W·H·奥登晚年诗选
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
夏日将不会 驱散一切阴暗 投下它的是日报, 粗糙的散文令人作呕 肮脏的事实和暴行 我们过于沉默而未加阻拦: 地球是个遗憾的点,但是
http:// /eden/bbs/710610
2009 03
27
国 际 诗 坛
因为这个特殊的时期, 这样的宁静也是这样的快乐, 谢谢你,谢谢你,谢谢你,雾。
门外是无形的静默, 因为那些鸟的血 活泼得足以命令自己 一年到头容忍此地, 好象乌鸫与歌鸫, 在你劝诱的副歌 它们欢快的插话之上, 没有公鸡考虑鸣叫, 树巅,隐约可见 沙沙作响停在那里,这样 有效地浓缩 你的湿气为明显的水滴。
门内是特定的空间, 舒适,适合于 怀旧与阅读, 纵横字谜,嗜好,享乐: 用一顿美味的晚餐 提神,用酒使人愉悦, 我们坐在快乐的包厢里, 不了解我们自己的 鼻子,只注意其他的东西, 充分发挥它,因为 我们一定是再次进入得太久了, 当仁慈的时代消逝的时候, 工作和金钱的世界 让我们规规矩矩。
不,柏拉图,不
我不能想象任何东西 我不怎么喜欢它 比起一个非人化的灵魂, 不能咀嚼或啜饮 或与表面接触 或呼吸夏天的气味 或领悟演讲和音乐 或凝视横在远处的事物。 不,上帝肯定认出了我 在那里我将选择它: 尘世是如此的有趣, 在那里人类有男有女 并给一切东西起了专有的名称。
然而,我能够,想出 大自然给予我的器官, 我的内分泌腺,例如, 一天二十四个小时苦干 没有抱怨的表示
(多久所有的尸体看起来相似),
但你没显示一点迹象 关于了解你判了刑。 现在,那可能就是为什么
我们这些暴发户经常是 嫉妒你的清白, 但是从来不羡慕?
1973.6.
感恩节
少年的时候我就感到 长有石楠的荒原和林地是神圣的: 人们似乎是那样的世俗。
野兽的地址
因了我们,从此刻 我们首先是世俗的, 堕落向了混乱,
很少确切地了解 我们在忙什么, 而且,作为一条规则,不要想,
了解什么是欢乐, 甚至当我们不能看见或者听见你时, 你就在附近,
尽管你很少 觉得我们值得关心, 除非我们靠得太近。
你所有的气味是神圣的 除了我们散发出的和那些 我们制造的气味。
多么快速而干练 你执行着大自然的政策, 而且从来不
本能通常说 统治你:我称它为 常识。
如果你不能造就 一个仿佛莫扎特的天才, 你都不能
烦扰地球 一个仿佛黑格尔的卓越的笨伯 或者仿佛霍布斯的聪明的下流坯。
我们是否已经发育, 像你不久后成的? 这似乎不大可能发生。
的确,一个暖和的日子, 我们可以成为最好的, 不是化石,而是烟雾。
现在是清晰的, 最后我会加入你
比 较
胸襟多么开阔是自然和我的双亲 他们指向我的个人之城 可以确定的“审查”种类我能够 自己选择,
我查禁能够唤起任何痛苦的图像: 肮脏的品行,是否被我或其他人所有, 忧戚的日子,破裂的地方,糟糕的烹调, 迅速地得到遏制。
尽管,我希望,他们分给我极少的敌意 “检察官”,在一个早晨
用丝毫未减的毒液严密审讯我 关于我的未来——
反教者而且性情急躁,你这
最安静的助理牧师,我想他会很幸运地 发现你这个理想的友人,他给你写的信 是这样的富有趣味,但你们从来没有邂逅。
不变的,你们两个,只是热心步行的人, 而且有着自然生活的纯洁,它似乎是,免疫的 充满世俗力量的山溪,相类似的心灵, 发现所有的动物都使人欢欣,甚至
即使乌龟陷入了悲伤的昏迷, 它也仍然面对着天气飘忽不定的心情, 从迷雾的谦逊的品行 到闷雷的粗俗的打嗝声或者彩虹
不变的你们两个只是热心步行的人而且有着自然生活的纯洁它似乎是免疫的充满世俗力量的山溪相类似的心灵发现所有的动物都使人欢欣甚至即使乌龟陷入了悲伤的昏迷它也仍然面对着天气飘忽不定的心情从迷雾的谦逊的品行到闷雷的粗俗的打嗝声或者彩虹联合的拱门多么有趣你眺望着两道对垒的风景还有那些候鸟没有什么猫头鹰在上面鸣叫的沥青比较着扬抑抑格和扬扬格的回声
“你怎样缴税?”“在哪里你会发现 一辆出租?”“演讲是否失败?”——而迎候 我答案的是讥讽的静默。好,好,我 必须逆来顺受。
1973.8.
