日汉互译长定语句案例分析
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
二.到今天为止,我已下过 两三次决心,朝命运引导 的最省力的方向前进,但 我的心总是牵挂着妻。
坊ちゃん:
• おれは下宿で芋責豆腐責 になってる上、蕎麦屋行 き、団子屋行きを禁じら 二.俺在这家每天都吃白薯、豆腐, 同时又正值不准俺去荞面馆、糯 れてる際だから、そいつ 米团子铺的当儿,俺说:“好极 は結構だと、すぐ婆さん 啦,”便立刻从女房东那里借来 锅子和白糖,开始烧起牛肉来。 から鍋と砂糖をかり込ん で、煮方に取りかかった。
• 身躯威武、步伐凛凛的巡警一边娴熟地挥舞着警棍、一边 挨户查看着商铺门窗是否关好,犀利的目光不时穿梭于平 静安然的大街上,宛如治安守护神一样守护着其辖区的平 安。
こころ:
• 私は今日に至るまで既に 二三度運命の導いて行く 最も楽な方向へ進もうと した事があります。然し 私は何時でも妻に心を惹 かされました。 一. 直至今天,我已经有两、 三次在命运的引导下,就 想要向极乐世界迈进。但 是,每次我都被妻夺去心 魄。
あした来る人:
• ほんの少し見える青い空を背景に、雪におおわれた山頂 の一部が眼にしみるようにくっきりと浮かび出している。
• 那白雪覆盖的部分山顶在隐约可见的蓝色天幕衬托下,如 现眼前。
• 警棒をくるくる複雑に、上手にふり回しながら、一軒一 軒戸締りを調べ、平和な通りにときどき警戒のめを走ら せている、頑丈な体つきの少し威張った歩きぶりの警官 は、治安の守護者の鏡だった。
一.母亲去世三天前就对我断了念, 父亲一年到头拿我没办法,街 上的人都把我当成招惹是非的 祸根,嫌弃我。惟有阿清将我 看作宝贝儿。 二.就连俺娘在临死前三天,也对 俺绝望了——俺爹也整年拿俺 没办法——左右街坊都不搭理 俺,将俺看作是胡打乱闹的坏 孩子。而她却不管三七二十一。 一味爱护象俺这样的人。 三.象我这样一个人,娘在临死前 三天对我都绝望了,爹成天拿 我没办法,街坊邻里人人讨厌 的闯祸闹事的坏孩子,她却无 端地器重我。
三.我在房东家不是塞山芋,就是填 豆腐,而且又不让去荞面铺和团 子店,在这遭罪的时候,拿来了 牛肉,实在是太好了。立即从房 东老太太那里借来锅和砂糖,动 手烹调。
一.我每天在寓所里被迫吃芋薯和豆 腐,又被禁止到面条馆和团子铺 去,一见到这个喜出望外,立即 向老婆婆借来锅和糖,着手做菜。
一.驹子羞答答的,她那种动作犹如一个 没有生育过的姑娘抱着别人的孩子,抬
头望着他的睡相。
二.驹子有些不好意思,比如说吧,她的 动作就象一个还没有生过孩子的姑娘在
抱着别人的孩子那样,扶起孩子的头在
望着他睡眠。 三.驹子羞答答的,举止就像一个没生育 过的少女,抱着别人的娃娃,抬头望着 孩子的睡脸。
雪国:
地的伊豆温泉场去谋生,他就是这种人之 一。
三.有些人从新绿的初春到漫山红叶的深秋,
来这里的山间温泉做生活,冬天则到热海、 长冈那一带的伊豆温泉去谋生,他就是这 么一种人。
坊ちゃん:
• この婆さんがどう云う因 縁か、おれを非常に可愛 がってくれた。不思議な ものである。母も死ぬ三 日前に愛想をつかした ――おやじも年中持て余 している――町内では乱 暴者の悪太郎と爪弾きを する――このおれを無暗 に珍重してくれた。
あした来る人:
• 自分が遭難者に間違えられたことで、まるで自分がだれ からも心配されて然るべき権利を持ってでもいるような 言い方をした。
• 瞧他那口气,就好象他被误传为遇难者,因此就拥有任何 人都必须为自己担忧的权利似的。
