大学英语考研翻译模拟题集锦
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
大学英语考研翻译模拟题集锦
一、考研英语翻译英译汉
1.People’s attitudes towards gift giving may vary from country to country.
A.人们的态度是国家之间要送礼物。
B.不同的国家的人对送礼的态度各不相同。
C.国与国之问人们对送礼物的看法不尽相同。
D.各国人们送礼的做法都在变化。
【答案】C
【解析】本题的翻译要点是对“attitude”和“vary”这两短语意思的理解。
“attitude”意为“看法”,而不是“态度”、“做法”,“vary”是“各不相同”的意思,并不是“变化”。
因此选项A、B和D均存在不同程度的理解错误。
知识模块:英译汉
2. Women would double their risk of suffering from lung cancer if they were exposed to 40 or more years of household tobacco smoke.
A) 妇女在家里吸烟长达410年或更长时间,她们患肺癌的痛苦就会加倍。
B) 家庭妇女接触油烟,她们患肺癌的痛苦就会加倍。
C) 妇女在家里吸烟的时间,她们患肺癌的危险就会加倍。
D) 妇女在吸烟的家庭环境中生活40年或更长时间,她们患肺癌的风险就会加倍。
【答案】D
3. Your have sold SO well but for a lot of advertisements we put on the television.
A) 如果我们没在电视上作大量广告,你们的新产品就不会有很好的销路。
B) 虽然我们未在电视上作大量广告,你们的产品依然销路很好。
C) 若不是我们,你们的新产品销路不会这么好。
D) 尽管我们在电视上作了大量的广告,你们的产品依然销售不好。
【答案】C
4. Would you please tell us the quantity you require so as to enable us to work out the offer? A.为了便于报价,能不能请您谈谈你方所需的数量?
B.你方是否可以告诉我方怎样报价才能得到你方大批订货?
C.我们只有根据你们所定数量才能报价。
D.你方是否可以告知所需数量,目的是使我们算出价格?
【答案】A
【解析】本题涉及商务函电的内容,“the quantity you require”是指“您所需要的数量”,“you require”作为后置定语修饰“the quantity”, “so as to”做目的状语,表示“为了……”,“offer”是商务术语,表示“报价”。
选项B理解有误,选项C表述不够专语气过于口语,选项D表述不符合汉语习惯。
知识模块:英译汉
5. Not all the milk powder has been sufficiently tested for safety.
A.所有的奶粉都未进行必要的安全检查。
B.所有的奶粉都未必进行充分的安全检查。
C.并非所有的奶粉都进行了必要的检查。
D.并非所有的奶粉都经过了充分的安全检测。
【答案】D
【解析】本题的翻译要点是“not all”和“sufficiently”。
“not all”是部分否定,不是全部否定。
因此选项A和B是不对的。
“sufficiently tested for safety“是指“充分的安全检测”,选项C有漏译。
知识模块:英译汉
6. During the 1970s, industrial production in these countries increased by 10 percent, compared with 21 percent in Japan.
