CATTI(翻译专业资格) 一笔与二笔的差异在哪里

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

外教一对一
CATTI(翻译专业资格) 一笔与二笔的差异在哪里
主要差异
1. 一笔只考实务,不考综合。

二笔考两门:综合、实务。

2. 一笔考试合格,仅获得考试合格通知书,还不能马上拿证书,需提交相关资料,评审通过才颁发证书。

二笔只要两门考试同时通过,就可获得证书。

3. 目前英语一笔考试一年仅一次机会,在上半年。

二笔一年两次,上半年、下半年都有。

4. 一笔实务英汉互译各一篇,还有审校题(占40分)。

二笔实务是英汉互译各两篇,共4篇。

相同点
1. 都可以带英汉、汉英纸质词典各一本。

2. 实务考试时间都是3个小时。

差异的前三条,其实都只和考试的流程有关,最后一条,才是考试内容上的差异:增加了审校题。

因为一级对应的职称是副译审,考核审校能力,那就再自然不过了。

但除非平时经常做审校工作,否则审校能力往往没有得到足够的训练。

许多译员都习惯自己翻译,不愿意校对别人的稿件,怕改别人的,如果改不好或者没改到点子上,引起争议,反而为难。

外教一对一
有这样的心理障碍,也很正常。

因为人在看别人稿件的时候,容易比较 critical,总想改出点错误来,而在看别人返回的校对稿时,又容易有 defensive的心理。

久而久之,要么不愿意校对别人的稿件,要么对别人的校对不以为然。

如果一味避开这样的锻炼机会,待在自己的舒适区里,就拓展不了自己的译审能力,练不成火眼金睛,到一级考试的时候,就有些抓瞎。

而一级考试的审校题占比其实是相当大的,20处40分,你有把握能改对几处呢,如果少于12处,就意味着你的翻译部分要得38分以上,才有可能合格,这还是挺有难度的。

相关文档
最新文档