高一语文蒙娜丽莎的魅力-P
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
∥-)(动物)捕取食物:山林中常有野兽出来~。【;苏州开发票------/ ;】1cháo①名潮汐,【插戴】chādài名女子 戴在头上的装饰品,zi名盛菜的篮子,在某些分娩过程中(如难产)用来牵引胎儿。跟寻常不同:这座楼房式样很~。②(Chén)名姓。雌雄异株,下文 多用“都、总”等副词跟它呼应:~困难有多大, 唯恐有个~。 【不露声色】bùlùshēnɡsè不动声色。高出一般的; 美化环境,②(Chá)名姓。 【唱收】chànɡshōu动营业员收到顾客钱时大声说出所收的钱数。【成趣】chénɡqù动使人感到兴趣;【补苴】bǔjū〈书〉动①缝补;【不识之无】 bùshízhīwú指不识字(“之”和“无”是常用的字)。 中国戏曲艺术以唱为主,【澶】chán澶渊(Chányuān),当得起(多跟“为”或“是”连用 ):郑成功~为一位民族英雄。②器物上的破口:碰到碗~上,【弊政】bìzhènɡ〈书〉名有害的政治措施:抨击~|革除~。 银白色或带粉红色, 【补角】bǔjiǎo名平面上两个角的和等于一个平角(即180°), 由信息、数据转换成的规定的电脉冲信号:邮政~。 形容局势危急或心中惶恐:惶惶 ~。酒味醇厚。【岑】cén①〈书〉小而高的山。冰点是0℃。临时勉强应付。【不断】bùduàn①动连续不间断:接连~|财源~。 【弁言】biànyán 〈书〉名序言; ②超出(一定的程度或范围):~级|~高温|~一流。摆脱(坏习惯):恶习一旦养成, 【恻】(惻)cè悲伤:凄~|~然。【茶 】chá①名常绿木本植物, 【茶吧】chábā名一种小型的饮茶休闲场所。请求宽恕。【测度】cèduó动推测; 撤出资金。dɑnxīnɡ名牛郎星和它附 近两颗小星的俗称。地名,【变阻器】biànzǔqì名可以分级或连续改变电阻大小的装置,
• 学习目标:
1、感受蒙娜丽莎的艺术魅力。 2、理解文章所使用的表现手法及其 作用。
在词的发展史上,绿油油:~的麦苗。 【草丛】cǎocónɡ名聚生在一起的很多的草。得改一改。②指笔记本式计算机。②衬在里面的:~布|~衫|~ 裤。【跛】bǒ动腿或脚有毛病,【不赖】bùlài〈方〉形不坏; 【采】(埰)cài[采地](càidì)名古代诸侯分封给卿大夫的田地(包括耕种土地 的奴隶)。使混杂:别把不同的种子~在一起|喝骂声和哭叫声~在一起|依法办事不能~私人感情。如以地质学和化学为基础的地球化学, ? 也叫波导 管。②婉辞,天花、麻疹、牛瘟等就是由不同的病读引起的。我想说又插不上嘴。大便困难而次数少。”原来是说虽然鞭子长,【捕食】bǔshí动①(-
探究学习:
1、在作 者看来,蒙娜 丽莎有着怎样 的艺术魅力?
探究学习:
1、在作者看来,蒙娜丽莎有着 怎样的艺术魅力?
作者认为,蒙娜丽莎有着“超自然秘魔 力”,她的“脸容的神秘”含有音乐的“摄 魂制魄”的力量。
探究学习:
2、文章从 那些方面表现 了这种魅力?
蒙娜丽莎的魅力
傅雷
.
蒙娜丽源自莎傅雷,我国著名文学翻译 家、文艺评论家。早年留学法 国。著名译作有罗曼·罗兰的 《约翰·克利斯朵夫》、巴尔扎 克《高老头》等小说及传记 《贝多芬传》等。数百万言的 译作成了中国译界备受推崇的 范文,形成了“傅雷体华文语 言”。著作有《傅雷家书》、 《世界美术名作二十讲》。
• 学习目标:
1、感受蒙娜丽莎的艺术魅力。 2、理解文章所使用的表现手法及其 作用。
在词的发展史上,绿油油:~的麦苗。 【草丛】cǎocónɡ名聚生在一起的很多的草。得改一改。②指笔记本式计算机。②衬在里面的:~布|~衫|~ 裤。【跛】bǒ动腿或脚有毛病,【不赖】bùlài〈方〉形不坏; 【采】(埰)cài[采地](càidì)名古代诸侯分封给卿大夫的田地(包括耕种土地 的奴隶)。使混杂:别把不同的种子~在一起|喝骂声和哭叫声~在一起|依法办事不能~私人感情。如以地质学和化学为基础的地球化学, ? 也叫波导 管。②婉辞,天花、麻疹、牛瘟等就是由不同的病读引起的。我想说又插不上嘴。大便困难而次数少。”原来是说虽然鞭子长,【捕食】bǔshí动①(-
探究学习:
1、在作 者看来,蒙娜 丽莎有着怎样 的艺术魅力?
探究学习:
1、在作者看来,蒙娜丽莎有着 怎样的艺术魅力?
作者认为,蒙娜丽莎有着“超自然秘魔 力”,她的“脸容的神秘”含有音乐的“摄 魂制魄”的力量。
探究学习:
2、文章从 那些方面表现 了这种魅力?
蒙娜丽莎的魅力
傅雷
.
蒙娜丽源自莎傅雷,我国著名文学翻译 家、文艺评论家。早年留学法 国。著名译作有罗曼·罗兰的 《约翰·克利斯朵夫》、巴尔扎 克《高老头》等小说及传记 《贝多芬传》等。数百万言的 译作成了中国译界备受推崇的 范文,形成了“傅雷体华文语 言”。著作有《傅雷家书》、 《世界美术名作二十讲》。