吉尔伯特·怀特死后发表的信
如此伤感我们仅能遇见这些人 他们的日期和我们的重叠,一个真正的耻辱 是你和梭罗(我们知道他读过你的东西) 从来没握过手。我们听说,他是,一个狂热的
30 2009 03 htt p:// sh.c om/eden/bbs/710610
国 际 诗 坛
考古学
考古学家的铲子 挖掘着住宅 它们空了在很久以前,
挖掘着生活道路 的证据,没有一个人 现在会梦见引导者,
这关系到他没有更多的 能证明的话要说: 这幸运的人!
1973.5.
进 步?
没梗,看不见, 那植物完全满意于 临近的事物。
松动,看见, 野兽讲述这儿来自那儿 现在来自非现在。
唠叨,焦急, 人能够描画出离开 和不存在。
1972.7.
W ·H ·奥登晚年诗选
□ 桑克 / 译
咒 语
多么黑暗的日子狄塞尔 孕育出他狰狞的发动机 催生你,可憎的发明, 更恶毒,更可耻 甚至比起照相机, 金属的巨丑, 我们文化的灾难和祸根, 我们公益最重要的悲痛。
法律怎敢禁止 哈希什和海洛因 许可你用,谁使 虚弱而次要的自尊膨胀? 这些瘾君子只能伤害 他们自己的生命:你毒害 清白的肺叶, 你的吵闹挣脱了宁静, 在愤怒的路上数百人 每日必死于偶发杀人。
敏捷的巧匠,当然 你该羞愧地垂下你的脑袋。 你的智慧产生巨大的惊愕, 使人类登上月球, 电脑取代大脑, 还能铸造“灵巧”炸弹。 就是哭泣的丑闻 你这时不能忍受 或者费心地培养我们, 我们需要理智了解的东西, 一辆无味无声 保守而纤小的电动四轮车。 1972.7.
联合的拱门,多么有趣你眺望着 两道对垒的风景还有那些候鸟,没有什么 猫头鹰在上面鸣叫的沥青,比较着 扬抑抑格和扬扬格的回声。
多么自私,我也,由查明而知道你的底细: 我已经学会了这么多。我敏于想象 我自己就是自然的一个情人, 但是没什么权利,确切地说。多少
鸟和植物我能够看到?至少两打。 你,尽可以,发现这样一个无知的人 一种烦人的厌倦。时间宽宥了你:我 尽可以,感谢上帝,重读你东西的权利。
就这样,我开始写诗, 我不久就坐在了这些人的脚上 哈代和托马斯以及弗罗斯特。
坠入情人的怀抱改变了, 现在的某人,至少,它很重要: 叶芝是个帮手,格雷夫斯也是。
然后,没有警告,全部的 经济就突然变成了泡影: 在那里,教我的,是布雷赫特。
最后,毛骨悚然的事情 希特勒和斯大林在干 强迫我思考上帝。
http:// /eden/bbs/710610
2009 03
29
国 际 诗 坛
他猜想着——他从来也没有证明它—— 牛顿把科学领向了迷途。
我天真地思考你们的一切: 没有你们我就不能应付 甚至是我最弱的诗行。
1973.5.
