Fried shrimp and cabbage松仁玉米stir-fried corn with pine nuts红烧日本豆腐braised japanese tofu with vegetables 木须肉: Sautéed Sliced Pork煎蛋: omelette孜然鱿鱼: Fried Cumin and Squid腰果虾仁baby shrimp with cashew nuts炒蚬子: Fried clamps溜大虾: fried Prawn盐水虾: Poached Salted Shrimps Without Shell可乐鸡翅: chicken with coke-cola香辣鸡丁Spicy chicken家闷黄花鱼: stuffy yellow croaker干烧鲤鱼carp in chilli sauce.水煮鱼: Spicy Fish hot fish韭菜猪肉Leek and pork Dumpling白菜肉Chinese cabbage with pork Dumpling中英文菜谱肉类meat1)猪肉pork炸酱肉丁fried pork dices with soya bean paste酱爆肉丁stir-fried diced pork with bean sauce; quick-fried diced pork with soybean paste宫爆肉丁stir-fried diced pork with chilli/chili sauce and peanuts板酱肉丁stir-fried iced pork with chilli/chili sauce辣子肉丁stir-fried diced pork with green pepper,青椒肉丁stir-fried diced pork with green pepper ,青豆肉丁stir-fried diced pork with green peas炒肉片stir-fried pork slices ,脆皮锅酥肉deep fried pork slices焦熘肉片crisp fried pork slices with sauce回锅辣白肉stir-fried boiled pork slices with hot sauce; twice-cooked pork slices with hot sauce回锅肉stir-fried boiled pork slices with hot sauce; twice-cooked pork slices with hot sauce炒木须肉stir-fried pork slices with eggs and fungi; stir-friedpork slices with scrambled eggs木须肉stir-fried pork slices with eggs and fungi; stir-fried pork slices with scrambled eggs糖醋古老肉fried pork slices with sweet and sour sauce古老肉fried pork slices with sweet and sour sauce青椒肉片fried pork slices with green pepper ,葱烹白肉fried pork slices with leeks葱爆肉粉条fried pork slices and bean starch vermicelli with leeks清炸里脊fried pork fillet slices with leeks ,葱爆里脊fried pork fillet slices with leeks葱爆里脊丁fried diced tenderloin with scallion,酱爆里脊肉fried diced tenderloin with soybean paste酱炸里脊丁fried diced tenderloin with soy sauce,糖醋里脊fried pork fillet slices with sweet and sour sauce软炸里脊soft-fried pork fillet slices ,铁扒里脊grilled pork fillet slices豆腐烧肉片stewed sliced pork with bean curd ,腐乳汁烧肉stewed pork with preserved bean curd糟肉steamed preserved pork with distilled grains liquor dregs米粉蒸肉steamed pork slices with glutinous rice flour; steamed pork slices with ground glutinous rice粉蒸肉steamed pork slices with glutinous rice flour; steamed pork slices with ground glutinous rice米粉肉steamed pork slices with glutinous rice flour; steamed pork slices with ground glutinous rice荷叶米粉蒸肉steamed pork slices with glutinous rice flour wrapped in lotus leaves; steamed rice-flour-coated pork wrapped in lotus leaves冬菜扣肉steamed pork slices with spicy cabbage,青椒塞肉steamed green pepperstuffed with minced pork扒白条braised pork slices ,红烧猪肉braised pork with soy sauce; braised pork with soy sauce红烧肉braised pork with soy sauce; braised pork with soy sauce栗子红烧肉braised pork with chestnuts ,烩里脊丝braised tenderloin shreds酱爆白肉stir-fried po,炒肉丝stir-fried shredded pork芙蓉肉丝stir-fried shredded pork with egg-white sauce; stir-fried shredded pork with egg-white鱼香肉丝stir-fried pork shreds with chilli/chili sauce冬笋炒肉丝stir-fried pork shreds with bamboo shoots; stir-fried shredded pork with bamboo shoots冬笋肉丝stir-fried pork shreds with bamboo shoots; stir-fried shredded pork with bamboo shoots肉丝炒青椒stir-fried pork shreds with green pepper,蔬菜肉丝stir-fried shredded pork with vegetables榨菜肉丝stir-fried shredded pork with hot pickled tuber mustard炒腊肉stir-fried cured pork ,炸猪肉串pork shashlik煎猪肉串pork shashlik ,炸丸子fried pork balls红烧狮子头stewed large pork ball with brown sauce冬冬瓜火腿stewed sliced ham with white gourd ,火腿酿冬瓜stewed ham-stuffed white gourd冰糖蜜灸火腿stewed ham with crystal sugar ,炒猪肝stir-fried pig's liver炒肝尖stir-fried pig's liver ,熘肝尖quick-fried liver with distilled grains sauce软炸猪肝soft-fried pig's liver ,清炸猪肝fried pig's liver炸腰花fried pig's kidney ,炒双脆fried kidney with pork tripe炒腰花stir-fried pig's kidney; fried sliced pig's kidney ,炒腰肝stir-fried pig's kidney and liver椒麻腰片steamed sliced kidney with hot sauce ,鸡熘爆肚fried pork tripe with chicken双片锅巴sliced pork and liver with fried rice crust红烧蹄筋braised pork tendons with soy sauce; braised pork tendonswith brown sauce椒盐排骨fried pork ribs with pepper sauce ,豉汁排骨fried spareribs with black bean sauce糖醋排骨fried spareribs with sweet and sour sauce ,炒什件fried mixed meat烤乳猪roast piglet; roast suckling pig猪杂碎chopsuey; cooked chopped entrails of pigs; cooked chopped entrails杂碎chopsuey; cooked chopped entrails of pigs; cooked chopped entrails杂烩chopsuey; cooked chopped entrails of pigs; cooked chopped entrails2)牛肉beef腌牛肉salted beef; corn beef ,米粉蒸牛肉steamed beef with glutinous rice flour粉蒸牛肉steamed beef with glutinous rice flour ,蒸牛肉丸steamed beef balls咖喱牛肉fried beef with curry ,葱爆牛肉fried beef with leeks芝麻牛肉fried beef with sesame ,茄汁牛肉fried beef with tomato sauce滑蛋牛肉fried beef with scrambled eggs ,干煸牛肉dry fried shredded beef with pepper sauce炒牛肉片stir-fried sliced beef ,青椒牛肉片fried sliced beef with green chilli/chili pepper茄汁牛肉片fried sliced beef with tomato sauce ,炒牛肉丝stir-fried shredded beef洋葱牛肉丝fried shredded beef with onions ,冬笋牛肉丝fried beef shreds with bamboo shoots菜尖牛肉丝stir-fried shredded beef with mung bean sprouts ,烤牛肉broiled beef slices煨牛肉simmered beef ,焖牛肉braised beef ,炖牛肉braised beef红焖牛肉braised beef with soy sauce ,蚝油牛肉braised beef with oyster sauce红烧牛腩braised beef tenderloin chunks with soy sauce ,红煨牛肉stewed beef with soy sauce红烧牛尾stewed ox tail with brown sauce ,红烧牛舌stewed ox tongue with brown sauce白汁牛筋stewed ox tendon with white sauce ,红烧牛尾braised ox tail with soy sauce红烧牛杂braised beef offal with soy sauce ,牛杂碎cooked chopped beef offal; cooked chopped entrails of oxen牛杂烩cooked chopped beef offal; cooked chopped entrailsof oxen 3)羊肉mutton炮羊肉quick-fried mutton,红烧羊肉braised mutton with soy sauce; stewed mutton with brown sauce烧羊肉braised mutton with soy sauce; stewed mutton with brown sauce红煨羊肉braised mutton with soy sauce; stewed mutton with brown sauce罐焖羊肉braised mutton in pot; pot-braised mutton,白扣羊肉plain boiled mutton涮羊肉instant boiled sliced mutton; Mongol's hot pot; sliced mutton rinsed in chafing dish烤羊肉roast mutton ,烤羊排roast mutton chops ,烤羊肉串roasted mutton cubes on spit芝麻羊肉fried mutton with sesame炒羊肚fried lamb tripe,炸羊肉串fried lamb shashlik羊杂碎cooked chopped entrails of sheep ,羊杂烩cooked chopped entrails of sheep4)野味game五香兔肉spicy sliced hare ,冬笋炒兔片stir-fried rabbit slices with bamboo shoots红煤鹿肉braised venison of the spotted deer with brown sauce ,清炖鹿肉braised venison in clear soup ,红烧熊掌braised bear's paw with soy sauce炸田鸡腿fried frog legs ,豆豉田鸡腿fried frog legs with fermented soya beans英美菜谱常用分类词汇表中国菜谱英语翻译:主食小吃(一)1、X.O.