雪国:
• 駒子はなにかきまり悪そ うに、例えばまだ子供を 産んだことのない娘が人 の子を抱くようなしぐさ になって来た。首を擡げ て子供の眠るのを見てい るという風だった。
一.有一种人从枫叶嫩绿时分到枫红季节这 段时间来这里附近的山上温泉干活,冬伊豆温泉浴场谋生。他 ここらあたりの山の湯で 就是这种人当中的一个。 働き、冬は熱海や長岡な どの伊豆の温泉場へ稼ぎ 二.有些人从生出新绿到红叶之间,在这一 に行く、そういう男の一 带的山地温泉工作,冬天到热海和长冈等 人である。
雪国:
• 静けさが冷たい滴となっ て落ちそうな杉林を抜け て、スキイ場の裾を線路 伝いに行くと、直ぐに墓 場だった。 一.穿过寂静得几平连冰水 滴落的声音都能听见似的 松林,沿着铁路走过滑雪 场下方,就有坟地了。
二. 穿过了在寂静中象是滴 着冰冷水珠的杉树林,沿 着滑冰场下方的铁路走去, 马上就到了墓地。 三.杉林里宁静得仿佛滴得 下冷水珠来。走出林外, 顺着滑雪场下面的铁路过 去便是墓地。
一.今晨看见映着山上积雪的镜中 的驹子时,岛村自然想起映在暮 霭中的火车玻璃窗上的姑娘,但 他为什么没把这件事告诉驹子呢?
二.今天早晨当岛村在映现着山雪 的镜中观望着驹子的时候,他当 然也想起了在黄昏时火车的玻璃 窗上映现的那个姑娘,可是为什 么他竟然没有跟驹子讲呢? 三.今早,从映着山雪的镜中看到 驹子时,岛村当然也曾想起,黄 昏时照在火车窗玻璃上的那个姑 娘。那时他为什么没把这事告诉 驹子呢?
长定语句
•
限定性
描写性
• 定语
•
あした来る人:
• 声をかけたのは席がなくて通路に立っている中年の洋服 の男である。 • 搭话的是通道上一个没有座位的身穿西服的中年男子。
雪国:
• 今朝山の雪を写した鏡の なかに駒子を見た時も、 無論島村は夕暮の汽車の 窓ガラスに写っていた娘 を思い出したのだったの に、なぜそれを駒子に話 さなかったのだろうか。
坊ちゃん:
• おれは下宿で芋責豆腐責 になってる上、蕎麦屋行 き、団子屋行きを禁じら 二.俺在这家每天都吃白薯、豆腐, 同时又正值不准俺去荞面馆、糯 れてる際だから、そいつ 米团子铺的当儿,俺说:“好极 は結構だと、すぐ婆さん 啦,”便立刻从女房东那里借来 锅子和白糖,开始烧起牛肉来。 から鍋と砂糖をかり込ん で、煮方に取りかかった。
• 身躯威武、步伐凛凛的巡警一边娴熟地挥舞着警棍、一边 挨户查看着商铺门窗是否关好,犀利的目光不时穿梭于平 静安然的大街上,宛如治安守护神一样守护着其辖区的平 安。
こころ:
• 私は今日に至るまで既に 二三度運命の導いて行く 最も楽な方向へ進もうと した事があります。然し 私は何時でも妻に心を惹 かされました。 一. 直至今天,我已经有两、 三次在命运的引导下,就 想要向极乐世界迈进。但 是,每次我都被妻夺去心 魄。
あした来る人:
• ほんの少し見える青い空を背景に、雪におおわれた山頂 の一部が眼にしみるようにくっきりと浮かび出している。
• 那白雪覆盖的部分山顶在隐约可见的蓝色天幕衬托下,如 现眼前。
• 警棒をくるくる複雑に、上手にふり回しながら、一軒一 軒戸締りを調べ、平和な通りにときどき警戒のめを走ら せている、頑丈な体つきの少し威張った歩きぶりの警官 は、治安の守護者の鏡だった。
一.母亲去世三天前就对我断了念, 父亲一年到头拿我没办法,街 上的人都把我当成招惹是非的 祸根,嫌弃我。惟有阿清将我 看作宝贝儿。 二.就连俺娘在临死前三天,也对 俺绝望了——俺爹也整年拿俺 没办法——左右街坊都不搭理 俺,将俺看作是胡打乱闹的坏 孩子。而她却不管三七二十一。 一味爱护象俺这样的人。 三.象我这样一个人,娘在临死前 三天对我都绝望了,爹成天拿 我没办法,街坊邻里人人讨厌 的闯祸闹事的坏孩子,她却无 端地器重我。