被诱惑干出不规矩的行为 除了一些坏运气 凑巧盖上了印记。
一出生就有礼貌, 你摇摆着从不欺下谄上的肘, 也不不怀好意地睨人,
28 2009 03 htt p:// sh.c om/eden/bbs/710610
国 际 诗 坛
没有看不起你的鼻孔, 也没有干预他们另一桩 动物的生意。
知识有它的目的, 但猜测总是 比知识更有趣。
我们了解那个人, 恐惧或爱, 已经埋葬了他的死亡。
一座灾难后的城市, 火山似的奔涌, 河水中的暴行,
或者一群人, 兴奋只因奴隶和光荣, 这看得出来,
我们十分确定, 一旦宫殿造出来, 它们的统治者,
尽管贪恋性 谄媚令人愉悦, 他肯定还是老打哈欠。
而谷物交易处意味着 一年的饥谨? 在哪里一套硬币
1972-1973
谢谢你,雾
渐渐习惯纽约的天气, 也完全熟悉浓重的烟雾, 你,她洁净的姊妹, 我全然忘记以及 你带给不列颠冬天的一切:
现在当地的知识再现眼前。
不共戴天的仓促之敌, 司机和飞机的威吓者, 飞快,当然,会诅咒你, 但我是多么高兴 你被引诱去参观 威尔特郡迷人的乡村 度过整整一个星期的圣诞节, 没人能在那里小步疾跑 在那里我的宇宙缩小成 一座古老的庄园 还有四个自我,订交, 吉米,塔尼亚,索尼亚,我。
我为什么肯定他们错了? 狂野的克尔凯戈尔,威廉斯和刘易斯 指引我回归信仰。
现在,我经过这几年成熟了 而一片丰富的风景中的家Байду номын сангаас 大自然再一次诱惑我。
谁是我需要的家庭教师? 好吧,贺拉斯,最熟练的制造者, 蒂沃利的蜂王,还有
歌德,把自己奉献给了石头,
26 2009 03 htt p:// sh.c om/eden/bbs/710610
国 际 诗 坛
并有所保留。 … 人类必须或者恋爱 与某人或某事, 或者替之以患病。 … 没什么能被爱得这么多, 但一切事物都能被爱 用错误的方法。 … 这时兄弟们真诚, 人们没有同声齐唱 但却和谐。 … 无论他们的个人信仰是什么, 所有的诗人,如它所指, 都是泛神论者。 … 我们必定羡慕那些用意大利语或德语创作的吟游诗人: 恰当的阴性节奏根本没有给他们任何的麻烦。 我们尽管,感谢一种语言,它被剥去了许多屈折形式, 但仍能轻易将名词,如我们希望,转成动词。 … 个别聚会,多数人看起来友善而温和, 但共同聚会,人却常演一个无赖。 … 政策应该适应自由,法律和怜悯, 但作为原则,它服从自私,虚荣和惊慌。 … 在哪里强盗 常常被发现? 在边界线汇合的地方。 … 无论哪里都有胖人 不平等,贫穷 腐蚀着富裕。
你自己的寓所 安逸而具私人性,不是 自命不凡的庙宇。
当然,你必须拥抱生活 来保持自己,但是从来不 因为掌声而被杀死。
和你极度的贪婪相比, 多么低级 似乎就是我们狩猎的绅士。
免除税收, 你从来没感到这种需要 变得有文化,
但你的口头文化 鼓舞了我们的诗人用钢笔写下 悦耳的诗行,
并且,尽管上帝不能察觉, 你唱圣餐 比我们更神圣。
国 际 诗 坛
短 诗
我们之中没有人像我们过去 一样年轻,那有什么法子呢? 友谊从来不会变老。
… 帕斯卡应该平静,而非吓坏,被他无限的空间: 上帝创造如此巨大的一切,星球碰撞也是罕见。 … 土的不幸并不致命, 火也不会被黑暗熄灭, 没人能把微风装入瓶中, 没有摩擦穿破了水。 … 鸟的谈话 说的少, 但意味多。 … 蝴蝶,哎呀, 不理我们,但摇蚊却不, 这是多么不幸。 … 臭虫什么时候 第一个发现 我们比蝙蝠更可口? … 野兽,一些沉默, 一些健谈,但只有 一种能够结结巴巴。 … 在哺乳动物之间 只有人类有耳朵 能显示毫无感情。 … 许多生物发出美妙的声音, 但没有谁,似乎, 为音乐所动。 … 兽,鸟,鱼,花,做着 四季坚持它们必做的事情, 但人类却安排了节日 那天他可做该做的事情。 … 我们为生活跳回自身, 我们必须学习怎样 忍受每一个人。 … 知觉该是一间客厅 在那里词语纯净
取悦我,他们的主人, 而后体面地维护我 (是我没给他们命令, 我也不知道呼喊什么), 梦见另外的存在 比他们已知的还远: 是的,它多好啊我的肉体 正在为要死的“他”祈祷, 因此给了她自由并成为 不承担责任的物质。
1973.5.
1973.8.
疑 问
我们全都相信 我们生于一位处女 (因为谁都能想象
他正在造爱的双亲?), 而这事儿谁听说过 有关怀孕的处女。
但是问题仍然存在: 基督从哪儿得到了 那个特别的染色体?