A.20世纪70年代,这些国家的工业产品只增加了10%,与日本相比增加了21%。
B.20世纪70年代,这些国家的工业产值只增长了10%,而日本却增长了21%。
C.20世纪70年代,这些国家的工业生产出来的价值只高出了10%,相比之下日本高出了21%。
D.20世纪70年代,这些国家的工业产品只增加到10%,与日本相比增加到21%。
【答案】B
【解析】本题的翻译要点是“increased by 10 percent”。
“increased by 10 percent”意为“增加了10%”,如果是“increased to 10 percent”则是指“增加到10%”。
选项D理解有误。
“compared with 21 percent in Japan”是指“相比之下日本增加了21%”,并不是“与日本相比……”,选项A可排除,选项C表述累赘。
知识模块:英译汉
7. He owed his failure to bad luck more than capacity.
A.他的失败主要是运气不好,但更多有能力因素。
B.他把自己的失败归因于运气不好而不是能力有限。
C.他失败的原因是不走运大于能力。
D.他失败是出于能力不行而不是运气不好。
【答案】B
【解析】本题的翻译要点是对“owe…to”,“more than”和“capacity”这三个短语意思的理解。
“owe…to”是固定搭配,意为“把……归因于……”,“more than”是固定搭配,在本句中意为“而不是”的意思,“capacity”意为“能力”。
因此选项c、A和D均存在不同程度的理解错误。
知识模块:英译汉
8. It was reported that the construction of the bridge had been held up by flood.
A.据报道,那座大桥因洪水而停止。
B.据报道,那座大桥因洪水泛滥而被停止修建。
C.据报道,那座大桥因洪水泛滥被停止建设。
D.记者说为了阻拦洪水而修大桥。
【答案】B
【解析】本题的翻译要点是“It was reported that”,“held up”和“construction”。
“It was reported that”是指“据报道”,因此选项D是错误的。
“held up by flood”是指“因洪水泛滥而停止”,因此选项A是错误的。
“construction”意为“修建”,不是“建设”。
所以选项C也可排除。
知识模块:英译汉
9. As far as children are concerned, second-hand smoke can only have bad effects on them.A.孩子们担心买二手烟会对他们有坏的影响。
B.就孩子们而言,被动吸烟仅仅对他们有一点影响。
C.对孩子们而言,被动吸烟危害很大。
D.对孩子们而言,被动吸烟对他们只有坏的影响。
【答案】D
【解析】本题的翻译要点是“As far as children are concerned”和“second-hand smoke”. “As far as children are concerned”是指“对孩子们而言”,所以A、B是错误的。
“second-hand smoke”是指“被动吸烟”,因此选项A是错误的。
C虽然大意是对的,但是没译出“only have bad effects on them“的确切意思。
知识模块:英译汉
10. Special attention has been paid to its packing, which we trust will prove satisfactory to your clients in every respect.
A.我们对包装特别注意,我们相信这既是对客户的尊重,也能使客户满意。
B.该货物的包装已予以特别注意,相信在各方面都能使您的客户满意。
C.我们特别注重货物的包装,我们想用它来汪明客户对我们是满意的。
D.我们特别查看了一下包装的情况,结果证明客户对我们非常信任和尊重。
【答案】B
【解析】本题的翻译要点是“Special attention has been paid to its packing”和“in eve respect”。
“Special attention has been paid t0 its packing”是指“该货物的包装已予以特别注意”,所以D是错误的。
“in every respect”是指“各方面”,选项A和C都存在误译。
知识模块:英译汉
11. She said she would come today, and I expect her at any moment.
A.她说她今天要来,我想她随时都会到。
B.她说女也今天要来,我一直在等她。
C.她说她今天要来,我倒希望她什么时候都来。
D.既然她说他今天要来,我就等她。
【答案】A
【解析】本题的翻译要点是“I expect her at any moment”。
“I expect her at any moment”是指“我随时期待她到来”;所以选项B、c和D都存在问题。
选项D前半部分用了“既然”一词,属于增译,原文并没有这层意思。
知识模块:英译汉
12. Something unexpected prevents me from keeping my promise.
A.一些不希望的事情的发生使我不能兑现我的誓言。
B.一些让我不能遵守诺言的事不希望的发生了。
C.一些出乎意料的事情的发生使我不能守约。
D.阻止我免于遵守诺言一些不希望发生的事情还是发生了。
【答案】C
【解析】本题的翻译要点是“Something unexpected“,“prevent sb. from doing…”和“keep my promise”。
“Something unexpected”是指“一些未意料到的事情”,并不是选项A、B和D所表述的“不希望”。
“prevent sb. from doing…”在这是“避免……发生”,“keep my promise”是指“信守诺言”,因此“prevents me from keeping my promise”是指“使我不能信守诺言”。
知识模块:英译汉
13. Most of the issues concerning personnel managementhave been solved satisfactorily; only a
few of secondary importance remain to be discussed.
A) 多数有关人员管理的问题顺利地解决了, 仅剩下几个问题还需要进行第二次讨论。
B) 大多数有关人事管理问题已经得到圆满解决,只剩下几个次要的问题还有待于讨论。
C) 很多有关人员配备问题基本上都得到了答复,只有第二个重要问题还未经过讨论。
D) 第二个重要问题是有关人员调动的问题,这次已经得到妥善解决,不必再次讨论。
【答案】A
14. Not only does asking questions at a meeting involve you in discussions,it is also a good way to demonstrate your professional knowledge.