炒萝卜糕:Turnip Cake with XO Sauce2、八宝饭:Eight Treasure Rice3、白粥:Plain Rice Porridge (北京(北京翻译公司)翻译公司)4、XO酱海鲜蛋炒饭:Stir-fried Rice with Assorted Seafood in XO Sauce5、鲍鱼丝金菇焖伊面:Stir-fried Noodles with Mushrooms and Shredded Abalone6、鲍汁海鲜烩饭:Boiled Seafood and Rice with Abalone Sauce7、鲍汁海鲜面:Seafood Noodles with Abalone Sauce8、北京(北京翻译公司)炒肝:Stir-fried Liver Beijing Style9、北京(北京翻译公司)鸡汤馄饨:Wonton in Chicken Soup10、北京(北京翻译公司)炸酱面:Noodles with Bean Paste (翻译公司)11、碧绿鲜虾肠粉:Fresh Shrimps in Rice Flour Noodles with Vegetables12、冰糖银耳炖雪梨:Stewed Sweet Pear with White Fungus13、菜脯叉烧肠粉:Steamed Rice Rolls with Preserved Vegetables14、菜盒子:Stir-fried Crispy Cake Stuffed with Vegetable15、菜肉大馄饨:Pork and Vegetable Wonton16、菜肉饺子:Dumplings Stuffed with Minced Pork and Vegetable17、参吧素菜卷:Sweet Dumplings Stuffed with Cream and Mixed Fruits18、草菇牛肉肠粉:Steamed Rice Noodle Rolls with Mushrooms and Minced Beef19、叉烧包:Barbecued Pork Bun20、叉烧焗餐包:Barbecued Pork Dumpling21、叉烧酥:Cake with Barbecued Pork22、炒河粉:Sautéed Rice Noodles23、炒面:Sautéed Noodles with Vegetables24、陈皮红豆沙:Minced Red Bean Paste with Orange Peel25、豉油蒸肠粉:Steamed Rice Rolls with Black Bean Sauce26、豉汁蒸凤爪:Steamed Chicken Feet with Black Bean Sauce27、豉汁蒸排骨:Steamed Spare Ribs with Black Bean Sauce28、春菇烧麦:Steamed Dumplings Stuffed with Mushroom30、葱油拌面:Mixed Noodles with Spring Scallion, Oil and Soy Sauce31、葱油饼:Fried Chive Cake32、葱油煎饼:Pancake with Scallions (翻译公司)33、脆皮春卷:Crispy Spring Roll34、脆炸芋头糕:T aro Cake with Preserved Pork35、担担面:Sichuan Flavor Noodle36、蛋煎韭菜盒:Deep-Fried Shrimps and Chive Dumplings37、冬菜牛肉肠粉:Steamed Rice Rolls with Minced Beef and Preserved Vegetables38、冻马蹄糕:Water Chestnut Jelly Cake39、豆浆:Soybean Milk40、豆沙包:Steamed Bun Stuffed with Red Bean Paste41、豆沙锅饼:Pan-fried Red Bean Paste Pancake1/9页42、豆沙粽子:Glutinous Rice Stuffed with Red Bean Paste Wrapped in Bamboo Leaves43、翡翠培根炒饭:Stir-fried Rice with Bacon and Mixed Vegetables44、翡翠烧麦:Steamed Vegetable Dumplings (北京(北京翻译公司)翻译公司)45、翡翠水饺:Spinach and Meat Dumpling46、蜂巢炸芋头:Deep-Fried Taro Dumplings47、蜂蜜龟苓糕:Chilled Herbal Jelly Served with Honey48、凤城煎鱼脯:Fried Fish and Egg49、干炒牛河:Dry-fried Rice Noodle and Sliced Beef50、高汤鸡丝面:Noodles in Shredded Chicken Soup51、豉汁牛仔骨:Steamed Beef Ribs with Black Bean Sauce52、广东点心:Cantonese Dim Sum53、广式叉烧包:Cantonese Barbecued Pork Bun (翻译公司)54、桂花酒酿圆子:Glutinous Rice Dumpling in Sweet Rice Wine55、锅贴:Fried Meat Dumplings56、过桥肥牛汤米线:Vermicelli in Soup with Beef57、海皇炒饭:Stir-fried Rice with Seafood58、海南鸡饭:Hainanese Chicken Rice59、海天虾饺皇:Steamed Shrimp Dumplings with Fungus60、海虾云吞面:Noodles with Fresh Shrimp Wonton61、海鲜炒饭:Fried Rice and Seafood62、海鲜春卷:Deep-Fried Seafood Spring Rolls63、海鲜锅饼:Pan-fried Seafood Dumpling64、海鲜乌冬汤面:Japanese Noodles Soup with Seafood65、海鲜虾仁/什锦汤面:Seafood/Mixed Meat With Vegetables Noodle Soup66、蚝皇鲜竹卷:Steamed Pork with Shrimp Bean Curd Roll67、蚝油叉烧包:SteamedBarbequed Pork Bunwith Oyster Sauce68、黑椒香蒜牛柳粒炒饭:Stir-fried Rice with Diced Beef and Minced Garlic69、黑椒猪肉饭:Stir-fried Rice with Sliced Pork70、黑米小窝头:Steamed Black Rice Bun71、红肠炒饭:Stir-fried Rice with Egg and Pork Sausage72、红豆糕:Red Bean Pudding (翻译公司)73、红豆沙元子:Boiled Dumplings Stuffed with Red Bean Paste74、红豆沙圆子羹:Sweet Red Bean Paste Filling Glutinous Rice Ball Soup75、红豆椰汁糕:Red Bean and Coconut Cake76、红烧牛腩饭:Braised Beef Rice77、红烧牛腩米粉:Boiled Vermicelli Noodles with Beef78、红烧牛腩面:Noodles with Goulash79、红烧牛腩汤面:Noodle Soup with Beef80、红烧牛肉饭:Stewed Beef Rice81、红烧排骨汤面:Noodle Soup with Spare Ribs82、红薯金饼:Deep-Fried Sweet Potato Cake83、红油抄手:Meat Dumpling in Spicy Sauce84、鸿运蒸凤爪:Steamed Chicken Feet2/9页85、花生糕:Peanut Cake86、黄金大排饭:Pork Ribs Rice (北京(北京翻译公司)翻译公司)87、黄金大排面:Pork Ribs Noodles88、黄油马拉糕:Steamed Bread with Sugar89、馄饨汤面:Wonton Noodle Soup90、火腿炒饭:Stir-fried Rice with Ham91、火腿鸡丝乌冬面:Japanese Noodles with Chicken and Ham92、火鸭三宝扎:Steamed Three Treasures and Duck in Rolls93、鸡蛋炒饭:Stir-fried Rice with Egg94、鸡蛋韭菜水饺:Dumplings Stuffed with Leek and Egg95、鸡丝炒面:Stir-fried Noodles with Shredded Chicken96、鸡丝炒乌东:Stir-fried Japanese Noodles with Shredded Chicken97、鸡汤云吞:Wonton in Chicken Soup (翻译公司)98、极品粥:Porridge with Assorted Seafood99、家乡韭菜果:Leek and Pork Bun100、煎包:Fried Dumplings101、煎蛋卷:Omelet102、煎饺:Fried Pork Dumplings103、煎酿鲜茄子:Fried Eggplant Stuffed with Pork and Shrimps 104、煎什菜粉果:Fried Vegetable Dumplings 105、酱鸡腿拉面:Noodles with Chicken in Soy Sauce106、酱油肉丝炒饭:Stir-fried Rice and Sliced Pork in Soy Sauce 107、椒盐花卷:Steamed Bun Roll with Salt and Pepper 108、金银迷你馒头:Steamed and Deep-Fried Mini Bun109、金玉水饺:Dumpling Stuffed with Corn and Meat110、锦绣糯米鸡:Steamed Chicken with Rice111、靖江鸡包仔:Steamed Ginger and Chicken Bun112、京菜上素包:Steamed Vegetable Bun113、京都排骨饭:Rice with Pork Ribs114、晶莹虾饺皇:Dumpling Stuffed with Shrimp (北京(北京翻译公司)翻译公司)115、韭菜果:Pan-fried Leek Dumpling 116、韭菜晶饼:Steamed Mashed Chive Pancake117、韭黄虾肠粉:Steamed Rice Rolls with Chives and Shrimp118、韭王鸡丝春卷:Deep-Fried Chicken Spring Rolls119、酒酿元子:Boiled Dumplings in Fermented Glutinous Rice120、咖喱蒸牛肚:Steamed Ox Tripe with Curry121、咖哩牛肉酥盒:Curry Beef Puff122、口蘑菜胆:Stir-fried Vegetable and Mushrooms123、口蘑煎蛋卷:Mushroom Omelet124、拉面:Hand-pulled Noodles (翻译公司)125、腊肉炒饭:Stir-fried Rice with Preserved Ham126、腊肉西芹卤汁面:Noodles with Preserved Ham and Celery 127、辣酱蒸鲜鱿:Steamed Squid with Chili Sauce 3/9页128、醪糟汤圆:Glutinous Rice Balls in Rice Wine Soup129、醪糟鸡蛋:Poached Egg in Rice Wine Soup130、莲子红豆沙:Sweetened Red Bean Paste and Lotus Seeds Soup 131、榴莲酥:Crispy Durian Cake132、萝卜丝酥饼:Pan Fried Turnip Cake133、麻酱花卷:Steamed Bun Rolls with Sesame Paste134、麻团:Fried Glutinous Rice Balls with Sesame135、马蹄西米花生糊:Cream of Peanut with Water-chestnut 136、马蹄鲜虾肠粉:Steamed Rice Rolls with Shrimps and Water Chestnut 137、梅干菜包:Steamed Bun Stuffed with Preserved Vegetable 138、梅樱海鲜香炒面:Fried Noodle with Seafood139、美味排骨面:Noodles with Pork Ribs140、米饭:Steamed Rice141、蜜糖龟苓膏:Herbal Jelly Served with Honey142、蜜汁叉烧包:Steamed Barbecued Pork Bun143、蜜汁叉烧酥:Barbecued Pork Puff144、明火白粥:Rice Porridge (翻译公司)145、蘑菇鸡肉酥盒:Chicken Fricassee Vol-au-vent146、蘑菇面:Noodles with Mushroom147、蘑菇牛肉乳蛋派:Beef and Mushroom Quiche148、奶皇糯米糍:Glutinous Rice and Cream Dumplings149、奶皇炸蚕茧:Deep Fried Milk Custard Dumplings150、奶黄包:Steamed Bread with Milk and Egg151、奶香粟米片片饼:Golden Corn Pancake152、南瓜酥:Pumpkin Puff153、南瓜团子:Pumpkin Dumplings154、南瓜粥:Pumpkin Porridge155、牛肉/高汤榨菜肉丝面:Noodles in Soup with Beef and Vegetables 156、牛肉炒河粉:Stir-Fried Rice Noodles with Beef 157、牛肉大葱水饺:Dumplings Stuffed with Beef and Scallion158、牛肉盖饭:Rice with Beef159、牛肉锅贴:Fried Dumpling Stuffed with Beef160、牛肉拉面:Hand-pulled Noodles with Beef161、牛肉烧麦:Steamed Dumplings Stuffed with Beef162、糯米卷:Glutinous Rice Rolls (翻译公司)163、排骨拉面:Hand-pulled Noodles with Spare Ribs164、泡菜炒饭:Fried Rice and Pickled Vegetables165、蓬莱鲜虾饺:Utopia Prawn Dumplings166、皮蛋瘦肉粥:Preserved Egg with Minced Pork Congee 167、蒲烧鳗鱼饭:Rice with Grilled Eel168、巧克力松饼:Chocolate Muffin169、茄丁肉酱手擀面:Noodles with Minced Pork and Diced Eggplant 170、茄汁泥肠饭:Fried Sausage with Tomato Sauce Rice171、茄子肉丁打卤面:Noodles with Eggplant and Diced Pork4/9页172、青椒牛肉蛋炒饭:Stir-fried Rice with Egg, Beef and Green Pepper 173、清汤牛肉河粉:Stewed Rice Noodles with Beef in Broth174、清香黄金糕:Fried Sponge Cake175、清心斋肠粉:Steamed Rice Rolls with Vegetables176、肉末冬菜包:Steamed Bun with Pork and Preserved Vegetables 177、肉末烧饼:Minced Meat with Sesame Cake。

