英语广告中修辞的运用

合集下载

修辞格在英语广告中的运用

修辞格在英语广告中的运用

二、英语广告中常用的修辞格
( ) 一 双关
夏普 产 品 , 慧结 晶 。I 智 3 1 这是 夏普 牌 (hr) 印机 的广 告语 , 中 的 Sa 复 p 句

s a ” 词 既 有 “ 敏 ” 含 义 , 用 作 品 牌 名 hr 一 p 机 的 又
双关 (u ) 运用 语 言 中 同音 异 义 、 Pn 是 同形 异 义或 一词 多 义现 象进 行 多层 次语 义 暗示 , 出 意 写 义暧 昧 的语 句 。 中某 个字 句在特 定 的语境 中同 其 时传 输两 种含 义 。由于 双关语 可 以使 某些 词或 句
Vo. 1 o 6 1 2 .N .
D c2o e. 0 6
修辞格在英 语广告中 运用 的
王 徽 英
( 东技 术 师范 学院 ,广 东 广 州 50 0 ) 广 14 0
摘 要 : 告 已成为 宣传 和推 销 产品 与服 务 的重要 手段 和 现代 生 活的 重要信 息来 源。 广 广
音 谐音 双关 , 也可 以是 字 不 同 , 即异 字谐 音 双关 。
这类 双关 具有 幽 默风趣 的语 言特 征 , 能增 强 广 告
的 吸 引力 和 感 染 力 ,从 而 给 受 众 留下 深 刻 的 印
象 。例如 :
( )rm sap m n s cm h r rd cs 1F o h r id o e S a po u t p .
化交 际。
7 2
维普资讯
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
I N CLASS OVEN W ARE: EANABI TY CL LI
恒久牌玻璃炉具带给你一个全新的概念: 洁净。[ 4 1 这 是恒 久 牌 ( A . V R)玻 璃炉 具 的广 WE R E E

修辞在英语广告中的应用

修辞在英语广告中的应用

告 已 经 深入 到 人 们 生 活 的 方 方 面 面 。 一 则 好 的 英 语 广 告 必 须 生动 形 象 , 简意 赅 , 达 到 这 样 的 目的 , 辞 成 了一 种 必 不 可 少 的手 言 要 修 段 。 本 文 列举 出丰 富 的 实例 , 析 了各 种 常 见 的 修 辞 手 法 在 英 语 广告 中 的应 用 。 分
款产品必不 可少的营销 手段 。同时 , 广告也 是消费者 了解产 品的重要 途径 。 目前 , 处 不 在 的 英 语 广 告 也 伴 随 着 进 口产 品 , 入 到 中 国 百 姓 无 进 的 工 作 和 生 活 中 。 如 今 , 语 广 告 也 不 仅 仅 只 使 用 类 似 “od pr c, 英 go , e et f w n efl等 词 汇 来 宣 传 商 品 , 是 融 合 了 更 多 比 如 语 言 学 , 场 营 销 o dr ” u 而 市
的作用 , 在商 品还 未真正问世之 前 , 该产 品就得 到了消费者 的期待 、 好 感和喜欢 。 那么什么是修辞呢 , 简单地说 , 即是“ 词汇有两种用 法 : 一是按本来 的意思用 ; 一是按引 申的意思用 。 后一种用法也可说是 比喻 的或形象 的 用法 , 目的在于激发读者或 听众 的想象……词 的比喻用 法有很多种 , 称 为修辞格 。” 在社会交际 中, 应把握好 语言规则 和语 言特点 , 用恰 当准 确生动的语言来表达 自己。 换句话说 , 修辞所关注 的便是学会如何有效 地表达一个人的观点 、 情感和意 图。 2当 代 修辞 的 发展 趋 势 . 修辞发源于公元前 4世纪( 亚里士多德时代 ) 在那个 时候 , 。 修辞 被 认为是 口头表演的技巧 , 类似于今天所说 的“ r met i ” ag na o 。在 l 纪 u tn 7世 末 , 国的哲 学家 Jh o k 美 onL ce曾经将修 辞称为“ 口语 的科 学” 。换言之 , 修辞就是准确 、 优雅 、 有力说话 的艺术 。因此 , 修辞来 源于很多语言 , 比 如希腊语 、 拉丁语 、 法语 、 西班牙语 和意大利语 。 1 纪 , 着 印 刷 术 的高 速 发 展 , 面 的交 流 方 式 也 越 来 越 受 到 人 9世 随 书 们 的欢迎 。 因此 , 修辞的规则和方式也逐渐被应用到不 同的写作 风格 之

浅议商务英语广告修辞方法

浅议商务英语广告修辞方法

浅议商务英语广告修辞方法商务英语广告修辞方法是指在商务领域中运用各种修辞手法,通过精练、生动、优美的语言表达,让消费者产生强烈的购买欲望,进而促进商品销售的过程。

一、音韵修辞法音韵修辞法指的是利用词语、句子在音韵上的变化来达到修辞的目的。

例如:用押韵、谐音、反复等方法来打出广告词的响亮声音,让消费者记忆深刻。

例如:Nike品牌广告中的“Just Do It”(只管去做),其中“Just”和“Do”音韵押韵,富有节奏感,容易被消费者记忆。

二、比较修辞法比较修辞法指运用比喻、拟人等手法,将不同的事物进行比较,以激发消费者的购买欲望,同时也是一种直观生动的表达方式。

例如:SK-II品牌广告中的语言“革命就是要让女性的青春重生,如同蝴蝶破茧而出一样”,这里把女性和蝴蝶进行比较,寓意着女性使用SK-II后有如蝴蝶一样重生般美丽。

