名校校训(英汉双语)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

国外著名大学校训

1、哈佛大学Harvard University

Let Plato be your friend, and Aristotle, but more let your friend be truth. 与亚里士多德为友,与柏拉图为友,更与真理为友.

2、杜尔大学Drew University

Freely have you received; freely give 自由地接受;自由地给

3、夏威夷大学University of Hawaii

Above all nations is humanity 人性超越国界/人性超越种族

4、斯坦佛大学Stanford University

The wind of freedom blows 愿学术自由之风劲吹

5、约翰霍普金斯大学Johns Hopkins University

The truth shall make you free真理必叫你们得以自由

[这句话可追溯于新约圣经的约翰福音第八章32节“你们必晓得真理、真理必叫你们得以自由”英文是: “And ye (you) shall know the truth, and the truth shall make you free.” (King James version)。]

6、利哈伊大学Lehigh University

Man, the servant and interpreter of nature

人类是大自然的理解者和仆人或:理解自然;服务自然

7、北达科他大学University of North Dakota

Intelligence, the Basis of Civilization 才智是文明的基础

8、麻省理工学院MIT (Massachusetts Institute of Technology)

Mind and Han 既学会动脑,也学会动手

[这真是工程院校的校训。反映了MIT的创建者的办学理想- 教育的内容一定要有它的实践意义。]

9、华盛顿大学Washington University

Strength through Truth 力量借助于真理

10、康涅狄克大学University of Connecticut

He who transplants sustains

“He who transplants sustains” 也是康州的州训,它反映了当初北美的殖民者的信念:上帝(He) ,把他们从英格兰迁移(transplant) 到北美大陆,会继续帮助他们,供给(sustain) 他们。用一个长句子表达这句话,可以是:“God, who transplants us, sustain us”. Or“God,who the colonists believed had transplanted them from England to the New World, where he continued to sust ain them.”

11、佩斯大学Pace University

Opportunity

机遇

12、普林斯顿大学Princeton University

In the Nation's Service and in the Service of All Nations

普林斯顿——为国家服务,为世界服务

13、艾莫利大学Emory University

The prudent heart will possess knowledge

聪明人的心得知识

美国是以基督教立国的国家,很多学校的校训都跟基督教的信仰有关,或是摘自圣经中的某段内容。Emory University也不例外。

这句校训是摘自于旧约圣经的箴言第十八章15节。全句是“聪明人的心得知识.智慧人的耳求知识” 英文是“The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. ” (King James version) 。这句话是1890年被Emory University引为校训。

14、爱荷华州立大学Iowa State University

Science with Practice

科学与实践相结合

15、西北大学Northwestern University

Whatsoever Things Are True

凡事求真

这句校训是摘自于新约圣经的腓利比书第四章8节。全句是“Finally,brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things”

中文意思是:“我还有未尽的话.凡是真实的、可敬的、公义的、清洁的、可爱的、有美名的.若有甚么德行、若有甚么称赞、这些事你们都要思念。” 腓利比书是在公元一世纪,在罗马帝国殖民统治时期,圣使徒保罗写给腓利比教会基督徒的勉励。

16、费尔菲尔德大学Fairfield University

Through Faith to the Fullness of Truth

凭借信心到达真理的丰盛

17、瓦尔帕莱索大学V alparaiso University

相关文档
最新文档