1973.8.
http:// /eden/bbs/710610
2009 03
27
国 际 诗 坛
因为这个特殊的时期, 这样的宁静也是这样的快乐, 谢谢你,谢谢你,谢谢你,雾。
门外是无形的静默, 因为那些鸟的血 活泼得足以命令自己 一年到头容忍此地, 好象乌鸫与歌鸫, 在你劝诱的副歌 它们欢快的插话之上, 没有公鸡考虑鸣叫, 树巅,隐约可见 沙沙作响停在那里,这样 有效地浓缩 你的湿气为明显的水滴。
门内是特定的空间, 舒适,适合于 怀旧与阅读, 纵横字谜,嗜好,享乐: 用一顿美味的晚餐 提神,用酒使人愉悦, 我们坐在快乐的包厢里, 不了解我们自己的 鼻子,只注意其他的东西, 充分发挥它,因为 我们一定是再次进入得太久了, 当仁慈的时代消逝的时候, 工作和金钱的世界 让我们规规矩矩。
不,柏拉图,不
我不能想象任何东西 我不怎么喜欢它 比起一个非人化的灵魂, 不能咀嚼或啜饮 或与表面接触 或呼吸夏天的气味 或领悟演讲和音乐 或凝视横在远处的事物。 不,上帝肯定认出了我 在那里我将选择它: 尘世是如此的有趣, 在那里人类有男有女 并给一切东西起了专有的名称。
然而,我能够,想出 大自然给予我的器官, 我的内分泌腺,例如, 一天二十四个小时苦干 没有抱怨的表示
(多久所有的尸体看起来相似),
但你没显示一点迹象 关于了解你判了刑。 现在,那可能就是为什么
我们这些暴发户经常是 嫉妒你的清白, 但是从来不羡慕?
1973.6.
感恩节
少年的时候我就感到 长有石楠的荒原和林地是神圣的: 人们似乎是那样的世俗。
野兽的地址
因了我们,从此刻 我们首先是世俗的, 堕落向了混乱,
很少确切地了解 我们在忙什么, 而且,作为一条规则,不要想,
了解什么是欢乐, 甚至当我们不能看见或者听见你时, 你就在附近,
尽管你很少 觉得我们值得关心, 除非我们靠得太近。
你所有的气味是神圣的 除了我们散发出的和那些 我们制造的气味。
多么快速而干练 你执行着大自然的政策, 而且从来不
本能通常说 统治你:我称它为 常识。
如果你不能造就 一个仿佛莫扎特的天才, 你都不能
烦扰地球 一个仿佛黑格尔的卓越的笨伯 或者仿佛霍布斯的聪明的下流坯。
我们是否已经发育, 像你不久后成的? 这似乎不大可能发生。
的确,一个暖和的日子, 我们可以成为最好的, 不是化石,而是烟雾。
现在是清晰的, 最后我会加入你
比 较
胸襟多么开阔是自然和我的双亲 他们指向我的个人之城 可以确定的“审查”种类我能够 自己选择,
我查禁能够唤起任何痛苦的图像: 肮脏的品行,是否被我或其他人所有, 忧戚的日子,破裂的地方,糟糕的烹调, 迅速地得到遏制。
尽管,我希望,他们分给我极少的敌意 “检察官”,在一个早晨
用丝毫未减的毒液严密审讯我 关于我的未来——
反教者而且性情急躁,你这
最安静的助理牧师,我想他会很幸运地 发现你这个理想的友人,他给你写的信 是这样的富有趣味,但你们从来没有邂逅。
不变的,你们两个,只是热心步行的人, 而且有着自然生活的纯洁,它似乎是,免疫的 充满世俗力量的山溪,相类似的心灵, 发现所有的动物都使人欢欣,甚至
即使乌龟陷入了悲伤的昏迷, 它也仍然面对着天气飘忽不定的心情, 从迷雾的谦逊的品行 到闷雷的粗俗的打嗝声或者彩虹
不变的你们两个只是热心步行的人而且有着自然生活的纯洁它似乎是免疫的充满世俗力量的山溪相类似的心灵发现所有的动物都使人欢欣甚至即使乌龟陷入了悲伤的昏迷它也仍然面对着天气飘忽不定的心情从迷雾的谦逊的品行到闷雷的粗俗的打嗝声或者彩虹联合的拱门多么有趣你眺望着两道对垒的风景还有那些候鸟没有什么猫头鹰在上面鸣叫的沥青比较着扬抑抑格和扬扬格的回声
“你怎样缴税?”“在哪里你会发现 一辆出租?”“演讲是否失败?”——而迎候 我答案的是讥讽的静默。好,好,我 必须逆来顺受。
1973.8.