三、夸张修辞法夸张修辞法指的是通过夸大、渲染等手法强化广告表达的效果,让广告更容易引起消费者的关注,并增强其购买欲望。

例如:某口香糖品牌广告中的语言“一颗口香糖,让你的口气变得清新如春天的呼吸”,通过夸张语言的方式让观众产生口感愉悦及清新舒适的感受,增加消费者购买口香糖的兴趣。

四、温馨感染法温馨感染法指的是通过柔情蜜语、引用诗句、打动人心的故事情节等方式,使得广告更具感染力,进而吸引消费者产生购买欲望。

例如:某品牌纸巾广告中,展现了母亲对儿子的关爱,以及儿子成年后对母亲的回报。

广告语是“母爱无疆,记得带纸巾”。

这种广告语是一种温馨感染法,让人产生对于纸巾根本不可少的感觉。

五、情感呼唤法情感呼唤法指的是通过情感的引导来刺激观众的购买欲望,例如布置能催生感动的情境,或者利用音乐、话语等制造悲喜交加的氛围,共同达到情感共鸣,最终推动消费者购买商品。

例如:可口可乐的经典广告语:“分享快乐,从可口可乐开始”。

这广告语让人联想到在朋友之间分享可口可乐,渲染了可口可乐消费者快乐、自由、无烦恼的生活方式。

言简意赅,魅力无限——浅析广告英语中修辞的运用

言简意赅,魅力无限——浅析广告英语中修辞的运用

为 : 们 信 托 公 司9 年 以来 一 直 保 护 客户 免 受 “ 天 ” 我 6 雨 侵
幽 默 、 颖 别 致 、 有韵 律 和 节奏 感 等 特 点 , 广告 英 语 新 富 是
魅 力 的 重 要 源 泉 。 恰 当 地 运 用 修 辞 可 以 帮 助 树 立 产 品 形
扰 , 们 的 服 务 保 证 使 您 “ 天 不 受 淋 ” … 在 此 , 告 制 我 雨 … 广 作 者 用 Ro et rs的 话 作 了 一 个 “ 衬 ” 标 题 的 暗 喻 恰 b r Fot 反 ,
T l ef l o n e ,h t Sal t we v l u c s t a ’ u o T c smu hf r i k l t o wi ea c o an c e , o
象 , 得 消 费 者 的 垂 青 。 文 从 广 告 英 语 修 辞 运 用 的 产 生 博 本
3从 传 播 学 角 度 来 讲 , 告 文 体 是 一 种 商 业 价 值 很 . 广
பைடு நூலகம்
调优 美 。 高 的信 息传 播 文体 。

广 告 英 语 运 用 修 辞 手 法 的 理 据
1 心理 学 角度 来看 . 言 活动 牵 涉到 心理 活动 。 . 从 语 修 辞 运 用 联 想 作 为 心 理 活 动 的 背 景 和 桥 梁 .可 以 起 到 “ 物 借 意 , 此 意 彼 ” 效 果 。 芝 加 哥 的 Note T u t 指 言 的 r r rs h B n 的广告 用 了这 样一 个标 题 : ak
( ) Ba k i ap a ewh r yl n o n u 1 A n l c e et d y u a mb e l s he e rl i an

解读英文广告中的几种常见修辞策略

解读英文广告中的几种常见修辞策略
■墨
解 读 英 文 广 告 中 的 几 种 常 见 修 辞 策 略
魏 华
( 台学 院 , 邢 河北 邢 台 040 ) 5 0 1
摘 要 : 文 通 过 广 告 实例 对 常 用 的 几 种 广 告 中的 修 辞 本 格 进 行 了分析 , 讨 了修 辞手 段 在 英 文 广 告 中的作 用 。 究英 探 研 文 广 告 修 辞 对提 高语 言使 用能 力 、拓 宽知 识 面及 培 养 审 美意 识 具 有 重要 的 意 义 , 得 英 语 学 习者 的 关 注 。 值 关键 词 : 文 广 告 广 告 实例 修 辞 策略 英
例 1 S ft Mare efr n eT e o e :aev risP r ma c .h yElp . o
这 则广 告 的 用 意 在 于 推 销 某 型 号 轿 车 。 设 计 者 没 有 利 片 j 冷 冰 冰 的数 字 描 述 来 强 调 车 子 的 与 众 不 同 ,而 是 利 用 拟 人 的 手 法 赋 予轿 车 以 浪 漫 和激 情 。作 者 用 m r ( 婚 ) e p ( ar 结 y 和 热 恋 中 的情 人 . 旦 结 合 在 一起 两 一 便 势 不 可 挡 、 往 直 前 . 就使 汽 车 具 有 了 人 的 外 表 、 性 或 勇 这 个 情 感 。面 对 如 此 激情 洋 溢 的 促 销 词 , 费 者 很 容 易 动心 。 消
3. 张 ( p roe) 夸 Hy eb l
英 文 广 告 中 的拟 人 与汉 语 中拟 人 手 法 类 似 . . 物 品 或 即 把 生 物 当 作人 来 描 写 . 赋 予其 人 的情 感 或 言 行 , 其 形 象 更 加 并 使 生 动 、 明突 出 。 人 可 以通 过 形 容 词 、 鲜 拟 动词 或 名 词表 现 出 来 。 广 告 中 运用 拟 人 手 法 能 给 商 品 以 生 命 . 它 变 得 具 有 人 情 味 , 使 给 消 费 者一 种 亲 切 感 。

