俄语绕口里

合集下载

俄语学习顺口溜和小窍门

俄语学习顺口溜和小窍门

韩国语 南非荷兰语
法语 捷克语
日语 泰语
德语 越南语
葡萄牙语 中文
西班牙语 世界语
阿拉伯语 俄语
瑞典语
http:/ 1、 2、 3、 4、 5、 6、 7、 8、 9、 10、 11、 12、 13、 14、 15、 16、 17、 18、 19、 20、 21、 22、 23、 24、 25、 26、 27、 28、 29、 30、 31、 32、 33、 34、 35、 36、 37、
1900/1/1
点击朗诵16国外语:需要启用宏后才能使用朗诵功能
启用方法:先启用编辑,然后启用宏内容。2003版启用方法如下: 工具→宏→安全性→低或中→重启文档→启用宏)
31352
不会启用宏?点击查看帮助: office2003帮助 请根据内容选择以下语种,再点击单词朗诵,祝你学习进步!
16
英语
ru
第 29 页,共 32 页
第 30 页,共 32 页
第 31 页,共 32 页
第 32 页,共 32 页
́н ́ н ́ н ́ н к
е к к ц и
ц а и ы й
и д ́ а н о в ый т
е н
с п а с и ́б о ́
и о д
, в а р ё н а я ,
第 1 页,共 32 页
38、 39、 40、 41、 42、 43、 44、 45、 46、 47、 48、 49、 50、 51、 52、 53、 54、 55、 56、 57、 58、 59、 60、 61、 62、 63、 64、 65、 66、 67、 68、 69、 70、 71、 72、 73、 74、 75、 76、 77、 78、 79、 80、 81、 82、 83、