佛跳墙英文介绍(包括做法)

佛跳墙英文介绍(包括做法)

02
Ingredients
Buddha jumps over the wall
Water shark's fin 50 grams, 60 grams of water soaked abalone, scallops, 60 grams, 150 grams of pork, duck meat, 250 grams, 4 grams of cinnamon. Sea cucumber 200 grams, 150 grams of water, oil and all mushroom 70 grams, cooked ham 50 grams, 250 grams of chicken wings, chicken gizzard 150 grams.
tendons and pot boil to remove and install a small jar. The mushroom, ham, scallops, abalone, shark's fin, pigeon eggs, lotus nut
and put together into a small jar, put ginger
shaoshing wine, 20 grams,
grams of pork soup, stir to boil,
removteam for 2 hours out, pick up go to fat
meat, steamed to decanter juice.
golden brown.
THANK YOU
Origin & Culture
CONTENTS
Ingredients The way of cooking

介绍福建佛跳墙英语作文

介绍福建佛跳墙英语作文

Title: The Enchanting Delicacy of Fujian'sFotiaoqiangNestled in the southeastern corner of China, Fujian province is renowned for its rich culinary heritage, with dishes that blend traditional flavors with innovative techniques. Among these culinary treasures, none stands out quite like Fotiaoqiang, a dish whose name translates to "the Buddha jumps over the wall" in English, alluding toits irresistible aroma that is said to be enough to lure even the Buddha from his meditation.Fotiaoqiang is a complex dish that requires meticulous preparation and a diverse array of ingredients. Its origins date back to the Qing Dynasty, when it was first created as a royal delicacy. Over time, it has evolved into a dishthat is both a testament to Fujianese culinary prowess and a symbol of the province's cultural heritage.The preparation of Fotiaoqiang begins with the careful selection of ingredients, which include high-quality seafood, meats, fungi, and spices. Each component is individually processed to enhance its flavor and texture. The seafood, such as abalone, scallops, and shark's fin,are often soaked in wine to infuse them with a rich, mellow taste. The meats, like duck and chicken, are boiled to tender perfection. Fungi and vegetables add a depth of flavor and texture to the dish.Once the ingredients are ready, they are combined in a large earthenware pot and slowly simmered in a broth made from chicken, duck, and pork bones. This slow-cooking process, often lasting for hours, allows the flavors to meld together, creating a rich and complex taste that is both savory and sweet.The final touch is the sealing of the pot, which traps the steam and aroma inside, intensifying the flavors. When the pot is finally opened, the aroma of Fotiaoqiang istruly captivating, with its sweet and savory scent wafting through the air. The dish itself is a visual masterpiece, with its vibrant colors and array of ingredients.In modern times, Fotiaoqiang has become a prized delicacy not only in Fujian but also throughout China and beyond. Its popularity has led to various interpretations and innovations, but the essence of the dish remains thesame - a harmonious blend of flavors and textures that is both satisfying and delightful.Fotiaoqiang is not just a dish; it is a cultural icon that represents the best of Fujianese cuisine. It is a testament to the province's rich culinary history and a testament to the skill and dedication of its chefs. Whether enjoyed as a special occasion dish or as a culinary adventure, Fotiaoqiang is sure to leave a lasting impression on any food lover.**福建佛跳墙的魅力**位于中国东南角的福建省,以其丰富的烹饪传统而闻名,这里的菜肴既融合了传统风味,又不断创新。