修辞手法在现代英语广告中的运用

修辞手法在现代英语广告中的运用

修辞手法在现代英语广告中的运用
修辞手法在现代英语广告中被广泛运用,它们可以使广告更加引人注目、有吸引力和能够在消费者心中产生深刻的印象。

以下是一些常见的修辞手法在现代英语广告中的运用:
1.比喻:比喻是将一个事物与另一个事物进行类比,以便更好地传达信息。

例如,“这款汽车如同一位优雅的舞者般灵动”,“这种保湿乳液就像一层薄薄的披肩一样温暖”。

2.拟人:拟人是给非人类的事物赋予人类特征。

例如,“这款咖啡机不仅能够冲出美味的咖啡,还能感受你的每一个心愿”。

3.反复修辞:反复修辞是在广告中反复重复某个词语或短语,使其更加鲜明和有说服力。

例如,“只有XXX,才能满足您的每一个需求”。

4.夸张:夸张是对某些事物的特点或优点进行夸大处理,以吸引消费者的注意力。

例如,“这种土豆片有着无法想象的味道”。

5.排比:排比是列举一系列相似或相关的词语或短语,以加强表达的力度。

例如,“它不仅美观大方,而且结构紧凑,操作简便”。

6.比较:比较是将某个事物与其他事物进行对比,以彰显它的优点和特点。

例如,“和其他牌子比较,这款电视画面更加清晰、音效更加逼真”。

综上所述,现代英语广告中的修辞手法丰富多样,每种手法都有其独特的功能和作用,可以帮助广告更加有效地传递信息、吸引消费者,从而达到推广产品和服务的目的。

英语广告中修辞手法的运用

英语广告中修辞手法的运用
第2 9卷
第 9期
湖 北 广 播 电 视 大 掌 学 报
J u n l f Be Un v ri o r a o Hu i TV i e st y
Vo .9 No 9 1 , . 2 S p e e. 0 9 0 5 0 6 e t mb r 2 0 , 9  ̄ 9
20 0 9年 9月
英语广告中修辞手法的运用
王奕ห้องสมุดไป่ตู้君
( 门海洋职业技术学院,福建 厦 厦 门 3 11 ) 6 0 2
[ 内容 提要] 商 业广 告通过各种修辞手段 来体现其商 品价值 ,实现劝 说功能。本 文对 英语广告 中常用 的几种 修辞格进行 了分析 ,探 讨 了修辞手段对于广 告的价值和功 能的具体实现的作用 。 [ 关键 词] 修辞 格;广告语 ;积极修辞 [ 中图分类号] H0 5 [ 文献标识码] A [ 章编 号] 10 .4 7 (0 9 90 9 .2 文 0 87 2 2 0 )0 .0 50
( ) Iss u di a n q ea t h p . 1 t o n s su u si s a e i s
I rk s r s nq ea s n ie ( OR C E)( t bae ea i u i g . P S H s a u st e n 它
种说服性言语行 为 ( 王海燕 ,2 0 ) 0 7 。广 告中运用修辞手 法,可利用其精炼 、准确 、生动 的语言 ,给 读者提供丰 富的 想象 ,从而刺激购买欲望 ,同时,可使广 告增添 许多文学色
的劝说功能 引起读者对 某种 商品 的注意和 兴趣 , 并激发其购 买欲望 。一则成功 的广 告留下的不仅是具有冲击 力 的视觉 、 听觉效果 ,更应 该有精炼 、 生动 的广 告词让人们乐于 回味与 传诵 。因此 ,广 告用语 必须洗练 、生动 、形象 、跳跃性强 、 富于感情色彩和感 染力 , 而修辞手法便 是英语广告达 到以上 目的的最好媒介 。本文就英语广告语 中的修辞格进行分析 , 以展现其在广 告中的无穷魅力 。 二 、广 告 语 言 和 修 辞 广告语言 是商品社会 中使用性很 强的一种独特语言 , 它 不只是单纯 的商业 语言 ,而是集文 学、美学、心理学 、广告 学、 市场营销学和消 费行 为学 等学科为一体 的鼓动性 艺术语 言 ( od dat t ag a e 。它集 中反映 了顾 客的需要 , 1a e r scl ug ) ii n 动机 , 选择 , 同时又充分表达 出产 品信 息, 树立 了产 品形象 。 因此 优 秀 的广 告语 言 价 值 通 常 具 有 注 目价 值 ( t nin aet t o v le 、记忆价 值 ( moy v u ) a ) u me r a e 、表 达功 能 (x rsie l epes v fnt n 、 u c o ) 引导功 能( i cie u cin 和美学功 能(ete c i dr t nt ) e vf o as t hi fnt n 。从语用学角度讲 ,广 告宣传是一种语用行 为。其 u co ) i 目的在于说服交际对象 ( 消费者 )接受其产 品、服务等 ,是

广告英语的翻译

广告英语的翻译

修辞语翻译课程5The Rhetoric and Translation in Advertising English广告英语的修辞特征与翻译广告语言一般具有口语化的倾向,但用词十分讲究。

在广告英语中,常运用比喻、拟人、夸张、重复、押韵、对比、双关、借代、排比等修辞手法。

这些修辞格的运用赋予了广告形象、生动、简洁、幽默、醒目等特点,其语言妙趣横生、耐人寻味,读起来朗朗上口、韵味十足,使广告拥有超群绝伦的吸引力、说服力、鼓动力,以诱发消费者兴趣,促成购买。