自己总结的俄语俗语

自己总结的俄语俗语

Фразеологическиесращения (идиомы). Фразеологическиеоборотысабсолютнойсемантическойспаянностьючастей, целостноезначениекоторыхневыводитсяиззначенийсоставляющихихслов (нередкоустарелых, сохраняющихархаическуюграмматическуюформуинеоправданнуюсовременнымиправиламисинтаксическуюсвязь).Битьбаклу/ши, 做些荒唐事或者无所事事дивудаваться, 吃惊Скатертью дорога一路顺风изруквон, 不好,极不好какпитьдать, 的确,毫不疑问Ничто/жесумня/шеся, 毫不犹豫Уйти или остатьсясносом, 被拒绝或者失败了Очертя/ го/лову, 轻率地,冒失地,不顾后果Не даваться 没掌握好Не даваться в обман不受骗положирукунасердце,开诚布公попастьвпросак, 陷入困境碰钉子собакусъесть, 行家точитьбалясы, 说笑,胡扯,摆龙门阵трусапраздновать,胆怯Вылететьвтрубу,破产держатькаменьзапазухой, 心怀恶意,口蜜腹剑довестидобелогокаления, 激怒закинутьудочку, 试探一下зарытьталантвземлю, 埋没人才заткнутьзапояского,超过,胜过某人игратьвпрятки, 捉迷藏,遮遮掩掩краснаясмородина, 红醋栗ломитьсявоткрытуюдверь, 多此一举наклоннаяплоскость,下坡намылитьголову, 责骂,斥骂нольвниманияна кого毫不关注перваяскрипка,唱主角первыйблинкомом, 万事开头难плытьпотечению, 随大流положитьзубынаполку, 挨饿пускатьпыльвглаза, 混淆视听семьпятницнанеделе,三心二意слепаякишка, 盲肠стеретьвпорошоккого 狠狠地惩罚某人точказамерзания,冰点тянутьлямку, 干重活,或者做乏味的工作удельныйвес, 比重уйти /замыкаться всвоюскорлупу故步自封центртяжести重心.Воздушныйзамок, 反推力空气流восклицательныйзнак, 感叹号задетьсамолюбие, 伤人颜面закадычныйдруг, 万恶的敌人заклятыйвраг,不共戴天的敌人затронутьчувствочести, 坦白地说кромешныйад, 火坑насупитьброви, 皱眉одержатьпобеду, 获胜потупитьголову, 低头раскваситькомунос,把某人鼻子打出血сгоратьотстыда, 羞得要死скалитьзубы,龇牙скоропостижнаясмерть, 猝死тоскаберет, 忧愁трескучиймороз, 严寒утлыйчелн, 不结实的独木船щекотливыйвопрос, 棘手的问题щекотливоеположение.роматьнаобеноги, 双脚着地душавдушу,同心同德Еле-еле душа в теле气息奄奄датьлеща,кому 用力推,打аредовывекижить 长寿Прославиться на веки вечные流芳百世белыемухи, 雪花Писать каккурицалапой,像鸡爪似的нольбезпалочки, 微不足道的人сжирубесится, 吃饱了就要做怪медвежийугол,穷乡僻壤семипядейволбу, 脑门七寸宽заячьядуша, 胆小如鼠ахилесовапята, 致命的地方худо-бедно最少,起码бьюсь /удариться обзаклад,打赌втолкневозьму, 不善于表达自己неумеюобъяснитьсебеСр.Даяневозьмувтолк,очемспрашивают.покорноблагодарить 实在抱歉Покорно подчиняться кому顺从某人уманеприложу我猜不出у кого зимойснеганевыпросишь,一毛不拔калачомнезаманишь, 无论用什么也引诱不来ничегонепопишешь, 一筹莫展своихнеузнаешь连自己人都不认识Сестьвкалошу,受窘водитьзанос, 戏弄держатьносповетру,зарубитьнаносу, 牢记在心держатьязыкзазубами,守口如瓶прикуситьязык,языкбезкостей, 闲扯,尽说废话чужимирукамижарзагребать, 火中取栗нирыбанимясо, 不三不四нитонисе,不三不四нивгородеБогданивселеСелифан,душувытрястииз кого 担惊受怕навостритьлыжи, 准备开跑,溜走битьбаклуши, 游手好闲сломяголову,拼命地положитьязыкнаполку, 受穷Положить гнев на милость息怒,不再生气высунувязык (бежать) 一溜烟地незапонюхтабачку.白白地Победа не за горами 胜利在望Золотоесердце, 善良的心Победа не за горами胜利在望зарубитьнаносу牢记在心стеретьвпорошок把什么磨成粉;狠狠地收拾,惩罚вглазаневидеть—ниразуневидеть, невстречать前所未闻вавилонскоестолпотворение—скоплениенарода, суматоха一团混乱бросатьсявглаза—обращатьнасебявнимание, выделяться受瞩目,很显眼,碍眼золотойтелец—деньги, богатство黄金,拜金сплошьирядом—оченьчасто, повсеместно司空见惯гласвопиющеговпустыне—призыв, остающийсябезответа无人响应的号召ставитьчто-либонакарту—把什么弄成什么样вовесьдух—оченьбыстро, изовсехсил全力以赴принятьчто-тозачистуюмонету—поверитьвочто-то, считатьчто-тоистинным信以为真изоднявдень—каждыйдень, постоянно天天затридевятьземель—оченьдалеко非常遥远наступитьна(теже) грабли—повторитьглупуюошибку自食其果положарукунасердце—откровенно, искренне开诚布公地строитьвоздушныезамки—фантазировать, мечтать幻想,空中楼阁замокизпеска(илинапеске) —иллюзия, что-тоненадежное, непрочное幻觉,不真实каменьнадуше(илинасердце) —тяжелоечувство, тревогаиличувствовины难言之隐убиватьвремя—тратитьвремябезпользы, занятьвремячем-тослучайным消磨时间сбитьсясног—устатьотхлопот筋疲力尽под(самым) носом—совсемблизко在跟前зарытьталантвземлю—неразвивать, неиспользоватьталант埋没人才нистогониссего—безвсякойвидимойпричины平白无故地Вешать собак на кого诬赖某人Вешать ярлык на кого 给....扣帽子Вешать нос на квинту 垂头丧气Шептать на ухо附着耳朵说话Тугой на ухо 重听Туг на ухо耳背На ухо говорить凑近耳朵说Крепок на ухо一直耳朵有点聋Прежде отца прежде батьки в петлю не суйся не лезь.不要在年长者或者是更有经验的人面前做冒险的事。

