南岐之间的文言文翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
南岐之间的文言文翻译
1. 文言文南岐之见译文
原文
南岐在蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿,故其地之民无一人无瘿者。
及见外方人至,则群小①妇人聚观而笑之曰:“异哉人之颈也焦②而不吾类!”外方人曰:“尔垒然凸出于颈者,瘿病之也,不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶?”笑者曰:“吾乡之人皆然,焉用去乎哉!”
终莫知其为丑。
翻译
南岐处在秦蜀的山谷之中,它的水味道甘甜,但水质不好,喝这种水的人都生颈瘤病,所以那里的居民没有一个不是患有颈瘤病的人。
后来他们见到外地人来了,一些见识浅陋的人和妇人们一起涌去围观,还大声嘲笑他:“这人的脖子真怪啊,怎么这样干枯细瘦?不和我们的一样!”外地人说:“你们那凸在脖子上的东西是一种颈瘤病。
你们不找些好药除去你们的颈瘤病,反倒觉得我的头颈细瘦(不正常)?”那些秦蜀的人又大笑道:“我们这地方的人全是这样,哪里用得着去医治啊?”他们终究不知道自己的脖子是丑陋的。
解释南岐:地名
辄:音zhé,就。
瘿(yǐng):颈瘤病,即颈上生囊状瘤子。
群小:贬称见识浅陋的人。
焦:同“憔”,细瘦。
吾类:像我们;类:像。
一样相似
垒然:高出来的样子。
焉:哪里。
方:地方。
2. 南歧之见文言文翻译
译文:南歧在秦蜀的山谷之中,那里的水味道甘甜,但水质不好,
只要喝了这种水的人都生颈瘤病,所以那里的居民没有一个不患有颈瘤病。
后来他们见到外地人来了,一些见识浅陋的人和妇人们一起涌去围观,还嘲笑外地人说:“这人的脖子真奇怪!又细又瘦和我们的不一样!”
外地人说:“你们那凸在脖子上的东西,是一种颈瘤病,你们不找些好药除去你们的颈瘤病,反倒认为我的头颈细瘦(不正常)吗?”嘲笑(秦蜀)的人大笑道:“我们这地方的人全是这样,哪里用得着去医治啊?”他们终究不知道自己(的脖子)是丑陋的。
出处:明代·刘元卿《贤奕编·警喻》
原文:南歧在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿,故其地之民无一人无瘿(yǐng)者。
及见外方人至,则群小妇人聚观而笑之曰:“异哉,人之颈也,焦而不吾类!”
外方人曰:“尔垒然凸出于颈者,瘿病也,不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶?”笑者曰:“吾乡之人皆然,焉用去乎哉!” 终莫知其为丑。
扩展资料
启示
见怪不怪,见不怪反为怪(以错误的标准看待事物,往往会觉得正确的反而是错误的了)。
一个人不能孤陋寡闻,否则会自以为是,用自己错误的去衡量正确的,结果只能是颠倒是非、美丑。
南歧人一“笑”,再“笑”,不以为自己脖子粗是病,反而以为自己脖子正常,可见闭关自守、孤陋寡闻会使人眼光短浅、盲目自大,甚至发展到是非颠倒、黑白混淆的地步。
在某些颠倒黑白、混淆是非的社会环境中,我们要有勇气坚持真理。
从不同的角度去看问题,结果就往往不同。
3. 南岐安瘿文言文译文
文言文《南岐人之瘿》选自初中文言文大全其诗文如下:
【原文】
南岐在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿,故其地之民无一人无瘿者。
及见外方人至,则聚观而笑之曰:“异哉,人之颈
也!焦而不吾类!”外方人曰:“尔垒然凸出于颈者,瘿病之也,不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶?”笑者曰:“吾乡之人皆然,焉用去乎哉!”终莫知其为丑。
【注释】
①[瘿(yǐng)]颈瘤病,即颈上生囊状瘤子。
②[群小]贬称见识浅陋的人。
③焦而不吾类:(脖子)细小一点也不像我们。
焦,干枯,这里形容人的脖子细。
类,类似。
④垒然:形容臃肿的样子。
【翻译】
南岐这个地方在四川的山谷中,这里的水甘甜却水质不好,凡饮用它的人都会患上颈瘤病,所以这里的居民都没有不得颈瘤病的。
当看到有外地人来,就有一群小孩妇女围观取笑他,说:“外地人的脖子好奇怪,(脖子)细小一点也不像我们。
” 外地人说:“你们在脖子那肿大是得了病,你不去寻找药来祛除你的病,反而认为我的脖子是细小的呢?”取笑他的人说:“我们乡里的人都是这样的,不用去治的!”最终没有谁知道自己是丑的。
4. 文言文< >的整篇翻译快
南岐(qí)座落在陕西、四川一带的山谷中。
那里的居民很少跟山外人交往。
南岐的水很甜,但是缺碘。
常年饮用这种水就会得大脖子病。
南岐的居民没有一个脖子不大的。
有一天,从山外来了一个人,这就轰动了南岐。
居民们扶老携幼都来围观。
他们看着看着,就对外地人的脖子议论开了:“唉他大婶,你看那个人的脖子。
”“他二嫂,真怪呀,他的脖子怎么那么细那么长,难看死了!”“干干巴巴的,他的脖子准是得了什么病。
”“这么细的脖子,走到大街上,该多丢丑!怎么也不用块围巾裹起来呢?”外地人听了,就笑着说:“你们的脖子才有病呢,那叫大脖子病!你们有病不治,反而来讥笑我的脖子,岂不笑死人了!”南岐人说:“我们全村人都是这样的脖子,肥肥胖胖的,多好看啊!你掏钱请我们治,我们还不干呐!”
