合式原则:贺拉斯《诗艺》中的翻译方法

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Decorum Principle: The Translation Method in
Horace's Arts of Poems
作者: 王颖迪
作者机构: 河南工业大学。

河南郑州450001
出版物刊名: 齐齐哈尔师范高等专科学校学报
页码: 35-36页
年卷期: 2010年 第2期
主题词: 贺拉斯 《诗茎》 合式原则 翻译元素
摘要:贺拉斯是罗马帝国时期的杰出诗人和文艺批评家,所著《诗艺》对诗学创作有着极高的理论价值,被后人给予很高的评价。

其中提出的合式原则不仅从文章结构的统一和人物性格的一致等方面为诗学及其它作品的创作提供了行之有效的方法,其内含的翻译元素也有效地解决了文学作品在翻译过程中遇到的与文学再创作方面的问题。

相关文档
最新文档