俄语绕口令及翻译_谚语

俄语绕口令及翻译_谚语

俄语绕口令及翻译俄语中绕口令被称作скороговорка,由скоро+говорить组成,就是要快速地说。

以下是店铺为你整理的关于俄语绕口令及翻译,欢迎大家阅读。

俄语绕口令及翻译一Жу-жу, жу-жу. Я на ветке сижу. Я на ветке сижу, букву "Ж" всё твержу. Знаю твёрдо букву эту. Я жужжу зимой и летом.Твердить [нсв] 反复地说жужжать [нсв] 嗡嗡响嗡嗡,嗡嗡。

我坐在树枝上,一直发"Ж"的音。

这个字母我很清楚。

不论冬夏我都嗡个不停。

俄语绕口令及翻译二Белый снег, белый мел, белый заяц - тоже бел, а вот белка не бела, белой даже не была.Мел 粉笔Белка 松鼠雪是白色的,粉笔是白色的,兔子也是白色的,松鼠不是白色的,白色的松鼠从来没有过。

俄语绕口令及翻译三У Сони сани с горки едут сами.Сани 雪橇索尼娅的雪橇自己从小山坡上溜了下来。

俄语绕口令及翻译四У ежа и ёлки иголки колки. У ежа ежата, у ужа ужата. Уж и ужи уже в луже.Ёж 刺猬ежонок 小刺猬复数一格ежатаИголка 针,刺Колкий 有刺的,刺人的Уж 蛇Ужонок 小蛇复数一格ужатаЛужа 水洼刺猬和枞树的刺扎人。

刺猬有小刺猬,蛇有小蛇。

蛇已经都在水洼里。

俄语绕口令及翻译五Не жалела мама мыла, мама Милу мылом мыла. Мила мыла не любила, Мыло Мила уронила.Мыло 肥皂Уронить [св] 不慎掉落妈妈不吝惜肥皂,她用肥皂给米拉洗澡。

俄语日常用语300句谐音

俄语日常用语300句谐音

俄语日常用语300句谐音篇一:俄语日常用语300句谐音海外工作人员俄语日常用语300 句一. 1 问候语您好!(你们好!)早安!(早晨好!)日安!(中午好!)晚上好!谢谢!不客气!请!(不客气!)节日好!新年好!向您表示问候。

您近况如何?很高兴见到您。

Здравствуй(те)!(音译:zi 的辣斯特威接)(音译:舵不拉耶雾特拉)(音译:舵不勒衣界倪)(音译:舵不勒衣外切了)(音译:斯吧Sei 巴)(音译:聂砸室舵)(音译:拔绕路衣斯达)(音译:斯扑娜子德阔姆)诺味姆郭荡姆)(备注:没有汉字的译音,用拼音代替,带有下划线的汉字要读重音) 2、Доброе утро! 3、Добрый день! 4、Добрый вечер! 5、Спасибо! 6、Не за что! 7、Пожалуйста! 8、С праздником!9、С Новым годом! (音译:斯10、Рад вас приветствовать. (音译:拉特哇斯扑离外 ci 特哇哇齐) 11、Как ваши дела?(音译:喀克哇谁借辣?) 12、Рад(а) вас видеть. (音译:拉特哇斯为借骑)13、Приветствую вас! (音译:扑丽外特斯特乌优哇斯)向您表示欢迎。

14、Здравствуйте ещ? раз. (音译:子的辣斯特威接也肖拉斯)再一次问您好。

15、Как вы жив?те? (音译:喀克为 Rei 无哟借?)您过得怎么样? 16、Спасибо, вс? в порядке. (音译:斯吧 Sei 巴,夫肖夫拔 lia 特改)谢谢,一切都好! 17、Спасибо, хорошо. А у вас? (音译:斯吧 Sei 巴, 哈拉烁. 阿无哇斯?)谢谢,很好。

您呢? 18、Садитесь пожалуйста! (音译:撒鸡接 ci 拔绕路衣斯特!) 二. 告别19、До свидания! (音译:达斯胃哒泥呀!) 20、До завтра! (音译:达砸浮特那!) 再见!明天见!一切顺利!我该走了。