广告英语中修辞格的运用主要体现在以下几个方面。

1)明喻(Simile)明喻表示本体和喻体两种不同事物之间的相似关系,英语一般由like或as 来连接,汉语中常用“如”、“像”等词。

a) SaKura Bank is like a thriving saKura“樱花银行就如一棵茂盘的樱花树”。

这是一则有关日本樱花银行的广告,该银行被比作茂盘的樱花。

翻译时我们要将这种比喻传递出来。

这样就贴切自然地把树的形象和银行的业务发展结合起来,“原汁原味”,保留了“异国情调”,使广告语言新鲜、形象。

b)“Cool as a mountain stream! Cool as fresh Consulate.”“凉如高山溪流??爽似Consulate 香烟”。

美国生产的一种香烟。

加入薄荷剂,令人吸后清凉爽口。

c)“Moms depend on Kool-Aid like kids depend on moms.”妈咪依赖果乐Kool-Aid,就像孩子依赖妈咪。

饮料广告d)Featherwater:light as a feather “法泽瓦特眼镜——轻如鸿毛!”这是一则眼镜的广告,广告中将眼镜的重量用鸿毛作比。

戴眼镜的人当然愿意架在鼻梁上的眼镜越轻越好。

目前树脂镜片不仅不容易碎,而且比较轻,所以深受消费者的青昧。

翻译上述广告无疑要体现原文的修辞格,使修辞手法达到对等。

英语广告标语的修辞手段及翻译-精选资料

英语广告标语的修辞手段及翻译-精选资料

英语广告标语的修辞手段及翻译-精选资料英语广告标语的修辞手段及翻译广告标语(ad slogan)是用一句简短的句子来表明商品特点、吸引消费者注意的广告词;在广告印刷品上,总是以醒目的字体印出,以吸引人们的眼球;在电视或广播中,通常出现在一段广告的末尾,以引起人们的注意。

好的广告标语应能在短短的一句话里反映出商品的品牌和特点,并使之深深地印在人们的头脑中。

在当今的信息时代,广告无处不在,我们每时每刻都处在各种各样的广告包围中,人们可能对各种铺天盖地的广告习以为常,不会刻意去留意某一段广告,而广告标语的目的就是要吸引人们的注意力。

因此,一句好的广告标语就必须令人留恋难忘、易记易诵。

很多广告标语由于产品的知名度,经过多年的影响,人们已耳熟能详。

如耐克运动鞋的“Just do it”、苹果电脑的“Apple thinks different”。

广告撰写人在设计一句新的广告标语时,首先考虑的就是怎样才能吸引受众的注意,怎样才能令人留下深刻印象;其次还要注意广告标语要富有创意、新颖别致,这样才能吸引人们的注意。

一广告标语的特点短短的一句广告标语既要概括商品的特点,又要引起受众的注意;因此,广告标语的撰写者就要使用精炼的语言,并运用一些修辞手段。

广告标语应能让人联想到广告的商品,因此,成功的广告标语中最好在短短的一句话里包括公司的名字、产品的品牌及产品的特点等,常用的方法主要有:1、在广告标语中直接点明产品的品牌,如:Oral-B,the Brand More Dentist Use(欧乐-B牙刷);MALTPLEXX natural gel for men(Maltplexx男用发乳);Tomorrow’s climate Today’s challenge(英国Climate Challenge天气预报网站);2、在广告标语中巧妙地嵌入产品的品牌,如:You’re not fully clean until you’re Zestfully clean(Zest肥皂),For all you do,this Bud’s for you(Budweiser啤酒);3、也可以在广告标语中反映产品的特点。

英文广告中修辞的运用与赏析

英文广告中修辞的运用与赏析
例 2 S at ey ti ,ad srrigsy m r,s ,s lh n upin p x ys s
so y. tr
泛搜集英 文广告 实 例 , 语 音 、 义 、 从 语 结构 3个 角度 赏析押韵 、 比喻 、 人 、 关 、 拟 双 夸张 、 拟 、 比、 复 仿 排 反 等常用 的修辞手 段 。
Au g.2 0 09
英 文广告 中修 辞 的运 用 与 赏析
王朝 晖 , 刚凤 刘
( 成都纺织高等专科 学校 外语 系 , 成都 6 13 ) 171
亚里 士多德把 修 辞看 作是 一 门劝 说 的科 学 l。 l 1 ] 修辞是增强语 言表 达效 果 的有 力武 器 , 使 语 言表 是 达生动准 确 、 给人 以深 刻 印象 的有 效 手段 。修 辞在 广告 中的运 用 , 以其 迂 回 曲折 、 婉 含 蓄 的语 言艺 委 术, 把不便表 达的 言外 之意 寄托 于各 种 修辞 手 法之 中, 巧妙地 提 高 了广 告 的感 染力 , 广 告 受 众 乐 意 让
接受其消 费 劝 导 , 而实 现 诱 导 消 费愿 望 的意 图 , 从
起 来铿锵 有力 , 琅上 口, 琅 易于 记忆 ; 听起来 赏 心悦 目, 给人们 一种音 乐般 的美 好 享受 , 到增 强 印象 , 达
刺激购 买 的效 果 。英 文 广 告 中使 用 的押 韵有 头韵
( le tn 和尾 韵 ( y e两 种 。 l tao a ir i ) rm ) h
文广告修 辞手 法 的文 章 l 。但 已 有研 究 范 例 重 复 3 J 老化 , 乏 深层 次 及 多 角 度 的探 讨 。为 此 , 文广 缺 本
这是一 则 N kaE 1 机广 告语 。广告 词 中选 oi 7 手