中国传统菜谱的英文翻译

中国传统菜谱的英文翻译

中国传统菜谱的英文翻译第1部分、素菜类Vegetarian1.豪油冬菇 Oyster Sauce Mushroom2.什笙上素 Bamboo Vegetable3.红烧豆腐Fried Tofu4•炒素丁 Vegetable Roll5•罗汉腐皮卷 Vegetable Egg Roll6.素咕噜肉 Vegetarian Sweet and Sour7.蒸山水豆腐Steam Tofu8•鲜菇扒菜胆 Mushroom Tender Green9•炒杂菜 Mixed Green Tender10.清炒芥兰 Chinese Green Tender11.盐水菜心 Salt Green Tender12.干扁四季豆 St ring Bean West ern St yle13.上汤芥菜胆 Mustard Green Tender第2部分、炒粉、面、饭Rice Plate1.龙虾干烧伊面 Lobs ter Teriyaki Noodle2.上汤龙虾捞面Lobs ter Noodle3•杨州炒饭 Yang Chow Fried Rice4.虾仁炒饭 Shrimp Fried Rice5.咸鱼鸡粒炒饭 Sal ted Egg Chicken Fried Rice6.蕃茄牛肉炒饭 Toma to w/ Beef Fried Rice 7•厨师炒饭House Fried Rice8.生菜丝炒牛肉饭 Beef Fried Rice w/ Lettuce9.招牌炒面 House Chow Mein10.鸡球炒/煎面 Chicken Chow Mein11.蕃茄牛肉炒面 Toma to Beef Chow Mein12.海鲜炒/煎面 Seafood Chow Mein13.虾子姜葱捞面 Ginger Green Onion Noodle14.干烧伊面 Teriyaki Noodle15.鸡丝上汤窝面 Chicken Noodle Soup16•菜远炒牛河 Vegetable Beef Chow Fun17.豉椒排骨炒河 Sparerib w/ Black Bean Chow Fun18.星洲炒米粉 Singapore Noodle (Hot Spice)19.鸳鸯馒头 Shanghai Buns20.上汤水饺 Dumpling Soup21.上汤云吞 Won Ton soup22.丝苗白饭Steam Rice第3部分、甜品Dessert1.雪哈红莲 Bird Nest Red Bean Soup2•椰汁炖雪哈 Coconut Bird Nest3.玫瑰红豆沙Red Bean Soup4.椰汁西米露 Coconut Tapioca5.百年好合 Red Bean Fresh Lily Bulb第4部分、厨师精选Luncheon Special1.酸甜咕噜肉 Sweet & Sour Pork2.京都骨 Peking Spareribs3.豉椒排骨 Sparerbis w/ Black Bean Sauce4.凉瓜排骨 Bitter Melon Spareribs5.菜远炒排骨 Spareribs w/ Tender Green6.菜远炒牛肉 Beef w/ Tender Green7.豉椒炒牛肉 Green Pepper Beef w/ Black Bean Sauce8.柠檬牛肉Lemon Beef9.四川牛肉 Szechuan Beef10.辣汁炸鸡腿 Fried Chicken Leg w/ Hot Sauce11.柠檬鸡球 Lemon Chicken12.杂菜鸡球 Chicken w/ Mixed Vegetable13.豉椒炒鸡球 Chicken w/ Black Sauce14.四川炒鸡球 Szechuan Chicken15.咖喱鸡球 Curry Chicken16.菜远炒鸡球 Chicken w/ Tender Green17.宫保鸡球 Kung Pao Chicken18.腰果鸡球 Cashew Chicken19.酸甜咕噜鱼 Sweet & Sour Fish20.酸甜咕噜虾 Sweet & Sour Shrimp21.柠檬炒虾球Lemon Shrimp22.菜远炒虾球 Shrimp w/ Vegetable23.四川炒虾球 Szechuan Shrimp25.豉椒炒鱿 Squid w/ Black Bean Sauce26.红烧豆腐 Fried Tofu w/ Tender Green27.炒杂菜 Mixed Vegetable第5部分、小菜1.豆腐虾 Tofu & Shrimps2.白灼虾 Boiled Prawns3.椒盐虾 Spicy Slat Prawns4.豉椒虾 Black Bean Sauce Prawns5.滑蛋虾 Prawns with Eggs6.油泡虾 Crystal Prawns7.时菜虾 Vegetable Prawns8.四川虾 Szechuan Prawns9.茄汁虾 Prawns with Ketchup10.豉汁炒蚬 Clams Black Bean Sauce11.时菜斑球 Vegetable Rock Cod12.豉汁斑球 Black Bean Sauce Rock Cod13.椒盐龙利球 Pepper Salt Fried Flounder14.香煎鲫鱼 Pan Fried Fish15.时菜鲜鱿 Vegetable & Squid16.椒盐鲜鱿 Salt and Pepper Squid17.豉椒鲜鱿 Black Bean Sauce Squid18.酥炸鲜鱿 Deep Fried Squid20.宫保鸡 Kung Pao Chicken21.当红炸子鸡 Crispy Fried Chicken22.柠檬鸡 Lemon Chicken23.腰果鸡 Cashew Nuts Chicken24.甜酸鸡 Sweet & Sour Chicken25.时菜鸡 Vegetable & Chicken26.咖喱鸡 Curry Chicken27.豉椒鸡 Black Bean Sauce Chicken28.京都上肉排 Peking Spareribs29.椒盐肉排 Pepper Salt Fried Spareribs 30•梅菜扣肉 Preserved Vegetable & Pork31.豉汁排骨 Black Bean Sauce Spareribs32.时菜排骨 Vegetable & Spareribs 33•蜜汁叉烧 B.B.Q. Pork34.炸菜牛肉 Pickled with Beef35.蒙古牛肉 Mongolian Beef36.姜葱牛肉 Ginger & Green Onion Beef37.豪油牛肉 Oyster Sauce Beef38.时菜牛肉 Vegetable & Beef39.豆腐牛肉 Tofu and Beef40.四川牛肉 Szechuan Beef41.柠檬牛肉Lemon Beef42.椒盐牛仔骨 Pepper Sal ted Fried Beef Ribs43.火腩塘虱煲 Roas ted Pork & Ca tfish Clay Pot44.东江豆腐煲 Tofu in Clay Pot45.海鲜煲 Seafood in Clay Pot46.八珍煲 Assorted Meat in Clay Pot47.柱侯牛腩煲 Stew Beef Basket48.鱼香茄子煲 Eggplant in Clay Pot49.虾米粉丝煲 Dried Shrimp & Noodle in Clay Pot50.咸鱼鸡豆腐煲 Sal ted Fish & Chicken Tofu in Clay Pot51.蒸山水豆腐Steamed Tofu52.红烧豆腐 Braised Tofu53.麻婆豆腐 Bean Sauce Tofu54.干烧四季豆 Braised Green Bean55.鱼香茄子 Braised Egg plant56.蒜茸豆苗 Garlic Pea Greens57.豉汁凉瓜 black Bean Sauce & Bitter Melon58.上汤芥菜胆Mustard Green59.北菇扒菜胆 Mushroom & Vegetable60.清炒时菜 Saut?ed Vegetable61.蒜茸芥兰 Garlic & Broccoli62.豪油芥兰 Oyster Sauce Broccoli63.豪油北菇 Oyster Sauce Mushrooms64.炒什菜 Saut?ed Assorted Vegetable。