俄语口令用语集锦

俄语口令用语集锦

俄语口令用语集锦【网络综合 - 俄语国家水平考试】持枪!На грудь!枪放下!К ноге!枪入套!В кобуру!枪上肩!На плечо!取枪!К ружью!(В ружье!)上刺刀!Штыкипримкнуть!下刺刀!Штыкиотомкнуть!举枪!Накараул!(Взять на караул!)装子弹!Заряжай!退子弹!Разряжай!标耙!Пристрелка!各就各位!По местам!预备,放!Готовься,огонь!准备战斗!К бою!开始射击!Начинай стрелять!自由射击!Свободностреляй!(Стрелять безприказа!)准备冲锋!Приготовься к атаке!冲锋!В атаку!全速前进!Полный ход!后退!Назад!单个跃进!Делай перебежку по одному!跪射(立射,卧射,坐射,行进间射击!)Стреляй сколена(стоя,лежа,сидя,находу)!向敌人扫射!Обстреляйврага!(По врагу---огонь!)停放!Прекрати огонь!(Отбой!)上马!На конь!(По коням!)下马!С коней!拔出马刀!亮刀!Сабли наголо!刀入鞘!Сабли в ножны!点名делатьперекличку;перекличка全到!Все налицо!敬礼!Салют!礼毕!Вольно!我们不杀俘虏!Мы не убиваемпленных!我们宽待俘虏!Мывеликодушно обращаемся спленными!你们已陷入重围!Вы попали в плотное окружение!出来投降吧!Выходите и сдавайтесь!抵抗没有用!Сопротивлениебессмысленно(бесполезно)!举起手来!举高些!Руки вверх!Повыше!一个一个地出来!Выходите по одному!交械投降!Сложи(бросай)оружие!Сдавайся в плен!交枪不杀!Сдадитеоружие,будете живы!(Бросайоружие,не убьем!)(Сложишьоружие,не убьем!)保证你们的生命安全!Гарантируем вам жизнь ибезопасность!不没收俘虏的财物!Неотнимаем(не конфискуем)упленных деньги и вещи(личное имущество)!对俘虏不加侮辱!Неподвергаем пленныхоскорблениям!对受伤者给予治疗!Оказываем раненныммедицинскую помощь!走!Иди!跟我走!Иди за мной!(За мной!)跟那个人走!Иди за тем человеком!顺那条路走!Иди по той дороге!别耍花招!Нехитри!(Не пускайся нахитрости!)别撒谎!Не лги!别怕!Не бойся!不要装样子!Нечегопритворяться!不准搞假投降!Сдавайся без обамана!不许动!Не шевелись!再动就开枪!Ещешаг---буду стрелять!站住,要不就开枪了!Стой,а то буду стрелять!退后!Отойди назад!站起来!Всать!放下手!Опустить руки!送你到司令部!Отправим тебя в штаб.。

2020年职称俄语考试之流行用语

2020年职称俄语考试之流行用语

2020年职称俄语考试之流行用语1.Мама мыла Милу мылом, Миламыла не любила (妈妈用香皂给Мила清洗,Мила不喜欢香皂)这句话很流行哦俄国人都知道2.Два щенка ,щека к щеке грызли щётку в уголке!!!!(两只小狗脸贴着脸在角落咬着刷子)щенок----小狗3.У четырёх черепах по четыречерепашонка!!(有4只乌龟,每一只乌龟有4个小乌龟) 一共16只龟4.Ткач ткёт ткани на платкиТане.(织布工用布给Таня做围巾)5.Сто одёжек и все беззастёжек.(100件衣服都没有扣子)6.Одеяло убежало ,улетелапростыня, и подушка,как лягушкаускакала от меня(被子跑了,被单飞了,枕头像青蛙一样跳着离开了我)7.Бегемот разинул рот ,Буликипросит бегемот.(河马张着嘴,需要小面包)просить--这个是请求,邀请的意思(不用一,二人称)自用未完成体是需要的意思8.На дворе-трава , на траве-дрова. не руби дрова.на траве-двора(在有草的院子,在院子的草上,不要在院子的草上砍树)---------饶舌头дров--院子дрова---木柴топор---斧子трава---草9.Говорит попугай попугаю 一只鹦鹉对另一只鹦鹉讲话---я тебя,попугай,попугаю! 说:“鹦鹉我要吓唬你!”Попугпю в ответ попугай:另一只鹦鹉吓唬的回答---Попугай! Попугай! Попугпй 说:“吓吧!吓吧!你来吓唬吧!”。