A) 会上提问不仅能使你参与到讨论中,而且还是一种展示你专业知识的好方法。
B) 会上提问不仅可以讨论你所提出的问题,而且还可以很好地利用你的专业知识。
C) 提问题不仅能使会议讨论你所关注的问题,还是一种表现你专业技能的好途径。
D) 在会上不仅要提问还要参与讨论,这是提高你自己专业技能的一种有效方法。
【答案】A
15. People feel that the interdependence of nations,SO long talked about by statesmen,is today more than ever a reality.
A) 人们感到,一直都在谈论的国家的独立,今天比以往任何要。
B) 人们感到,政治家长期谈论的国家间的相互依存,现在比任何时候都更为实在。
C) 人们感到,许多国家以前一直关心的独立问题,现在比以前任何时候都更加现实。
D) 人们感到,政治家以前认为国家之间要互相依赖,今天显得比以往更加现实了。
【答案】B
二、考研英语英译汉
16.} The regulations make it safer for you to use your credit card for shopping on the Internet or over the phone. If someone else makes dishonest use of your credit card。
you Can cancel the payment and the card issuer(发卡机构) must refund the money to your account. The card issuer will want you to tell them as soon as possible if your card has been lost or that someone has used your card details dishonestly.
【答案】这些规章制度可以保证你在使用信用卡进行网上或者电话购物时更安全。
如果别人盗用你的信用卡进行交易,你可以取消支付,发卡机构必须将钱退还到你的账户。
党你的信用卡丢失或被盗或是你发现有人盗用了你的信用卡时,发卡机构希望你能及时告知他们。
17.}It is my honor to recommend Mr. Wang for the position of Director of Art Department in your college. Mr. Wang worked in our school for 15 years, and later got his doctor’s degree in America. I have known him for many years, and he has impressed me as an academic-minded and hard-working scholar. I believe he will achieve a lot in his new post, and your kind attention to this recommendation would be greatly appreciated.
【答案】我非常高兴地推荐王先生担任贵校艺术系主任。
王先生曾在我校工作15年,后来在美国取得博士学位。
我认识他已有多年,我认为他是一位有学问的勤奋的学者。
我相信他一定会在新的岗位做出很大的成绩。
本推荐信如能得到贵校的重视,我将不胜感激。
【解析】本题是一封推荐信,翻译时需注意文体风格。
“It is my honor to do”意为”很荣幸……”,“Director of Art Department“是指“艺术系主任”。
知识模块:英译汉
18.} So here is a real preserved human brain.And it's going to illustrate two key areas that we are going to talk abouttoday.The first is the prefrontal cortex,right behind your forehead,criticalfor things like decision-making,focus,attention and your personality.Thesecond key area is located in the temporal lobe,shown right here.You have two temporal lobes in your brain,the right and the left,and deep in the temporallobe is a key structure critical for your ability to form and retain newlong-term memories for facts and events.
【答案】这是一个真正保存起来的人类大脑。
它将会说明我们今天要谈到的两个关键区域。
第一个是「前额叶皮质」,就在你的额头后面,对决策、专注、注意力,以及你的人格来说很重要。
第二个关键区域位在「颞叶」,就在图上的这里。
你的大脑中有两个颞叶,一右一左,颞叶的深处是个关键的结构,重要功能是让你能够针对事实和事件来形成并维持新的长期记忆。
19.} But a few years ago,I did something veryunusual in science.As a full professor of neural science,I decided tocompletely switch my research program.Because I encountered something that wasso amazing,with the potential to change so many lives that I had to study it.I discovered and I experienced the brain-changing effects of exercise.
【答案】但几年前,我做了一件在科学中被认为很不寻常的事。
身为神经科学的正教授,我决定完全转换我的研究计划。
因为我遇到了非常惊人的事,它有潜能可以改变许多人的生命,我得要去研究它。
我发现且体验到运动有改变大脑的效应。
20.} I didn't move my body at all.I hadgained 25 pounds.And actually,it took me many years to realize it,I wasactually miserable.And I shouldn't be miserable.And I went on a river-raftingtrip--by myself,because I had no social life.And I came back--thinking,"Oh,my God,I was theweakest person on that trip."And I came back
with a mission.I said,"I'm never going to feel like the weakest person on a river-rafting tripagain."And that's what made me go to the gym.
【答案】我完全没动我的身体。
我的体重增加了二十五磅。
而且,我花了很多年,才了解到我其实很悲惨。
而我不应该如此悲惨。
我参加一趟泛舟之旅──自己一个人,因为我没有社交生活。
接着我回来了。
心想:「我的天,我是那趟旅行中最弱的人。
」回来后我就有了一个使命。
我说:「我再也不要觉得自己是泛舟之旅中最弱的人了。
」这就是我上健身房的动力来源。