佛跳墙英文介绍

佛跳墙英文介绍
-
Thank you!
-
-
Ingredients
The soup or stew consists of many ingredients of non-vegetarian origin and requires one to two full days to prepare. A typical recipe requires many ingredients including quail eggs, bamboo shoots, scallops, sea cucumber, abalone, shark fin, chicken, Jinhua ham, pork tendon, ginseng, mushrooms, and taro. Some recipes require up to thirty main ingredients and twelve
-
Origin
There are many stories on the origin of the dish. Among them, a common story is about a scholar traveling by foot during the Qing Dynasty. While he traveled with his friends, the scholar preserved all his food for the journey in a clay jar used for holding wine. Whenever he had a meal, he warmed up the jar with the ingredients over an open fire. Once they arrived in Fuzhou, the capital of Fujian Province, the scholar started cooking the dish.

【粤菜】经典佛跳墙的制作系列

【粤菜】经典佛跳墙的制作系列

【粤菜】经典佛跳墙的制作系列配料:水发鱼翅......500克,净鸭肫...6个水发刺参......250克鸽蛋...12个净肥母鸡...1只水发花冬菇...200克水发猪蹄筋......250克猪肥膘肉...95克大个猪肚.........1个姜片......75克羊肘.........500克葱段......95克净火腿腱肉......150克桂皮.........10克炊发干贝 (125)克绍酒......2500克净冬笋......500克味精......10克水发鱼唇 (250)克冰糖……75克鲂肚……125克上等酱油…75克金钱鲍………1000克猪骨汤……1000克猪蹄尖……1000克熟猪油……1000克净鸭……1只制作方法:1.将水发鱼翅去沙,剔整排在竹箅上,放进沸水锅中加葱段30克、姜片15克、绍酒100克煮10分钟,支其腥味取出,拣去葱、姜,汁不用,将箅拿出放进碗里,鱼翅上摆放猪肥膘肉,加绍酒50克,上笼屉用旺火蒸2小时取出,拣去肥膘肉,滗去蒸汁。

2.鱼唇切成长2厘米、宽4.5厘米的块,放进沸水锅中,加葱段30克、绍酒100克、姜片15克煮10分钟去腥捞出,拣去葱、姜。

3.金钱鲍放进笼屉,用旺火蒸取烂取出,洗净后每个片成两片,剞上十字花刀,盛入小盆,加骨汤250克、绍酒15克,放进笼屉旺火蒸30分钟取出,滗去蒸汁。

鸽蛋煮熟,去壳。

4.鸡、鸭分别剁去头、颈、脚。

猪蹄尖剔壳,拔净毛,洗净。

羊肘刮洗干净。

以上四料各切12块,与净鸭肫一并下沸水锅氽一下,去掉血水捞起。

猪肚里外翻洗干净,用沸水氽两次,去掉浊味后,切成12块,下锅中,加同有汤250克烧沸,加绍酒85克氽一下捞起,汤汗不用。

5.将水发刺参洗净,每只切为两片。

水发猪蹄筋洗净,切成2寸长的段。

净火腿腱肉加清水150克,上笼屉用旺火蒸30分钟取出,滗去蒸汁,切成厚约1厘米的片。

冬笋放沸水锅中氽熟捞出,每条直切成四块,用力轻轻拍扁。

佛跳墙制作过程作文

佛跳墙制作过程作文

佛跳墙制作过程作文Buddha jumps over the wall, a classic Fujian cuisine that enjoys the reputation of "the best soup in the world", is not only unique in its name, but also legendary in its cooking skills and ingenuity. Today, I have the privilege of witnessing the production process of this delicious dish with my own eyes, and I am deeply shocked.The selection of materials is the first and crucial step in the production of Buddha jumps over the wall. High quality ingredients such as abalone, sea cucumber, shark fin, scallops, turtle skirts, pigeon eggs, gelatin, scallops, and broth are carefully selected. The reverence of chefs towards these ingredients can be seen from their meticulous handling techniques.During the cooking process, chefs first steam and stew various ingredients separately to fully absorb the soup and achieve a soft, sticky, smooth and tender taste. Next, place these ingredients in a special clayjar in a specific proportion and order, and then add the broth that has been boiled for a long time.Sealing cans is a highly skilled process. Chefs will seal the opening of the jar with special paper and then bake it over fire to tightly bond the paper with the opening. This not only ensures the original flavor of the ingredients during the stewing process, but also adds a sense of mystery to the entire cooking process.Stewing is the last step in the production of Buddha jumps over the wall, and it is also the most important step to test the patience and skills of chefs. The clay jar is placed in a specially designed furnace and slowly simmered over low heat, allowing the flavors of various ingredients to fully blend and form a unique and rich aroma.At the moment when the jar was taken out of the furnace and the lid was opened, a strong aroma filled the nose, making one intoxicated. Each ingredient in Buddha jumps over the wall has maintained its original taste and delicacy, and at the same time, it has formed a perfectintegration with other ingredients, truly achieving the "harmony of five flavors".Taste the Buddha jumps over the wall, and the taste of various ingredients interweaves in your mouth, making you feel as if you are in a wonderland of delicious food. Although the process of making this dish is complicated and tedious, it is this unique craftsmanship and the attitude of keeping improving that makes Buddha jumps over the wall a shining pearl in Chinese food culture.In general, the production process of Buddha jumps over the wall is not only a display of skills, but also a cultural inheritance and development. It tells us that only by doing everything with heart can we achieve the ultimate perfection.佛跳墙,这道享有“天下第一汤”美誉的经典闽菜,不仅名字独特,其背后所蕴藏的厨艺和匠心也堪称传奇。

佛跳墙的详细制作步骤是什么?

佛跳墙的详细制作步骤是什么?

佛跳墙的详细制作步骤是什么?展开全文佛跳墙用料:鲍鱼 8只冬菇 8朵海参 8朵干贝 25粒土鸡一只(3斤左右)煮高烫一锅鹌鹑蛋 20个牛筋 200克花胶 60克冬笋 100克虾 8只火腿 60片猪前蹄 2只猪肚 150克花雕 4勺食盐适量生姜 5片生抽 15克耗油若干香葱小把冰糖一小块佛跳墙做法及步骤:1、将土鸡剁块过水,冲去血沫,挑选腿、翅、胸等位置好的部位备用,其他骨头多的部位,包括爪子脖子用来炖高汤,加上葱姜料酒,小火炖2个小时,炖出高汤。

2、猪蹄挑选小脚的前蹄,不要太肥,剁块过水去血沫备用。

3、干贝洗干净加姜片、花雕酒、葱段蒸30分钟。

别蒸太久,因为入佛跳墙后还要上锅炖很久。

4、花胶干的时候用冷水冲洗一下,上锅蒸10分钟,然后放冷的纯净水中10个小时以上。

5、鹌鹑蛋煮熟,用冷水冲洗去皮。

大虾备用6、冬笋剥壳后过水煮熟,不然可能有苦涩。

7、牛筋过水后,加料酒、香叶、茴香、桂皮生抽,小火炖到半熟,牛筋可能会炖不烂,所以我提前加工一下,不能多全熟,不然佛跳墙炖好以后牛筋就很烂了。

8、火腿洗干净后过一下水,猪肚用面粉和食盐搓洗后过水,切块。

海参提前三天泡发,切短,冬菇泡发洗净备用。

9、新鲜鲍鱼清水洗干净,去壳去内脏,切花刀。

10、所有材料准备好以后在砂锅低铺几片生姜,先放鸡块、牛筋、干贝。

接着马上上冬菇、猪蹄、猪肚、加满高汤、入花雕、食盐、少量生抽、耗油、冰糖小块,用大火煮开转文火,火太大炖出来的汤会很浑浊,文火炖出来的汤更清亮。

11、1个半小时以后,加入鹌鹑蛋、鱼胶、鲍鱼、海参,沸腾以后再炖1个小时左右,最后十五分钟放入大虾,提高佛跳墙的颜色,完成后揭开锅盖香气四溢。

简单版家宴佛跳墙的做法,就是一顿乱炖!

