古诗画鸡·头上红冠不用裁翻译赏析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古诗画鸡·头上红冠不用裁翻译赏析
《画鸡·头上红冠不用裁》作者为唐朝文学家唐伯虎。
其古诗全文如下:头上红冠不用裁,满身雪白走将来。
平生不敢轻言语,一叫千门万户开。
【前言】《画鸡》是明代诗人唐寅为自己的画作题写的一首七言绝句。
这首诗描绘了公鸡的威武,写出了它的高洁。
把鸡这种家禽的神态气质和报晓天性展现的淋漓尽致。
它平时不多说话,但一说话大家都响应,由此表达了诗人的思想和抱负,从此诗还可看出诗人“不避口语”的写诗特点,富有儿歌风味。
【注释】①裁:裁剪,这里是制作的意思。
②将:助词,用在动词和来、去等表示趋向的补语之间。
③平生:平素,平常。
④轻:随便,轻易。
⑤言语:这里指啼鸣,喻指说话,发表意见。
⑥一:一旦。
⑦千门万户:指众多的人家。
【翻译】头上戴的鲜红的帽子用不着去裁剪,全身穿着洁白的衣裳走了过来。
平素从不轻易开口说话,但它一啼叫,千家万户就会把门打开。
【鉴赏】唐伯虎说:"我这是题我画的白鸡。
”“头上红冠不用裁,满身雪白走将来。
生平不敢轻言语,一叫千门万户开。
”他好像又在说自己,他说,我美丽的,天生的冠如大官员头上的帽子,我披着满身雪白的羽毛慢慢向你们走来。
平时我不会随便说话,因为我是时间的使者,一旦我说话了,你们就要开始新的一天了!红冠,当时是当官的人戴的帽子;而我的红冠,是自己长出来的。
满身雪白,因为我是从冬天走过来的;“走将来”,将,是助词,向你走来;我背负冬天
的雪向你走过来!因此因为我有重大责任所以白天黑夜我不能随便说话,因为我一旦说话的时候,是君临天下了的呀;我一旦说话的时候,是告诉你们天亮了,起床了,皇帝也不能例外,长官也不能例外,有钱人也不能例外,老百姓也不能例外,天下人应该起床了。
从此诗看,第一、二句,作者运用了描写和色彩的对比。
这是古代诗人写诗的一个特点。
起句的“头上红冠”,从局部描写公鸡头上的大红冠,承句“满身雪白”又从全身描写公鸡浑身的雪白羽毛。
状物明确,从局部到全面;用大面积的白色(公鸡)与公鸡头上的大红冠相比,色彩对比强烈,我们可以想象大公鸡威严的姿态向我们走过来。
第三、四句又道出了深刻的道理来。
转句“平身不敢轻言语”,诗人的诗路急转,说公鸡一生不敢随便啼叫,此句的气色收敛,还很低调,尤其“不敢”一词,用的很贴切,此句是全诗中最难写的一句,为第四句的结句做了无法替代的铺垫,当我们读到“一叫千门万户开”时,才突然醒悟过来,原来第三、四句在说公鸡具备的美德和权威。
第三、四句又是运用了诗歌的艺术手法,使两句产生了强烈的对比。
---来源网络整理,仅供参考。