使用修辞手法的英语广告词

使用修辞手法的英语广告词
修辞是使语言表达准确、生动的一种文字运用手法,也是使文字表达的内容给人以深刻印象的有效手段。修辞用得好,能起到事半功倍的效果。从某种程度上说,借助修辞,可以提高广告的感染力,达到打动消费者的目的,因此在广告英语中修辞的应用变得尤为重要。本文拟从修辞对广告英语的特点做一粗浅探讨。
一.广告英语的词汇特点
使用修辞手法的英语广告词
篇一:英语实用文体系列广告英语的修辞特点
广告英语的修辞特点
有人称其为“半文学体”(sub-literary gee Leech, 1969),因此广告中常使用修辞手段。●比喻(analogy):
Featherwater: light as a feather.
(法泽瓦特眼镜:轻如鸿毛。)
Fly smooth as silk.(航空公司广告)
●拟人(personification):
Flowers by Interflora speak from the heart.
(植物园培育的鲜花倾诉衷肠。)
●双关(pun):
Ask for More.(摩尔牌香烟的广告)
Only Brother your very own brother.
双关
双关(Pun):是利用词语或句子的意义条件,用一个形式表达双重意义的修辞手段。例如:Start ahead.成功之路.从头开始。这是大家熟知的洗发水飘柔(Rejoice)的广告语,译文采用了双关的手段,表达了既要从“头”开始(突出洗发水的功能),又表达了另一重意义。又如:Philips,The light that’s always shining.这则广告中的light一词既可以指该公司所生产的电灯,又可以指飞利浦公司的光芒,因而可以理解为“飞利浦公司,与其生产的电灯一样永远发光。”

英语广告中双关语的运用及翻译

英语广告中双关语的运用及翻译

英语广告中双关语的运用及翻译双关语是一种常见的修辞手法,用于创造幽默或引起读者的思考。

在广告中,双关语常常被用来吸引消费者的注意力,增加产品的印象力。

下面是一些常见的双关语及其翻译。

1. "Say it with flowers" - 以花传情这个双关语的广告口号暗示了送花作为表达情感的方式。

同时,它也可以理解为通过口语表达感受,或者使用某种花的名字来表达情感。

翻译时可以根据广告的背景和产品进行调整,例如“用花来表达你的心意”。

2. "You're worth it" - 你值得拥有这个双关语广告语在化妆品行业非常常见。

它既可以理解为是指消费者值得拥有高品质的产品来照顾自己,也可以理解为消费者本身是有价值的。

翻译时可以根据广告的目标受众和宣传点进行调整,例如“你应该享受这个”。

3. "Breakfast of champions" - 冠军的早餐这个双关语广告语用于推广某个早餐食品。

它既可以理解为是指该食品是冠军们的早餐选择,也可以理解为该食品会让人成为冠军。

翻译时可以根据文化背景调整,例如“冠军的选择”。

4. "When it rains, it pours" - 这下倒霉了这个双关语广告语常用于推广食品或调味品。

它既可以理解为指在下雨的时候,食物难以保持干燥,也可以理解为该食品会给食物增加更多的味道。

翻译时可以根据背景和产品的特点进行调整,例如“一场雨,一番好滋味”。

5. "Life's a journey, enjoy the ride" - 人生是一场旅程,享受骑行吧这个双关语广告语常用于推广交通工具或旅游产品。

它既可以理解为是指人生是一段旅程,要享受其中的乐趣,也可以理解为指通过骑行来享受生活的方式。

翻译时可以根据广告的背景和产品进行调整,例如“人生如旅,快乐骑行”。

总体而言,双关语在英语广告中被广泛使用,因为它能够吸引消费者的注意力,增加广告的趣味性和记忆力。

修辞在广告中的应用

修辞在广告中的应用
把该保险公司比喻成一个umbrella (保护伞)/better off 有自在较自在, 较幸福之意 ,使消费者领悟到购买本 保险,远行自在又安全
3.拟人(personification)
•拟人是把物体或生物当 作人来描写,赋予其以 人的感情或言行,使其 形象更加生动、鲜明、 突出。
一则皮包修理广告词 Wherever it hurts, we will heal it.(不管 它哪里疼痛,我们都会使它愈合。) 一则花卉公司的广告词 Flowers by Interflora speak from the a. (Interflora的鲜花是发自内心的表达
Flash , Dash, Classic splash. (闪光、炫耀、经典的飞溅。)
广告中使用问句一问一答。 口语色彩很笼,十分活泼, 乌发乳广告; Are you going grey too early ? 此口气关切,令消费者乐 于接受,从而引发对产品 的兴趣
6.押韵(rhyme)
押韵修辞手段常用于诗歌中,由相 同和相似的脚韵组成,英语广告语 中通常使用的是头韵(alliteration) 和脚韵(rhyme).
4双关(pun) 利用某些词语的语音和语义条 件,使其在特定环境中具有双 重含义。
摩尔牌香烟广告 摩尔牌香烟广告 I’ m More satisfied. (摩尔,令我更满意。) I’ m More satisfied. (摩尔,令我更满 安全驾驶公.(迟总比丧命好) 安全驾驶公益广告 ——late意为迟到的,the late意为the dead
1.Simile 明喻表述本体和喻体两种不 同事物之间的相似关系,英 语中一般用like或as来连接
Consulate香烟广告 Cool as a mountain stream! Cool as fresh consulate. 该香烟加入薄荷剂,令人吸后清凉爽口 可直译为: 凉如高山溪流,爽似consulate香烟. 眼镜广告 Featherwater, Light as a feather. Feather 眼睛,轻如鸿毛