简单版家宴佛跳墙的做法,就是一顿乱炖!

简单版家宴佛跳墙的做法,就是一顿乱炖!懒人海景佛跳墙懒人海景佛跳墙的做法1.食材准备好,鱼肚,响螺提前一天泡软。

海参是鲜海参,不需要水发。

直接剪刀从嘴剪入,纵向剪开,好的刺参非常干净,只要洗掉沙嘴里白渣就行。

海参肠有营养,不要去掉,内侧的一层环装的筋膜也不要撕掉。

瑶柱压碎。

响螺片横切。

2.瑶柱和干蛤蜊和两片生姜铺底,然后放响螺片,鱼肚稍切码上,海参放上面,倒了一点鲍汁,淋上家里排骨汤。

3.小火蒸约40分钟,到快出锅前10分钟,放入洗净的鲍鱼,时间到了,乘出来。

4.漂亮的装盘,热腾腾的,喝一口汤,嘴唇黏上一层薄薄的胶,舔都舔不干。

非常鲜美,鲍鱼弹牙,海参软糯,鱼肚入口即化,响螺有嚼头。

家庭牌佛跳墙家庭牌佛跳墙的做法1.首先把材料全部洗干净,虾去头去壳,鹌鹑蛋煮熟去壳,花姑,花胶,响螺片提前用清水泡4小时,响螺片用刀切成6人份。

2.鸡汤提前煲好,我用的是白切鸡泡的汤,由于是新鲜清远鸡所以煲完鸡后的水变成了清鸡汤,很香可以用来做上汤。

3.准备好热水和炖盅,在锅中倒入适量热水,水不能太多,要不然炖盅下锅就会被水没过,或者炖的时候热水会涌进炖盅里面。

4.在炖盅里依次放入姜片,鸡肶菇,花菇,虾,瑶柱,蚝鼓,红枣、倒入鹌鹑蛋、放入响螺片,把炖盅放进锅中,倒入鸡汤和花雕酒,胡椒粉,中大火隔水炖3小时,我用的是紫砂锅炖所以直接选3小时,其实这些材料很快熟当然也可以适当减少炖的时间,当然如果想入味点鲜点的可以炖久一点。

5.由于我的花胶比较小很容易泡发,所以大概2小时左右加入花胶,太早放很容易熬成了汤水会多胶质,其实看个人口味可以在炖的时候直接放入或者汤快好的时候再放入花胶。

现在汤虽然还在炖可是香味已经飘出来了。

加入鲜鲍鱼,由于新鲜也是很快就熟。

6.3小时后汤好了可以出锅,我的汤材料下得多很鲜,所不用放盐也很鲜甜,当然你也可以放盐提鲜。

出锅时满屋都是汤的香味,难怪这汤叫佛跳墙了。

佛跳墙佛跳墙的做法1.油发牛蹄筋花胶海参鲍鱼提前五天泡发干贝开水蒸15分钟发开排骨焯水后和鸡冷水下锅锅里倒一点料酒放一点姜片。

泰国菜的中英文对照

泰国菜的中英文对照

一、菜的英文名字和烧法鸡肉chicken/猪肉Pork/牛肉Beef/海鲜Seafood/鱿鱼Squid/贝壳Mussel/泰国常见的一种海鱼Snapper,分红色和白色两种,适合BBQ/龙虾lobster/对虾,明虾,大虾prawn/小虾shrimp/蚝,牡蛎oyster/鳗鱼eel/螃蟹Crab/鲜虾海鲜汤(冬阴功汤)(Tom Yum Kung)/色拉salad/土豆potato/洋葱union/番茄tomato/米粉noodle/白米饭steamed rice/云吞(馄饨)wonton/咖哩Curry/蒜Garlic/胡椒Pepper/辣椒spice/有点酸甜的酱料soya sauce/ 一种夹香蕉的蛋饼pan cake/烤鱿鱼sleeve-fish;Salmon 三文鱼Bass 鲈鱼Tuna金枪鱼Squid 乌贼cuttlefish 墨鱼Oysters 牡犡Mussels 蚌类、黑色、椭圆形、没壳的是淡菜Crab 螃蟹Prawn 虾clams 蛤蚌scallops扇贝(小) Crab stick 蟹肉条Peeled Prawns 虾仁King Prawns 大虾Tiger Prawns 虎虾Shrimps 基围虾Cockles 小贝肉Lobster 龙虾Winkles 田螺烧法:鱼(泰式烧法)生蚝(生吃)明虾(BBQ)鱿鱼(凉菜)濑尿虾(BBQ)用旺火煸,用旺火炒stir-fry;油炸fry [frai];炒的, 嫩煎的saute;炖, 蒸braise; 清蒸Steam; BBQ 烧烤;烤baked;不要加辣No spicy;水果:椰汁Coconut juice,通常会端一整只椰子上来。

木瓜pawpaw,番木瓜papaya,榴莲果durian。

芒果Mango,Jackfruit 波罗蜜,Watermelon西瓜;Mangosteen 山竹;Lychee 荔枝;Pomelo 柚子;Pineapple 凤梨(菠萝);Strawberry 草莓;Custard apple 南美番荔枝;榴莲durian;木瓜pawpaw;椰子coconut;红毛丹rambutan;木瓜pawpaw;番木瓜papaya;榴莲果durian;芒果Mango;波罗蜜jackfruit;山竹Mangosteen;荔枝Lychee;柚子Pomelo;南美番荔枝Custard apple;魷魚Squid BBQ with Sauce 蟹Shallow fried with yellow curry paste蝦Prawns BBQ Served with Sweet Chilli Sauce 龍蝦Lobster Thearmador蜆PhiPhi Shell shoallow cooked with Thai Sauce烚Clam (water boil only二、英文餐单,方便点菜时用(Curried crab)) 咖哩蟹ผา(Egg crab)蛋蟹่(Steamed crab)蒸蟹、(Steamed crab in soya bean sauce)大豆酱蒸蟹(Marinaded spicy crab)卤辣味蟹(Roast crab with glass noodle)冬粉烤蟹(Grilled Steamed Lobster)蒸烤龙虾(Fried prawns with bamboo shoots)竹笋炸虾(Steamed prawns with garlic)大蒜蒸虾(Grilled prawns)烤虾่(Marinaded prawns in fish sauce)鱼露卤虾(Steamed salted prawns)蒸盐虾กุเส(Roast prawns with glass noodle)冬粉烤虾(Grilled fish)烤鱼(Steamed Sea bass with chilli and lime sauce)红椒酸橙酱蒸鱸鱼(Steamed Seabass in soya been sauce)豆汁蒸鱸鱼(Hot & sour Snakehead fish)酸辣黑鱼(Grilled Cuttlefish)烤墨鱼(乌贼)(Deep fried Garoupa fish with spicy sauce)辣酱炸鱼(Grilled Conchs)烤海螺(Braised sago with coconut)椰浆西米露(Grilled Cockles and Mussels)烤蛤及淡菜(Fresh Oysters)生蠔(Fried Scallops with Asparagus)芦笋煎扇贝( Fried Oysters )炒牡蠣(Fried Morning Glory)炒牵牛花(Fried water mimosa)炒水含羞草(Mixed vegetables in red gravy)卤综合蔬菜(Roast spareribs with Chinese Broccoli)甘蓝烤小排(Hot & Spicy prawns soup ( Tom Yum Koong )香辣虾汤(Shark Fin soup)鱼翅汤(Fish maw soup with crab meat)蟹肉鱼肚wdem (Mixed seafood soup)海鲜汤(Mixed Chinese seafood soup)中式海鲜汤(Deep fried fish cake)炸鱼饼(Deep fried Shrimp balls)(小)虾球(Deep fried prawn rolled cake)炸(大)虾捲(Deep fried crab meat rolled cake)炸蟹肉捲(Assorted seasonal fruits)什锦季节水果(Deep fried Garoupa fish in soya bean sauce)豆汁炸鱼(Steamed Sea bass with fish sauce)鱼露蒸鱸鱼(Fried prawns with spicy sauce)辣酱炒虾(Deep fried fish in thai north style)泰北炸鱼(Fried rock lobsters with chilli in chiness style)辣炒龙虾(Fried crab with black pepper)黑胡椒炒蟹、(Live lobster sashimi)龙虾生鱼片(Fried prawns with black)olive in hot dish铁板虾(Fried live grouper with black peper)黑胡椒炒活鱼(Grilled river prawns)烤溪虾、(Grilled sea bass)烤鱸鱼(Deep fried fish in thai north-east style)东北泰式炸鱼(Deep fried fish with spicy salad)香辣沙拉炸鱼(Sauteed oysters with corn flour in hot dish)铁板牡蠣(Sweet dumplings in hot ginger syrup)薑汁甜汤。