吉尔伯特·怀特死后发表的信
如此伤感我们仅能遇见这些人 他们的日期和我们的重叠,一个真正的耻辱 是你和梭罗(我们知道他读过你的东西) 从来没握过手。我们听说,他是,一个狂热的
30 2009 03 htt p:// sh.c om/eden/bbs/710610
国 际 诗 坛
考古学
考古学家的铲子 挖掘着住宅 它们空了在很久以前,
挖掘着生活道路 的证据,没有一个人 现在会梦见引导者,
这关系到他没有更多的 能证明的话要说: 这幸运的人!
1973.5.
进 步?
没梗,看不见, 那植物完全满意于 临近的事物。
松动,看见, 野兽讲述这儿来自那儿 现在来自非现在。
唠叨,焦急, 人能够描画出离开 和不存在。
1972.7.
W ·H ·奥登晚年诗选
□ 桑克 / 译
咒 语
多么黑暗的日子狄塞尔 孕育出他狰狞的发动机 催生你,可憎的发明, 更恶毒,更可耻 甚至比起照相机, 金属的巨丑, 我们文化的灾难和祸根, 我们公益最重要的悲痛。
法律怎敢禁止 哈希什和海洛因 许可你用,谁使 虚弱而次要的自尊膨胀? 这些瘾君子只能伤害 他们自己的生命:你毒害 清白的肺叶, 你的吵闹挣脱了宁静, 在愤怒的路上数百人 每日必死于偶发杀人。
敏捷的巧匠,当然 你该羞愧地垂下你的脑袋。 你的智慧产生巨大的惊愕, 使人类登上月球, 电脑取代大脑, 还能铸造“灵巧”炸弹。 就是哭泣的丑闻 你这时不能忍受 或者费心地培养我们, 我们需要理智了解的东西, 一辆无味无声 保守而纤小的电动四轮车。 1972.7.
联合的拱门,多么有趣你眺望着 两道对垒的风景还有那些候鸟,没有什么 猫头鹰在上面鸣叫的沥青,比较着 扬抑抑格和扬扬格的回声。
多么自私,我也,由查明而知道你的底细: 我已经学会了这么多。我敏于想象 我自己就是自然的一个情人, 但是没什么权利,确切地说。多少
鸟和植物我能够看到?至少两打。 你,尽可以,发现这样一个无知的人 一种烦人的厌倦。时间宽宥了你:我 尽可以,感谢上帝,重读你东西的权利。
就这样,我开始写诗, 我不久就坐在了这些人的脚上 哈代和托马斯以及弗罗斯特。
坠入情人的怀抱改变了, 现在的某人,至少,它很重要: 叶芝是个帮手,格雷夫斯也是。
然后,没有警告,全部的 经济就突然变成了泡影: 在那里,教我的,是布雷赫特。
最后,毛骨悚然的事情 希特勒和斯大林在干 强迫我思考上帝。
http:// /eden/bbs/710610
2009 03
29
国 际 诗 坛
他猜想着——他从来也没有证明它—— 牛顿把科学领向了迷途。
我天真地思考你们的一切: 没有你们我就不能应付 甚至是我最弱的诗行。
1973.5.