[提示]
闭关自守、孤陋寡闻会使人眼光短浅,盲目自大,甚至发展到是非颠倒,黑白混淆的地步。
成语“夜郎自大”和这则寓言故事为我们提供了这样的典型。
[原文]
南岐在秦蜀山谷中①,其水甘而不良②,凡饮之者辄病瘿③,故其地之民无一人无瘿者。
及见外方人至,则群小妇人聚观而笑之,曰:“异哉人之颈也,焦而不吾类④。
”外方人曰:“尔之累然凸出于颈者⑤,瘿病之也,不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶⑥?”笑者曰:“吾乡之人皆然⑦,焉用去乎哉!”终莫知其为丑。
——《贤奕编》5. 文言文<<;南岐之人>>;的整篇翻译快
南岐(qí)座落在陕西、四川一带的山谷中。
那里的居民很少跟山外人交往。
南岐的水很甜,但是缺碘。
常年饮用这种水就会得大脖子病。
南岐的居民没有一个脖子不大的。
有一天,从山外来了一个人,这就轰动了南岐。
居民们扶老携幼都来围观。
他们看着看着,就对外地人的脖子议论开了:“唉他大婶,你看那个人的脖子。
”“他二嫂,真怪呀,他的脖子怎么那么细那么长,难看死了!”“干干巴巴的,他的脖子准是得了什么病。
”
“这么细的脖子,走到大街上,该多丢丑!怎么也不用块围巾裹起来呢?”外地人听了,就笑着说:“你们的脖子才有病呢,那叫大脖子病!你们有病不治,反而来讥笑我的脖子,岂不笑死人了!”南岐人说:“我们全村人都是这样的脖子,肥肥胖胖的,多好看啊!你掏钱请我们治,我们还不干呐!” [提示] 闭关自守、孤陋寡闻会使人眼光短浅,盲目自大,甚至发展到是非颠倒,黑白混淆的地步。
成语“夜郎自大”和这则寓言故事为我们提供了这样的典型。
[原文] 南岐在秦蜀山谷中①,其水甘而不良②,凡饮之者辄病瘿③,故其地之民无一人无瘿者。
及见外方人至,则群小妇人聚观而笑之,曰:“异哉人之颈也,焦而不吾类④。
”外方人曰:“尔之累然凸出于颈者⑤,瘿病之也,不求善药去
尔病,反以吾颈为焦耶⑥?”笑者曰:“吾乡之人皆然⑦,焉用去乎哉!”终莫知其为丑。
——《贤奕编》。
6. 文言文翻译
高祖(高欢)在信都起义,世隆等人知道司马子如和高祖有旧交,就怀疑他,把他贬到南岐州当刺史。
子如愤怒怨恨,哭着为自己陈述辩解,却仍不能被免除贬谪。
高祖的军队进入洛阳,子如派使者发出祝贺,仍然和高祖叙述从前的恩惠旧事。
不久子如又追随高祖到京城,高祖任命他为大行台尚书,让他早晚陪伴在高祖左右,参与管理军队和国家的事务。
天平初年,子如又被提拔为左仆射,和侍中高岳,侍中孙腾,右仆射高隆之等人共同执掌朝中政事,特别得到高祖的信任和器重。
高祖镇守晋阳,子如不时地到那里拜见高祖。
高祖对待他非常优厚,和他一起入座、吃饭,从早晨一直待到傍晚。
7. 文言文南岐之人解释
南歧之人(选自明·柳元卿《贤奕编·警喻》)译文:南歧处在秦蜀的山谷之中,它的水味儿甘甜,但性质很差,喝这种水的人都生粗脖子病,那里的后代没有一个不是粗脖子。
他们见到外地人来了,男女老少涌去围观,还大声嘲笑他:“真怪呀,这人的脖子怎么这样干枯细瘦?一点也不像我们!”外地人说:“你们那凸在脖子上的东西是一种瘿病。
你们不找好药来治病,怎么反而认为我脖子干细呢?”南歧人听了大笑道:“我们这地方全是这样,哪里用得着去医治呢?”他们始终不知道自己的脖子是丑陋的。
fr=qrl3。
8. 求:文言文《南岐之见》的重点字词解释
群小:贬称见识浅陋的人。
其水甘而不良:而,表转折,但是
凡饮之者辄病瘿:凡,凡是;辄,就;病,名词作动词,生……病;瘿(yǐng):颈瘤病,即颈上生囊状瘤子。
及见外方人至:及,等到
聚观而笑之:而,表承接,并且
焦:同“憔”,细瘦。
不吾类:宾语前置句,即“不类吾”,“不像我们”类:像。
一样,相似
尔垒然凸出于颈者,瘿病之也:判断句。
垒然:高出来的样子。
然:形容词词尾助词,……的样子。
于:在。
善药:善,好。
反以吾颈为焦耶:反,反而;“以……为”,认为
吾乡之人皆然:然,这样,代词
焉用去乎哉:焉,疑问副词,哪里;去,去除
终莫知其为丑:莫,没有人;为,是。
译文:南岐处在秦蜀的山谷之中,它的水味道甘甜,但水质不好,喝这种水的人都生颈瘤病,所以那里的居民没有一个不是患有颈瘤病的人。
后来他们见到外地人来了,一些见识浅陋的人和妇人们一起涌去围观,还大声嘲笑他:“这人的脖子真怪啊,怎么这样干枯细瘦?不和我们的一样!”外地人说:“你们那凸在脖子上的东西是一种颈瘤病。
你们不找些好药除去你们的颈瘤病,反倒觉得我的头颈细瘦(不正常)?”那些秦蜀的人又大笑道:“我们这地方的人全是这样,哪里用得着去医治啊?”他们终究不知道自己的脖子是丑陋的,可怕的。