广告英语的修辞手法与应用

广告英语的修辞手法与应用
广告中的she将香水拟人化,既指广告画上钟爱罗伦香水的佳人,又指香水本身,并自然而然地点明,此香水专为女用。
②It’sforyourlifetime . 你人生的伴侣。
这则手表广告,将手表比作人,且与你朝夕相伴,仿佛是你的情人。既说明了商品的重要,又强调了该手表质量的经久耐用。
使人产生一种清晰而具体的联想,具体、形象地了解商品,熟悉品牌,从而赢得消费者的认同、信赖和喜爱。例如:
①What’sonyourarmshouldbe as beautiful as who’sonit . (Citizen) 戴在您手臂上的东西应该和您手臂上的人儿一样美丽。(星辰表)
此广告语句运用as...as的修辞,再配以男女手的特写图片,表达了刚柔并济的和谐美感,又有相得益彰之效。
2.拟人。以物比人,把通常仅用于描写人的各类词语用于描写物,赋予“物”以人类特有的言行或思想感情,以增强感染力和生动性。例如:
①Shehasherownspiritanditgraceseveryoneshecomesnear . (Lauren) 她有她自己的精神,能使她所到之处,人人因而更加美丽。(罗伦香水)
3.双关。即利用句中某个词的双重或多重含义,引发读者联想。英语广告中的双关修辞技巧不仅具有强化或解释词义,读来趣味隽永的作用,且能加深对商品的了解。例如:
①Webringhightechnologyhome . (NEC)我们把高 科技 带回家。(日本电气)
这句广告利用 bringsomethinghome的双关语意,既表示日本电气公司的产品落实普及到每一个家庭,更表示其电器技术的炉火纯青、臻于完美。
这是柯达胶卷为了 1988年奥运所拍的广告,运动场上角逐激烈,瞬息万变,力与美的精彩刹那,不易捕捉,可是柯达不仅能捕捉精确,且色彩传真无比,谁会不为之解囊呢?

英语修辞与广告语

英语修辞与广告语

英语修辞与广告语英语修辞与广告语. 1.辞格在广告英语中的运用一则看似简单的商务英语广告,撰写者们总是匠心独具,巧妙地运用英语修辞手法,给消费者留下深刻的印象,以期引导其进入物质化的奇妙世界,产生新奇感,激发其对产品的兴趣. 3.1 比喻(figure).比喻是商务广告英语中常见的修辞手法,它包括明喻,暗喻和借喻等.运用比喻手法可使所描绘的事物形象生动,易为人们接受. 明喻(simile).为了鲜明,形象地刻画某一事物,人们常常将有共同特点的两种不同事物加以对比,用另一种事物比所要说明的事物,这种对比在修辞学上称为明喻.在明喻中,本体与喻体间常用as, like 连接. 广告英语利用这一手法,使读者更具体,形象地了解商品,熟悉品牌,如: Mom depends on Kool-Aid like kids depend on Moms. 妈咪依赖Kool-Aid果乐,就像孩子依赖妈咪. 这是一则果乐广告,旨在唤起年轻的母亲们的购买欲.孩子对母亲的眷念依赖是众所周知的.广告制作者独巨匠心,采用明喻,用喻体"kids depend on Moms"引发想象,成功地达到了宣传产品和劝购的目的. 暗喻(metaphor).根据两个事物间的共同特点或某种内在联系,把一个事物的名称用在另一个事物上,说话人不直接点名,而要依靠自己去领会的比喻叫暗喻. 广告英语运用这一修辞手法,更能激发人们丰富的想象,如: Test that beats the other colds. 试试冷饮之王. 这是"幸福可乐"的广告.运用beats一词,形象地使读者感到"幸福可乐"的成绩是拼出来的.而广告中的喻体the other colds 与"可乐"具有同样鲜明的特征:冰凉可口. 借喻(metonymy).就是不直接说出事物的本来名称,而换用另一种名称或另一种说法.如: Wash the bigcity out of the hair. 洗去头发上大城市的污垢. 这是一则洗发液广告,"the big city"表示"thedirty of the hair", 这里采用的是借喻的手法,它使人们在惊奇的同时加深了记忆. 3.2 拟人(personification).拟人是把东西或其他生物当成人来描写的修辞手法.这种修辞手法给商品以生命,使它变得有人情味,给消费者以亲切感,如: Oscar de La Renta knows what makes a woman beautiful. Oscar de LaRenta 深知女人的美食之道. Oscar de La Renta 为女人化妆品名.广告作者不明确讲出产品的优点,而是通过拟人的手法进行宣传,对具有爱美之心的女士来说,显然具有吸引力. 3.3 双关(pun).双关语是利用语言文字的同音或同义,同音异义的关系,使一句话涉及两件事,做到一明一暗,一真一假,即可引人注意,又能引起联想,加深记忆.双关这种修辞手段如果运用得当,能够使广告达到意想不到的效果.采用双关手段往往需要与图画配合,做到图文并茂.双关这种"文字游戏"的使用,能很好体现广告作者的匠心.为广告增添无穷趣味.如摩尔牌香烟的广告:Ask for More. No cigarette give me More taste. I'm More satisfied.(再多来点摩尔牌香烟吧,它给予我独特的品位,我更满意摩尔牌香烟.) 在这里,一方面More 是名牌,另一方面more (更多)作形容词修饰taste(既有"口味,感受"之义,又有"鉴赏力" 之义),又作副词修饰satisfied(满意).又如:Spoil yourself and not your figure. (尽情地吃吧,不会损坏你的体形.) 这是"Weight-Watcher" (节食减肥者)冰淇淋的广告标题."Spoil oneself"意为"enjoy oneself to one's heart's content"即"尽兴",而"spoil one's figure" 意为"破坏了体形".这种冰淇淋是为节食减肥者生产的,通过双关手段的运用,使减肥者在轻松幽默的语气中很自然地接受该产品参考文献[1].陈望道. 修辞学发凡[M].上海:上海外语教育出版社,1979. [2].余富林.大学英语外贸翻译教程[M].北京:北京航空航天大学出版社,2000 [3].苏联波.实用英语应用文写作[M].新疆:新疆少年出版社,1998. [4].陈苏东.商务英语翻译[M].北京:高等教育出版社,2004. 作者简介:余祥越,男,湖州师范学院外国语学院英语系副教授,硕士,主要从事语言学及应用语言学研究. Figure of Speech and English Commercials YU Xiang-yue (College of Foreign Studies,Huzhou University, Huzhou 313000, China) Abstract: Figure of speech as the 'art of speech' findsits expressions in business English advertisements. This paper interprets the enchantment of thefigure of speech in linguistic manifestations, and, using the living examples, expounds and provesthe rhetoric's specific effect in business English commercials.Key words: English commercials;figure of speech; art of speech; linguistic enchantment2. 英语广告中双关语的运用技巧及翻译摘要:双关语是英语广告中一种较为常见的修辞手段。