【技术分享】官府佛跳墙制作完整资料(附海八珍、山八珍发制及处理技术)

【技术分享】官府佛跳墙制作完整资料(附海八珍、山八珍发制及处理技术)

【技术分享】官府佛跳墙制作完整资料(附海八珍、山八珍发制及处理技术)佛跳墙的调汤“官府佛跳墙”本是福建首席名菜,有一汤十种之说,其含义是选一种原汤可以变成十种不同风味,而十种不同风味还能合为一体。

佛跳墙这道菜,相传源于清道光年间,距今有200年历史,这道菜以18种主料,12种辅料相互融合,其原料有鸡、鸭、猪肚、羊肚、蹄尖、蹄筋、火腿、鸡鸭腌、鱼翅、鱼唇、海参、鲍鱼、虾仁、鱼肚,也有鸽蛋、香菇、竹笋、花菇等30多种原料与辅料分别加工调和后,分层装进坛中煨制,佛跳墙的煨器,多年以来一直选用绍兴酒坛,坛中有绍兴名酒与料调和,煨佛跳墙讲究储香保味。

料装入坛后先用鲜荷叶密封坛口,然后再加盖煨制,而煨佛跳墙的火种要使用质纯的无烟炭火,旺火烧沸后,用微火煨五六个小时而成,煨成后开坛,略略掀开菏叶,便能闻到酒香扑鼻,菜汤浓,色褐,却厚而不腻,吃时酒香与各种香气混合,回味无穷。

如今的“佛跳墙”已打造成了顶级的美味,在原有官府菜风格和技法的基础上,对现代人的口味及消费需求加以深人细致研究,与现代各大菜系兼容并蓄,不断融合、大胆创新,在保留和继承传统的基础上,融入其精髓,形成新流派“官府佛跳墙”。

新派佛跳墙汤汁煲制新派佛跳墙汁是经精选3-5岁的家养老柴鸡(2千克)、老鸭(500克)、鲜猪肘(1千克)、金华火腿(200克)、干贝(100克),加入原料总重量两倍的水,经过5-6小时的煲制,待鸡鸭骨肉软烂后,再大火翻滚30分钟,取其汤,汤浓厚金黄,油水交融,此汤的用料和出汤比例是1:1,即1千克原料最后出1千克汤汁。

佛跳墙的选料做出优质“佛跳墙”的秘诀除了煨制时间足够长以外,关键还是在原料的选择上。

此菜主要选用上八珍和下八珍,上八珍也就是海八珍,它包括鲍鱼、鱼翅、海参、鱼肚、鱼唇、裙边、干贝、虾球。

海八珍之一鲍鱼鲍鱼是较名贵的海产食品。

从制作过程来讲,程序较为繁杂,从原料到成品需要3-5天的时间。

发制鲍鱼:老母鸡(3-5岁隔年草鸡)5千克、老鸭1千克、猪排骨2千克、肘子2千克、猪蹄2千克、肉皮、鸡爪、鸭翅、鹅掌、虾掌、金华火腿各1千克、陈皮250克、藏红花25克,将所有原料均斩成大块,放七成热的油锅中炸至金黄色,捞出放入不锈钢桶里,桶底放入竹箅(以防粘底),加入纯净水、陈皮,然后把鲍鱼用竹箅夹上,放入桶里原料中间,先用大火烧开,再改中小火加热,煲制约8-10小时后,放入焯水处理好的金华火腿、虾干、大地鱼,然后再放入蚝油、酱油、冰糖、盐、味精,再煲4个小时即可取出鲍鱼待用。

佛跳墙菜谱制作过程中英文对照版

佛跳墙菜谱制作过程中英文对照版

佛跳墙Buddha jumps over the wall:Steamed abalone with shark's fin and fish maw in broth主料:鱼翅、鲍鱼Main ingredients:shark fin,abalone.辅料:鸡、鸭、刺参Accessories:chicken,duck,sea cucumber.调料:葱段、姜片、绍酒Seasonings:onion segments,ginger slices,shaoxing rice wine.制作流程Production process1.将水发鱼翅去沙,剔整排在竹箅上,放进沸水锅中加葱段 30克、姜片15克、绍酒100克煮10分钟,支其腥味取出,拣去葱、姜,汁不用,将箅拿出放进碗里,鱼翅上摆放猪肥膘肉,加绍酒50克,上笼屉用旺火蒸2小时取出,拣去肥膘肉,滗去蒸汁。

1. Move sand from water soaked shark fin , take the whole row on bamboo steamer , put them into the boiling water pot ,add 30 g scallionssegments ,15 g ginger pieces , 100 g shaoshing yellow wine and boiling for 10 minutes, remove it's fishy odour , pick the onions, gingers,sauce outand discard it,take steamer out and put it into a bowl, put pork fat on shark's fin, add 50 g shaoshing yellow wine,steam food steamers onfire,take it out after 2 hours,pick out fat meat, filter steamed sauce out.2.鱼唇切成长2厘米、宽4.5厘米的块,放进沸水锅中,加葱段30克、绍酒100克、姜片15克煮10分钟去腥捞出,拣去葱、姜。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

佛跳墙Buddha jumps over the wall:Steamed abalone with shark's fin and fish maw in broth主料:鱼翅、鲍鱼Main ingredients:shark fin,abalone.辅料:鸡、鸭、刺参Accessories:chicken,duck,sea cucumber.调料:葱段、姜片、绍酒Seasonings:onion segments,ginger slices,shaoxing rice wine.制作流程Production process1.将水发鱼翅去沙,剔整排在竹箅上,放进沸水锅中加葱段 30克、姜片15克、绍酒100克煮10分钟,支其腥味取出,拣去葱、姜,汁不用,将箅拿出放进碗里,鱼翅上摆放猪肥膘肉,加绍酒50克,上笼屉用旺火蒸2小时取出,拣去肥膘肉,滗去蒸汁。