被诱惑干出不规矩的行为 除了一些坏运气 凑巧盖上了印记。
一出生就有礼貌, 你摇摆着从不欺下谄上的肘, 也不不怀好意地睨人,
28 2009 03 htt p:// sh.c om/eden/bbs/710610
国 际 诗 坛
没有看不起你的鼻孔, 也没有干预他们另一桩 动物的生意。
知识有它的目的, 但猜测总是 比知识更有趣。
我们了解那个人, 恐惧或爱, 已经埋葬了他的死亡。
一座灾难后的城市, 火山似的奔涌, 河水中的暴行,
或者一群人, 兴奋只因奴隶和光荣, 这看得出来,
我们十分确定, 一旦宫殿造出来, 它们的统治者,
尽管贪恋性 谄媚令人愉悦, 他肯定还是老打哈欠。
而谷物交易处意味着 一年的饥谨? 在哪里一套硬币
1972-1973
谢谢你,雾
渐渐习惯纽约的天气, 也完全熟悉浓重的烟雾, 你,她洁净的姊妹, 我全然忘记以及 你带给不列颠冬天的一切:
现在当地的知识再现眼前。
不共戴天的仓促之敌, 司机和飞机的威吓者, 飞快,当然,会诅咒你, 但我是多么高兴 你被引诱去参观 威尔特郡迷人的乡村 度过整整一个星期的圣诞节, 没人能在那里小步疾跑 在那里我的宇宙缩小成 一座古老的庄园 还有四个自我,订交, 吉米,塔尼亚,索尼亚,我。
我为什么肯定他们错了? 狂野的克尔凯戈尔,威廉斯和刘易斯 指引我回归信仰。
现在,我经过这几年成熟了 而一片丰富的风景中的家Байду номын сангаас 大自然再一次诱惑我。
谁是我需要的家庭教师? 好吧,贺拉斯,最熟练的制造者, 蒂沃利的蜂王,还有
歌德,把自己奉献给了石头,
26 2009 03 htt p:// sh.c om/eden/bbs/710610
国 际 诗 坛
并有所保留。 … 人类必须或者恋爱 与某人或某事, 或者替之以患病。 … 没什么能被爱得这么多, 但一切事物都能被爱 用错误的方法。 … 这时兄弟们真诚, 人们没有同声齐唱 但却和谐。 … 无论他们的个人信仰是什么, 所有的诗人,如它所指, 都是泛神论者。 … 我们必定羡慕那些用意大利语或德语创作的吟游诗人: 恰当的阴性节奏根本没有给他们任何的麻烦。 我们尽管,感谢一种语言,它被剥去了许多屈折形式, 但仍能轻易将名词,如我们希望,转成动词。 … 个别聚会,多数人看起来友善而温和, 但共同聚会,人却常演一个无赖。 … 政策应该适应自由,法律和怜悯, 但作为原则,它服从自私,虚荣和惊慌。 … 在哪里强盗 常常被发现? 在边界线汇合的地方。 … 无论哪里都有胖人 不平等,贫穷 腐蚀着富裕。
你自己的寓所 安逸而具私人性,不是 自命不凡的庙宇。
当然,你必须拥抱生活 来保持自己,但是从来不 因为掌声而被杀死。
和你极度的贪婪相比, 多么低级 似乎就是我们狩猎的绅士。
免除税收, 你从来没感到这种需要 变得有文化,
但你的口头文化 鼓舞了我们的诗人用钢笔写下 悦耳的诗行,
并且,尽管上帝不能察觉, 你唱圣餐 比我们更神圣。
国 际 诗 坛
短 诗
我们之中没有人像我们过去 一样年轻,那有什么法子呢? 友谊从来不会变老。
… 帕斯卡应该平静,而非吓坏,被他无限的空间: 上帝创造如此巨大的一切,星球碰撞也是罕见。 … 土的不幸并不致命, 火也不会被黑暗熄灭, 没人能把微风装入瓶中, 没有摩擦穿破了水。 … 鸟的谈话 说的少, 但意味多。 … 蝴蝶,哎呀, 不理我们,但摇蚊却不, 这是多么不幸。 … 臭虫什么时候 第一个发现 我们比蝙蝠更可口? … 野兽,一些沉默, 一些健谈,但只有 一种能够结结巴巴。 … 在哺乳动物之间 只有人类有耳朵 能显示毫无感情。 … 许多生物发出美妙的声音, 但没有谁,似乎, 为音乐所动。 … 兽,鸟,鱼,花,做着 四季坚持它们必做的事情, 但人类却安排了节日 那天他可做该做的事情。 … 我们为生活跳回自身, 我们必须学习怎样 忍受每一个人。 … 知觉该是一间客厅 在那里词语纯净
取悦我,他们的主人, 而后体面地维护我 (是我没给他们命令, 我也不知道呼喊什么), 梦见另外的存在 比他们已知的还远: 是的,它多好啊我的肉体 正在为要死的“他”祈祷, 因此给了她自由并成为 不承担责任的物质。
1973.5.
1973.8.
疑 问
我们全都相信 我们生于一位处女 (因为谁都能想象
他正在造爱的双亲?), 而这事儿谁听说过 有关怀孕的处女。
但是问题仍然存在: 基督从哪儿得到了 那个特别的染色体?
1973.8.