广告英语slogan中的修辞手法

广告英语slogan中的修辞手法

Master Card万事达 There are some things money can't buy. For everything else, there's MasterCard.万事皆可达,唯有情 无价。 修辞:Metonymy
Impossible made possible. 使不可能变为可能。(佳能) 修辞:Symploce
M & M’s melt in your mouth, not in your hands. 只溶在口,不溶在手(玛氏 巧克力以干净方便闻名) 修辞:Personification
The CORDIA, shaped by the wind, born for the road. CORDIA汽车,流线型设计, 天生适于道路行驶。 修辞:Personification
What do you want most from coffee? That's what you get most from Hills. 修辞:Rhetorical Repetition
Watch Wilson Win. (Wilson products) 修辞:Alliteration
Aspirin阿司匹林 Arthritis pains? All you need is Bayer Aspirin. 修辞:Assonance
Sweet, Smart & Sassy! (美国Sunkis‘s 柑橘广告)味道甜 美,外形可爱,香味浓烈。 修辞:Alliteration
Take Toshiba, take the world. 拥有东芝,拥有世界
修辞:Hyperbole
Now Sony turns your living room, you car and your backpack into a concert hall.(索尼音响装置广告) 索尼音响把你的客厅、汽车和背包 都变成音乐厅!修辞:Hyperbole

外贸英文广告中英语修辞的应用技巧及修辞手法

外贸英文广告中英语修辞的应用技巧及修辞手法

外贸英文广告中英语修辞的应用技巧及修辞手法概述修辞学是一种通过用符号、词汇和句法构造来建立与真实世界之间有意义的联接的方法。

在广告文本中,修辞手法有助于引起受众的注意,增强产品的吸引力,激发消费者的购买兴趣。

本文将介绍外贸英文广告中常用的英语修辞技巧和手法。

借助修辞手法提升英文广告的吸引力比喻和隐喻比喻是一种通过两个本来没有直接联系或者极小关系的事物之间的相似之处来表达观点的修辞技巧。

比喻是外贸英文广告中常用的一种手法,因为它能够让消费者对产品产生更深刻的印象和情感联想。

例如,“我们的耳机就像你耳朵的第二层皮肤,既温暖又舒适”。

隐喻是一种通过象征概念来描述和引导读者思考的修辞技巧。

隐喻通常用在广告的标题或品牌名称中。

它们可以引起消费者的好奇心和兴趣,并帮助他们快速记住品牌或产品,比如“红牛——给你翅膀”,引发读者对充满活力和能量的印象。

排比排比是一种通过使用连续的词、短语或句子来达到强调的修辞技巧。

在外贸英文广告中,排比常用于强调产品的优点,使受众感到产品特别吸引人。

例如,“我们的产品经过了绿色环保认证、安全认证和质量认证,确保为您提供最高品质的保障”。

反复反复是一种通过重复相同或类似的单词或句子以强调某种观点的修辞手法。

在广告中,反复可以用来强调产品的特点,或者强调某一品牌或宣传语的重要性。

例如,“我们不断地进行技术创新,每一步都是为了更好的您”,这种反复的形式可使广告更加生动、有力,让顾客印象深刻。

比较和反问比较是一种通过对两个或多个对象、事物或概念之间的差异进行分析来表达观点的修辞技巧。

在广告中,比较常用于与竞争对手进行比较,以便让消费者更清楚地了解产品的独特性。

例如,“我们的产品质量更高,价格更优惠,您的明智选择”。

反问是一种修辞手法,它通过对某个问题的反向陈述来引起读者或听众的注意,强调某种观点或引起人们的深思。

在实现吸引受众的过程中,反问也是一种常用的修辞手法。

例如,“您有一个品味优良的灵魂,为什么不尝试我们的产品呢?”结论外贸英文广告策划者需要灵活运用各种修辞手法和技巧来传达信息,吸引受众的关注。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