1. Move sand from water soaked shark fin , take the whole row on bamboo steamer , put them into the boiling water pot ,add 30 g scallionssegments ,15 g ginger pieces , 100 g shaoshing yellow wine and boiling for 10 minutes, remove it's fishy odour , pick the onions, gingers,sauce outand discard it,take steamer out and put it into a bowl, put pork fat on shark's fin, add 50 g shaoshing yellow wine,steam food steamers onfire,take it out after 2 hours,pick out fat meat, filter steamed sauce out.2.鱼唇切成长2厘米、宽4.5厘米的块,放进沸水锅中,加葱段30克、绍酒100克、姜片15克煮10分钟去腥捞出,拣去葱、姜。

2. Cut shark's lip into 2 cm long, 4.5 cm wide cubes,put them into boiling water pot, add 30 g spring onion segments, 100 g shaoshing yellow wine,15 g ginger slices , cooked for 10 minutes, remove fishy odour, pick green onion, ginger out.3.金钱鲍放进笼屉,用旺火蒸取烂取出,洗净后每个片成两片,剞上十字花刀,盛入小盆,加骨汤250克、绍酒15克,放进笼屉旺火蒸30分钟取出,滗去蒸汁。

鸽蛋煮熟,去壳。

3.Put gold Money abalone into food steamer, high heat steam them to rotten then removed, after washing them clean , cut each slice into two slices, obstinated with the cruciferous knife, fill them into the small basin, add 250 g bone soup , 15 g shaoshing yellow wine, put into food steamers with exuberant fire steamed for 30 minutes, take them out,filter steamed sauce. Pigeon eggs cooked ,shelled .4.鸡、鸭分别剁去头、颈、脚。

猪蹄尖剔壳,拔净毛,洗净。

羊肘刮洗干净。

以上四料各切12块,与净鸭肫一并下沸水锅氽一下,去掉血水捞起。

猪肚里外翻洗干净,用沸水氽两次,去掉浊味后,切成12块,下锅中,加同有汤250克烧沸,加绍酒85克氽一下捞起,汤汁不用。

4. Chop head, neck, feet of Chicken and duck respectively. pick Pork's trotters tip shell, pull all hairs out, wash them clean. scraping Sheep elbow clean. cut each of above four materials into 12 pieces, quick boil them with net duck gizzard in the boiling water pot for a while, remove blood water then fish out . Eversion clean pork stomach,dip boil them with boiling water twice, after removing turbidity flavour, cut into 12 pieces, put them in the pot, add 250 g soup then boiling , add 85 g shaoxing rice wine boil for a short time then pick them up,discard the broth .5.将水发刺参洗净,每只切为两片。

水发猪蹄筋洗净,切成2 寸长的段。

净火腿腱肉加清水150克,上笼屉用旺火蒸30分钟取出,滗去蒸汁,切成厚约1厘米的片。

冬笋放沸水锅中氽熟捞出,每条直切成四块,用力轻轻拍扁。

锅置旺火上,熟猪油放锅中烧至七成热时,将鸽蛋、冬笋块下锅炸约2分钟捞起。

随后,将鱼高#!鱼肚下锅,炸至手可折断时,倒进漏勺沥去油,然后放入清水中浸透取出,切成长4.5厘米、宽2.5厘米的块。

5. Wash water soaked sea cucumber clean, cut each one into two slices. wash water soaked pork tendon clean, cut it into 2 inches long segments. Add 150 g clear water with net ham shank, steam food steamers on large fire for 30 minutes, pick them out,filter steamed sauce, cut it into 1 cm thickslices.put Winter bamboo shoot in the boiling water pot , boil for a short time until well cooked,then remove it, straight cut each strip into four pieces,lightly slap it flat.pot on fire, put cooked lard into pot to fry medium hot , put pigeon eggs, winter bamboo shoot pieces in pot,fry themfor about 2 minutes, take it out, Then put the #!fish maw in pan, deep fry till hand can broke it down, pour them into a colander, drain off the oil, and then put them into the clean water to soak out, cut them into 4.5 cm long, 2.5 cm wide block.6.锅中留余油50克,用旺火烧至七成热时,将葱段35克、姜片45克下锅炒出香味后,放入鸡、鸭、羊肘、猪蹄尖、鸭肫、猪肚块炒几下,加入酱油75克、味精10克、冰糖75克、绍酒2150克、骨汤500克、桂皮,加盖煮20分钟后,拣去葱、姜、桂皮,起锅捞出各料盛于盆,汤汁待用!。

6. Leave about 50 g oil in the pot, heat it on exuberant fire till medium hot ,put 35 g scallion segments , 45 g gingerslices into pot,after fry fragrant, add chicken, duck, sheep cubits, andthe pork's feet tip, duck gizzard, pork stomach block, Fry a few times, add 75 g soy sauce,10 g monosodium glutamate, 75 g crystal sugar, 2150 g shaoxing rice wine, 500 g bone soup, cinnamon peel, cover and cook for 20 minutes, pick green onion, ginger, cinnamon peel, dish up all materials in the basin, soup and juice in a standby.7.取一个绍兴酒坛洗净,加入清水500克,放在微火上烧热,倒净坛中水,坛底放一个小竹箅,先将煮过的鸡、鸭、羊、肘、猪蹄尖、鸭肫、猪肚块及花冬菇、冬笋块放入,再把鱼翅、火腿片、干贝、鲍鱼片用纱布包成长方形,摆在鸡、鸭等料上,然后倒入煮鸡、鸭等料的汤汁,用荷叶在坛口上封盖着,并倒扣压上一只小碗。

装好后,将酒坛置于木炭炉上,用小火煨2小时后启盖,速将刺参、蹄筋、鱼唇、鱼高肚放入坛内,即刻封好坛口,再煨一小时取出,上菜时,将坛口菜胡倒在大盆内,纱布包打开,鸽蛋放在最上面。

同时,跟上蓑衣萝卜一碟、火腿拌豆芽一碟、冬菇炒豆苗一碟、油辣芥一碟以及银丝卷、芝麻烧饼佐食#。

!7. Take a shaoxing rice wine jar , wash it clean,add 500 g clean water,heat it on the micro fire, pour all water of altar out , put a small bamboo steamer on jar bottom, first put boiled chicken, duck, sheep, elbows, pork feet tip, duck gizzard, pork stomach pieces and dry mushrooms, winter bamboo shoot blocks into the jar , then wrap up shark's fin, ham slices, scallops, abalone slices with gauze bag into rectangularity package, put it on the chickens, ducks and other materials, and then pour boiled chicken, ducks and other material soup , with lotus leaf sealed on the jar mouth, reverse a small bowl covered. packaged, place wine jar on wood stove,simmer it with a low heat fire for 2 hours,then open cover, quickly put sea cucumber , tendon, shark's lip, fish belly into the jar, instantly seal jar mouth, then take it out after simmering for another hour, when serving,pour jar mouth food in a big basin, open gauze bag, take pigeon eggs on top. At the same time, keep a dish of the coir raincoat radish and ham with bean sprouts, a dish of frying mushrooms with beans , a dish of oil mustard and silver shreds roll and sesame baked roll to eat.------------------------------------------------------==============鸡汤氽海蚌 boil sea clams in Chicken soup主料:海蚌 (3500克) ;鸡肉 (1500克),"Main ingredients: sea clams ( 3500 g ); chicken meat ( 1500 g )辅料:牛肉(肥瘦) (750克);猪里脊肉 (750克)Accessories:beef ( fat and lean ) ( 750 g ); pork tenderloin ( 750 g )调料:盐 (7克);料酒 (8克)Seasonings:salt ( 7 g ); cooking wine ( 8 g )制作流程Production process 1.老母鸡宰杀,去内脏、洗净(留下鸡血水,割下鸡胸脯肉另用)切成4块与牛肉(切4 块)、猪里脊(切4 块)一起在沸水中炉水,除去浮污,放在盆里,加清水1500 克上笼屉旺火蒸3 小时取出,去肉留汤,滤去杂质和浮油。

相关文档
最新文档