三.我在房东家不是塞山芋,就是填 豆腐,而且又不让去荞面铺和团 子店,在这遭罪的时候,拿来了 牛肉,实在是太好了。立即从房 东老太太那里借来锅和砂糖,动 手烹调。
一.我每天在寓所里被迫吃芋薯和豆 腐,又被禁止到面条馆和团子铺 去,一见到这个喜出望外,立即 向老婆婆借来锅和糖,着手做菜。
一.驹子羞答答的,她那种动作犹如一个 没有生育过的姑娘抱着别人的孩子,抬
头望着他的睡相。
二.驹子有些不好意思,比如说吧,她的 动作就象一个还没有生过孩子的姑娘在
抱着别人的孩子那样,扶起孩子的头在
望着他睡眠。 三.驹子羞答答的,举止就像一个没生育 过的少女,抱着别人的娃娃,抬头望着 孩子的睡脸。
雪国:
地的伊豆温泉场去谋生,他就是这种人之 一。
三.有些人从新绿的初春到漫山红叶的深秋,
来这里的山间温泉做生活,冬天则到热海、 长冈那一带的伊豆温泉去谋生,他就是这 么一种人。
坊ちゃん:
• この婆さんがどう云う因 縁か、おれを非常に可愛 がってくれた。不思議な ものである。母も死ぬ三 日前に愛想をつかした ――おやじも年中持て余 している――町内では乱 暴者の悪太郎と爪弾きを する――このおれを無暗 に珍重してくれた。
あした来る人:
• 自分が遭難者に間違えられたことで、まるで自分がだれ からも心配されて然るべき権利を持ってでもいるような 言い方をした。
• 瞧他那口气,就好象他被误传为遇难者,因此就拥有任何 人都必须为自己担忧的权利似的。
雪国:
• 駒子はなにかきまり悪そ うに、例えばまだ子供を 産んだことのない娘が人 の子を抱くようなしぐさ になって来た。首を擡げ て子供の眠るのを見てい るという風だった。
一.有一种人从枫叶嫩绿时分到枫红季节这 段时间来这里附近的山上温泉干活,冬伊豆温泉浴场谋生。他 ここらあたりの山の湯で 就是这种人当中的一个。 働き、冬は熱海や長岡な どの伊豆の温泉場へ稼ぎ 二.有些人从生出新绿到红叶之间,在这一 に行く、そういう男の一 带的山地温泉工作,冬天到热海和长冈等 人である。
雪国:
• 静けさが冷たい滴となっ て落ちそうな杉林を抜け て、スキイ場の裾を線路 伝いに行くと、直ぐに墓 場だった。 一.穿过寂静得几平连冰水 滴落的声音都能听见似的 松林,沿着铁路走过滑雪 场下方,就有坟地了。
二. 穿过了在寂静中象是滴 着冰冷水珠的杉树林,沿 着滑冰场下方的铁路走去, 马上就到了墓地。 三.杉林里宁静得仿佛滴得 下冷水珠来。走出林外, 顺着滑雪场下面的铁路过 去便是墓地。
一.今晨看见映着山上积雪的镜中 的驹子时,岛村自然想起映在暮 霭中的火车玻璃窗上的姑娘,但 他为什么没把这件事告诉驹子呢?
二.今天早晨当岛村在映现着山雪 的镜中观望着驹子的时候,他当 然也想起了在黄昏时火车的玻璃 窗上映现的那个姑娘,可是为什 么他竟然没有跟驹子讲呢? 三.今早,从映着山雪的镜中看到 驹子时,岛村当然也曾想起,黄 昏时照在火车窗玻璃上的那个姑 娘。那时他为什么没把这事告诉 驹子呢?
长定语句
•
限定性
描写性
• 定语
•
あした来る人:
• 声をかけたのは席がなくて通路に立っている中年の洋服 の男である。 • 搭话的是通道上一个没有座位的身穿西服的中年男子。
雪国:
• 今朝山の雪を写した鏡の なかに駒子を見た時も、 無論島村は夕暮の汽車の 窓ガラスに写っていた娘 を思い出したのだったの に、なぜそれを駒子に話 さなかったのだろうか。