俄罗斯人亲口告诉的地道俄语

俄罗斯人亲口告诉的地道俄语

俄罗斯人亲口告诉的地道俄语来源:张森瑶的日志不知道是谁写的,感觉不错,大家看看~1 Блин(我晕,我遇得到)高烧住院的时候,病房里除了我都是俄罗斯人,她们跟我这么说的:-Когда случилось то,что не хочешь,обычно маленькое,можешь говорить"блин".正说完,一个女生就不小心把头撞到门上了……听到她很可爱地说了一句"Блин"……2 бить баклуши(转:游手好闲)后面这个词现代俄语里面查不到,是从古斯拉夫语里面流传下来的,本意是木柴、柴禾。

老师说,在俄罗斯人看来,虽然做套娃和劈柴都是和木头打交道,但明显后者没什么技术含量,是个人就能干这活。

所以现代用法中,Он бьёт баклуши=Он ленится要我劈柴,我早累趴下了……3 Кашу маслом не испортишь(锦上添花)我当时也很诧异,为什么是这个意思呢?老师解释说,粥是好东西,油也是好东西,我们平时吃的粥里面都会放油的。

所以想起高烧住院的时候,医院供应的病号饭,那粥就是又加牛奶又加油的……看着俄罗斯人吃得津津有味,我觉得不吃完不太好,于是忍着想吐的冲动,还是把那一碗腻得死人的粥转移到胃里……毕竟对于喝惯了白水大米粥的人来说,在粥里面加油是很恶心的事情……4 Ложка дёгня в бочке мёда(一颗老鼠屎坏一锅汤)第二个词的原形为дёготь,意为“焦油”;бочка是大桶的意思。

所以这个比“锦上添花”好理解。

5 Студент плавает,и преподаватель его тянет.俄罗斯大学的考试不像中国基本上都是考笔试,他们是基本上考口试。

所以回答问题要是回答不上来,就如同在河里游泳不知道对岸在哪里。

这里用的是不定向动词,相当贴切——答不上来问题,乱编话回答,如同不知道岸在哪儿只好在河里乱游。

俄语口令用语集锦

俄语口令用语集锦

【络综合 - 俄语国家⽔平考试】持枪! На грудь!枪放下! К ноге!枪⼊套! В кобуру!枪上肩! На плечо!取枪! К ружью!(В ружье!)上刺⼑! Штыкипримкнуть!下刺⼑! Штыки отомкнуть!举枪! На караул!(Взять на караул!)装⼦弹!Заряжай!退⼦弹! Разряжай!标耙! Пристрелка!各就各位! По местам!预备,放! Готовься,огонь!准备战⽃! К бою!开始射击! Начинай стрелять!⾃由射击! Свободно стреляй!(Стрелять без приказа!)准备冲锋! Приготовься к атаке!冲锋! В атаку!全速前进!Полный ход!后退! Назад!单个跃进! Делай перебежку по одному!跪射(⽴射,卧射,坐射,⾏进间射击!) Стреляйс колена(стоя,лежа,сидя,на ходу)!向敌⼈扫射! Обстреляй врага!(По врагу---огонь!)停放! Прекрати огонь!(Отбой!)上马! На конь!(По коням!)下马! С коней!拔出马⼑!亮⼑! Сабли наголо!⼑⼊鞘! Сабли в ножны!点名 делатьперекличку;перекличка全到! Все налицо!敬礼! Салют!礼毕! Вольно!我们不杀俘虏! Мы не убиваем пленных!我们宽待俘虏! Мы великодушно обращаемся с пленными!你们已陷⼊重围!Вы попали в плотное окружение!出来投降吧! Выходите и сдавайтесь!抵抗没有⽤! Сопротивлениебессмысленно(бесполезно)!举起⼿来!举⾼些! Руки вверх!Повыше!⼀个⼀个地出来! Выходите по одному!交械投降!Сложи(бросай)оружие!Сдавайся в плен!交枪不杀! Сдадите оружие,будете живы!(Бросай оружие,не убьем!)(Сложишь оружие,не убьем!)保证你们的⽣命安全! Гарантируем вам жизнь и безопасность!不没收俘虏的财物! Неотнимаем(не конфискуем)у пленных деньги и вещи(личное имущество)!对俘虏不加侮辱! Не подвергаем пленныхоскорблениям!对受伤者给予治疗! Оказываем раненным медицинскую помощь!⾛! Иди!跟我⾛! Иди за мной!(Замной!)跟那个⼈⾛! Иди за тем человеком!顺那条路⾛! Иди по той дороге!别耍花招! Не хитри!(Не пускайся нахитрости!)别撒谎! Не лги!别怕! Не бойся!不要装样⼦! Нечего притворяться!不准搞假投降! Сдавайся безобамана!不许动! Не шевелись!再动就开枪! Еще шаг---буду стрелять!站住,要不就开枪了! Стой,а то буду стрелять!退后! Отойди назад!站起来! Всать!放下⼿! Опустить руки!送你到司令部! Отправим тебя в штаб.。