3 .拟

拟 人是 一种将 物 当作 人 来 描写 的修 辞 手 法 ,使 这 些 物 品
或生物 更形 象 、生动 ,从而 给消 费者 留下美 好 印象 ,使 消 费者
产生 亲切感 ,激 发其 购买欲 。看 了下例 我们 会体会 更深 :
Heesh w e ah n t nvsty u 告 诉 您 如 何 让 r' o lt W s ig o ii o .
1 .明 喻
英 文 叫 s l,源 于 拉 丁 文 ,意 为 l e i e mi i ,因 此 ,在 明 喻 k 中 常用 l e 与 l e意 思 相 近 的 a ,让 它 们 起 连 接 作 用 , i 或 k i k s
连 接两 个 迥 然 不 同 的 事 物 ,其 相 似 的 基 础 往 往 是 相 象 的 特 征 。如 :
果 , 比如 ,电报 电话 ( 国) 公 司 广 州 办 事 处 有 个 招 聘 广 中 告 “ e e r e ae r ( 的 一 年 , 新 的 职 A N w Y a ,A N w C re ” 新 业) ,它 只 用 了六 个 单 词 ,但 却 使 用 了 三 种 修 辞 手 法 :重 复 、尾 韵 、对 照 来 迎 合 中 国人 “ 年 新 运 气 ” 的 社 会 心 理 , 新
老 鼠 与 米妮 ” 情 侣 表 广 称 p n,正 式 称 为 p r n mai ,源 于 拉 丁 文 u a o o sa
Mo s 妈 咪依 靠 “ 霸” 果 乐 ,就 像 孩 子依 靠 妈咪 。 n r. 凉
Coo a a l s m oun an s r a --c l r s C0N SU — ti t e m ・ oo fe h —
p rn ma e ,意 思 是 “ ao o zi n 以不 同名 称 称 呼 ” 。英 语 中有 同 形
L E o s lt 烟 如 山 间 溪 流 般 清 爽 宜 人 ( ON— AT .C n uae香 C
S ULATE 香 烟 广 告 ) 。
异 义 、同音 异 义 、一 词 多 义 等 引 起 的 双 关 。双 关 常 常 是 含
蓄 的 ,往 往耐 人 寻 味 ,饶 有 趣 味 ,能 引起 丰 富 的联 想 。 如 :
Ma eTi o me 阅读 《 k meF rTi . 时代 》 ,赢得 时 间 。
2 .暗

英 文 中 暗 喻 一 词 ( tp o ) 借 自 希 腊 文 ,原 意 为 meah r
“ 换” 转 ,这 种 比 喻 比 明喻 形 式 简 单 , 表 达 含 蓄 ,运 用 时 无 需 借 助 比喻 词 l e s 而 是 直 接 将 甲事 物 当 乙 事 物 来 描 i 、a, k
写 ,因 此 ,它 又 被称 为 “ 缩 了 的 明喻 ” 简 ,英 语 广 告 中 ,暗 喻 比 明喻 用 得 更 广 泛 。如 : P c n A e fo S B i a c r m TO HI A. 从 东 芝 中 挑 出 一 个 k
第 3 卷 第 2期 1
20 10年 4 月
衡 阳 师 范 学 院 学报
J u n l f He g a g No ma Un v r i o r a o n y n r l ie st y
No Vo. .2 1 31 Ap .20 10
英语 广 告 中修 辞 的运 用
张 立 丽
( 南文理 学院 外 国语 学院 ,湖 南 常德 湖 450 ) 1 0 0
摘 要 :在 英语 广告 中 ,常 常使 用 多种 修 辞 手段 : 明喻 、 暗喻 、拟 人 、 双 关 、 重 复 、排 比 、 对 比 、头 韵 、尾 韵 、
提 喻 、换喻 、仿 拟 、对 偶 等 。广 告 ,需 要修 辞 ,修 辞 可增 加 广 告 吸 引力 。
就 看 见 了 红 色 的 DitDe i吸 尘 器 。 r vl
广 告 ,因 其 很 强 的 目 的性 , 通 常 通 过 设 计 、版 式 、 构 图 、文 字安 排等 方 面标 新 立 异 ,使 消 费 者 心 动 ,然 后 行 动 。
此 外 ,广 告 还要 借 助 巧 妙 的修 辞 手 段 ,使 其 达 到 非 同一 般 的效 果 。广 告英 语 中 常 常 使 用 不 少 修 辞 手 法 以增 强 广 告 效
关 键 词 :英语 ;广告 ;修 辞
中图 分 类 号 :H3 5 1
文 献 标 识 码 :A
文 章编 号 :1 7 — 3 3 2 1 ) 2 0 4 — 3 6 30 1 ( 0 0 0 — 1 80
“ 关键 ” ( 芝 电 脑 广 告 ) 东 。Ac a是 扑 克 牌 中最 大 的 , 因此 暗喻 东芝 公 司的 产 品 高质 量 。 wh nYO e r,S eRe . 当你 看 到 灰 尘 时 ,你 e U s eDit e d
M om p nd o de e s n K o ol— A i lke i s — d i k d de e d n p n o
cmia dw a o n o r i .来吧 !倍 受青 昧 的 “ o c n rpau dy u s wr t 米
老 鼠 与 米妮 ” 情 侣 表 走 出 了喜 剧 ,绕 住 了你 的 手 腕 ( 米 “
实 际上 ,它 产 生 了很 理 想 的 效 果 。广 告 中 常 常 使 用 下 列 修
辞手法 : 《 盛 顿 》 来访 问 您 (《 盛 顿 邮报 》 广告 ) 华 华 。
Co n,g th p y me o e a p ,Mik y a d M i n e la f t e c e n n i e po f h
相关文档
最新文档