俄语学习必备-俄罗斯人的地道文明用语

俄语学习必备-俄罗斯人的地道文明用语

俄罗斯人的地道文明用语Блять操Блин靠..(不算是很脏,口语中常用)Пиздец傻B(女性XXX),有的时候也可以用пипец=капец比前者的程度要低一些Ёбионоврот操的丫的嘴.Скадина畜牲сука母狗,婊子сукасны婊子养的Ппитарас同性恋(一般指男士,说这个次词让人“非常”气愤)Пошёлвонотсюда滚出去Трахать操,打炮Хуй JBИдинахуй“滚JB蛋”,这句骂人话的杀伤力在俄语里几乎是最强的,也是最常用的,其地位相等于汉语的“三字国骂”,威力很强大,Могутсильнообижать.Ятебявъебунахуй十分猛烈的一句骂人话,相等于汉语的“我干JB死你”。

Ёлкибалки真糟糕,但是有时候同ПиздецОхуенный很好的/牛X的Жесть真TM恶心Хуёвый垃圾的,不好的Дафика很多Нифига古基什(攥起拳头,大拇指从食指和中指中间露出来的动作),也有鄙视的意思Бухать喝酒 (一般指酗酒的人,说这个词的时候一般都觉得自己很能喝的样子)Круто很酷Забей算了Заебал厌烦了Невыведименяизсебя!别惹我发火!Отчегожетынаменязлишься?你干吗朝我发火?Такинадо.活该!Проклятие!Чёрттебяпобери!Чёртвозьми!真该死!Пошёлвон!Пошёлпрочь!Убирайсявон!滚开!滚蛋!Ерунда!Чепуха!Вздор!胡说!Какойпозор!真丢人!Кактебенестыдно!你怎么也不害臊?Этопростобесстыдство!这简直是无耻!Мнестыднозатебя!我真为你害臊!Такойтип!Потерялдажевсякоечувствостыда. 这家伙,一点儿羞耻心也没有。

Какоебесстыжеелицо!Бесстыжиеглаза!Бесстыдник!真是不要脸的东西!Какоебезобразие!Чтозабезобразие!岂有此理!Чёртзнаетчтотакое!鬼才知道怎么回事!Сукинсын!Сукинадочь!Сукиныдети!狗崽子!Курицынсын!兔崽子!Круглыйдурак!Дурак!浑蛋!Кчёрту!去他的吧!见鬼去吧!Чтозачёрт!Чтозадьявол!活见鬼!Идикчёрту!Убирайсякчёрту!滚你的吧!俄语的骂人话,基本上都是由Хуй(男性XXX的俗称,如果用在正式语言的话“член”),Пизда(女性XXX的俗称)和Ебать=трахнуть(操)这三个词发展而来的。

汉俄顺口溜

汉俄顺口溜

汉俄顺口溜嘿,朋友!你有没有想过语言就像一场奇妙的魔法表演呢?今天我就想和你唠唠汉俄这两种超有趣的语言,特别是那些像小精灵一样的汉俄顺口溜。

我有个俄罗斯朋友叫伊万,那家伙可逗了。

有一次我给他讲汉语里的顺口溜,“四是四,十是十,十四是十四,四十是四十。

”我给他念得那叫一个快。

伊万眼睛瞪得老大,就像看到了什么超级神奇的东西。

他说:“这是什么呀,像绕口令一样,我的舌头都要打结了。

”我就笑他,“你可别小瞧这简单的几句话,这能把你的舌头练得像杂技演员一样灵活呢。

”然后他就非要跟我学,那发音啊,简直是千奇百怪。

“西系西,席系席,西席系西席,席西系席西。

”我笑得眼泪都快出来了,说:“伊万啊,你这不是在说汉语,你这是在创造新的外星语啊。

”其实啊,汉语里的顺口溜可多了去了。

像“八百标兵奔北坡,炮兵并排北边跑,炮兵怕把标兵碰,标兵怕碰炮兵炮。

”这读起来就像是在看一场激烈的战斗画面,那些标兵和炮兵在脑海里跑来跑去的。

我就想啊,要是把这个翻译成俄语,那得是个啥样呢?后来我找了个学汉语的俄罗斯姑娘娜塔莎,她可聪明了。

我给她讲这个“八百标兵”的顺口溜,她琢磨了一会儿,然后用俄语给我编了一个类似的。

虽然我俄语不是特别好,但是听起来也是韵律感十足。

她跟我说:“在我们俄语里啊,也有很多这种好玩的东西。

就像‘Пятьдесят птиц, пятьдесят петухов, птицы поют, петухи гнут.’(五十只鸟,五十只公鸡,鸟儿在唱歌,公鸡在打鸣。

)”我一听,这和我们汉语的顺口溜还真有点异曲同工之妙呢。

感觉就像两个不同国家的小朋友,虽然长相不一样,但是玩起游戏来都有着相似的快乐劲儿。

我就想啊,这些汉俄的顺口溜就像是两座语言大花园里的独特小花。

汉语的花园里,有着像“六十六岁刘老六,修了六十六座走马楼,楼上摆了六十六瓶苏合油,门前栽了六十六棵垂杨柳”这样的奇葩小花,花朵里全是奇妙的数字和有趣的故事。

而俄语的花园里呢,也有着自己风格独特的小花,比如说那种带着浓厚的俄罗斯风情,描述大自然或者乡村生活的顺口溜。

如何发俄语中的卷舌

如何发俄语中的卷舌

如何发俄语中的卷舌1、呛水法:准备上一暖壶水,在嘴里含上一小口,微仰头,振动喉咙,利用水的力量吹动舌头。

2、模仿法:模仿摩托车启动时"得儿~~~~~~~~~'的声音,用这种方法很容易就能推动舌头。

3、音节法:тра-тра-ра,тро-тро-ро,тру-тру-ру,трэ-трэ-рэ,тры-тры-ры,ра-ру-рэ-ры,这是大学俄语课本里例出的关于р的音节,跟着老师或者录音不停的读,一开始读错或者读得不好也没关系。

在读的过程中不断体会从тра变化到ра的感觉,直到找到利用"模仿法'体会到的舌头在嘴里颤抖起来的那种感觉。

4、吹气法:口微张开,深吸一口气,同时舌头翘起,贴近但不要挨着上齿龈,然后从喉咙轻轻的、慢慢的呼出这口气。

如此反复多次后,就能感觉到舌头在这股气流下轻轻的颤抖。

(初学者可以躺在床上,让舌头处于完全放松的状态下,想像自己进入美梦后发出那种轻柔鼾声的感觉)。

找到感觉以后,就可以依据自己的必须要加大,加快气流量。

当能依靠喉咙的气流轻松自如的吹动舌头后,再加上喉咙的振动,很容易就能发出正宗的р音了。

2如何学好俄语培养兴趣是很关键的步骤。

你可以简单地学习一些日常用语,这个时候,不必去合计音节语法,听着语音,单纯模仿即可。

你会慢慢地发现语言的魅力,并激发出深入学习的渴求。

开始进入基础学习。

字母,读音,单词,句子。

俄语字母的书写颇具美感,使用四线三格的本子反复学习书写,你会爱上自己写出来的艺术品一样的文字。

与此同时,要跟读学习发音。

然后从简单的单词开始拼读拼写,接受简单的句子,掌握基本调型。

提起俄语学习,往往让人望而生畏的便是其庞大的语法体系。

接触语法时,一定要记住五个字:一般和各别。

即规律和特别,如动词变位与名词各个格的变化。

规律掌握了以后,你必须要反复应用,达到纯熟出口成章。

关于特别词汇的特别变法,则必须要我们特别记忆,这个时候记笔记就显得尤为重要,在笔记中分好类别,不时翻看,受益良多。

俄语流行口语

俄语流行口语

俄语流行可口бросьте валять дурака你装什么傻?почему так 怎么会这样!не шути 别开玩笑了。

это слишком хлопотно 那可麻烦了。

это будет хорошо这下可好了。

слишком преувеличенно 太夸张了吧。

любишь гоняться за выгодой 爱贪小便宜。

это всѐ моя ошибка 都是我的错。

ещѐ успеем 还来得及吗?я злой как чѐрт 快气死我了!очень не вежливо 太没礼貌了!поговорим потом 回头再说吧。

что ты за птица 你算老几啊!не надо искать проблему на свою голову别自讨苦吃。

кто сказал 谁告诉你的?не надо переходить всякие 别欺人太甚!досадно 真令人失望。

что случилось出什么事了?я поддержу тебя我给你撑腰。

смотри какой он довольный 瞧他得意的!никак не получится门儿都没有!несправимый真是没救了。

по внешности подходит на самом деле нет 中看不中用。

чѐрная неблагодарность好心无好报。

я преклоняюсь перед тобой 我真服你了。

ты ошибаешься 你搞错了吧?ты хочешь поспорить 你敢打赌吗?ты несправимый 真拿你没辙。

молодец 真有两下子!точно你敢肯定吗?это меня не касается 不关我的事。

я так испугался 吓我一大跳。

очень неловко 真过意不去。

я тебе не верю 我才不信呢?ты очень тупой 你太迟钝了。

俄语绕口令集锦

俄语绕口令集锦

俄语绕口令集锦俄语属于印欧语系中斯拉夫语族内的东斯拉夫语支,主要在俄罗斯和前苏联的其它成员国中使用,以下是小编为你整理的关于俄语集锦,欢迎大家阅读。

俄语绕口令集锦一Мама мыла Милу мылом, Мила мыла не любила.妈妈用香皂给Мила清洗,Мила不喜欢香皂。

俄语绕口令集锦二Шла Саша по шоссе и сосала сушку.Шоссе[中性,不变格сэ] 公路сосать [нсв] 含在口中,噙,嗍。

Сушка 小干面包圈萨沙走在公路上,嘴里含着小干面包圈儿。

俄语绕口令集锦三На дворе трава, на траве дрова. Не руби дрова на траве двора.Двор 院子Трава 草Дрова [复数]劈柴,木柴Рубить [нсв] 砍,剁院子里有草地,草地上有木柴。

别在院子里的草地上劈柴。

俄语绕口令集锦四Орёл на горе, перо на орле. Орёл под пером, гора под орлом.Орёл 鹰Перо 羽毛,翎毛雄鹰在山上,羽毛在鹰身上。

羽毛覆盖着雄鹰,大山在鹰的脚下。

俄语绕口令集锦五Ткач ткёт ткани на платки Тане.织布工用布给达尼娅做围巾。

俄语绕口令集锦六Одеяло убежало ,улетела простыня, и подушка,как лягушка ускакала от меня.被子跑了,被单飞了,枕头像青蛙一样跳着离开了我。

俄语绕口令集锦七На дворе-трава , на траве-дрова. не руби дрова.на траве-двора.院子里有草,草上有柴,不要在院子里的草上砍柴。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档