2024年对一门课总结(3篇)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2024年对一门课总结
在本学期的教学实践中,我持续推行了一项教学活动,即要求每位学生在每堂课上进行三分钟的英语演讲,演讲的主题与内容不设限,鼓励学生自主撰写讲稿。
经过数学期的坚持,学生们的写作与口语表达能力均实现了显著提升。
在课间时段,我积极与学生交流,耐心解答他们在学习上的疑惑,并帮助他们优化英语学习策略。
我始终严谨对待学生的作业批改工作,每份作业均经过细致审阅,指出错误,并对共性问题进行集中讲解。
鉴于本学期作为大学二年级的尾声,其重要性不言而喻,尤其考虑到多数学生即将参加全国大学英语四级考试,我在教学过程中尤为注重语言基础知识的巩固,如词汇与语法,并针对性地强化学生的应试能力与技巧。
具体而言,我在英语课堂上融入了四级考试的辅导内容,为学生们提供了有益的备考建议与指导。
在日常教学中,我巧妙地将四级考试内容融入其中,如自第二学期起,我便着重加强了学生们的四级写作训练,确保每次作业均贴近考试要求。
经过近三个学期的专项训练,学生们的写作能力已显著提升。
针对四级考试中分值较高的听力部分及学生的普遍弱项,我在听力课上加大了对短对话、长对话、短文及听写等题型的训练力度,并辅以阅读与完型填空的强化练习。
在学期末的几周里,我积极响应系部要求,为学生们复印了八套四级考试真题及模拟题,并对每一套题目进行了详尽的解析与讲解,为他们的考试做好了充分准备。
我坚信,通过外语系、我个人以及全
体学生的共同努力,上次未通过四级考试的大部分学生定能在本次考试中取得优异成绩。
在肯定教学成绩的我也意识到存在的不足。
本学期的英语教学虽取得了一定进步,但学生的基础仍显薄弱,特别是在听力和词汇方面。
因此,在未来的教学过程中,我将继续加强对学生基本技能的训练,进一步提升其应试能力。
《光子学器件与工艺》作为复旦大学光科学与工程系本科专业的最后一门专业必修课程,其重要性不言而喻。
该课程不仅是对学生前期所学知识的全面总结,更是从理论向实践过渡的关键桥梁。
张老师以其丰富的授课内容与生动的教学方式,成功地引导学生们实现了这一转变。
具体而言,课程中的课堂演讲、讨论及参观学习等环节均取得了显著成效。
例如,在演讲报告学习体会中,学生们通过分享参观光学展览的经历与收获,不仅拓宽了视野,还激发了对新技术、新发明的浓厚兴趣。
而参观学习则让学生们有机会近距离接触生产一线的工程师,了解技术与原理的实际应用,这对于他们未来的职业发展具有重要意义。
针对本课程,我提出以下建议与展望:希望张老师能进一步活跃课堂气氛,增加互动性教学,以激发学生的主观思考能力与交往能力;建议增加更多的参观学习机会,让学生们能够更深入地了解社会、企业及工作环境,为他们的未来职业发展奠定坚实基础。
2024年对一门课总结(二)
自学习《英汉互译》课程以来,已过一年光阴。
这一年中,我获得了丰富的知识,对翻译的理解也更为深入。
我深感在《英汉互译》
课程中,最重要的学习体会是学会培养翻译思维,这是教师反复强调的核心,也是翻译学习的本质所在。
接下来,我将从三个方面探讨如何培养翻译思维。
掌握翻译的基本规则是学习《英汉互译》课程的基础。
古人云:不以规矩,不能成方圆。
如若对基本的翻译规则一无所知,我们将无法着手进行翻译。
翻译的规则包括其定义和标准,广义上,翻译涉及语言与语言、语言变体、语言与非语言之间的代码转换和信息传递;狭义上,它是指将一种语言的内容忠实、准确地表达为另一种语言的过程。
翻译的标准虽因人而异,但忠实与通顺是其核心,也是翻译学习中亟待解决的两个基本问题。
还需了解并掌握英译汉与汉译英中的具体规则。
理解了翻译的概念和标准后,我们还需结合具体语境进行翻译。
语境差异会导致相同意思的表达方式不同,因此,我们需要根据具体语境进行细致分析,并考虑不同人物身份的语言特点。
英译汉时,译文应符合中国人的语言习惯,不能完全按照西方思维,而应遵循中国人的思维模式;相反,汉译英时,译文应符合外国人的表达方式,遵循他们的思维模式。
翻译过程中,应灵活运用直译或意译,忠实传达原文的内容与精神。
至关重要的一点是,要多读、多看、多译。
翻译的学习是一个长期的过程,无法一蹴而就,仅靠记忆译文也无法真正掌握翻译。
唯有持之以恒地实践,脚踏实地地翻译,才能逐步培养翻译思维。
翻译思维是翻译的核心,如同开启翻译之门的钥匙,一旦具备了翻译思维,翻译的挑战将变得迎刃而解。
因此,我们需要不断练习,但并非翻译
的数量越多越好,如若翻译后不进行总结,只做不做反思,进步将微乎其微。
以上即为我在《英汉互译》课程中的学习心得。
我非常感谢教师并未局限于课本,而是以教材为基础,更注重提升我们的翻译思维,教授我们有效的学习方法。
在老师的引导下,我坚信我的翻译能力会不断提升,跟随老师的步伐,扎实前行,最终定会有所收获。
2024年对一门课总结(三)
可能____对于我们的群体而言具有非同寻常的意义,因为它标志着我们摆脱了高考的重负,离开了父母的庇护,正式踏入了大学的殿堂。
在大学的生活中,我们享受着自由和轻松,生活过得惬意而自在。
这样的环境也让我们对未来的道路感到困惑,对所学专业缺乏深入的认知,时常陷入不知所措的迷茫中。
经过几个月的专业课程学习,我的心态明显转变,或许大一对我来说是一个过渡的阶段,我们目前所学的专业课程不再是应试教育的模式,大学更注重的是我们质的飞跃,我们需要从表面的技巧转变为深入的学术理解,从“江湖派”逐步转变为“学院派”。
提及我在大学的第一堂专业课,它给我留下了深刻的印象。
老师让我们默写出自己擅长的素描,题材不限。
我却在写生时犯了错误,老师借此教育我们应保持诚实,让我深刻体会到学习艺术首先要学会做人。
在接下来的素描学习中,我深刻理解到:素描是所有造型艺术的基石,是绘画艺术的基础表现,也是美术教育中的一种重要手法和教学目标。
优秀的素描作品也是一种永恒的艺术,它蕴含着独特的思想、时代的脉动和情感体验。
素描让我更加热爱大自然,通过描绘自
然的物体,我发现了这些平凡事物中蕴含的有机运动和神奇秩序。
素描也让我更加热爱生活,它训练了我的观察力和思维,让我重新审视了生活的价值,能够将日常生活中的普通物品转化为独特的艺术作品。
通过描绘这些平凡的物体,我能够更深入地理解生活中的细节。
在学习素描的过程中,我接触到了透视的概念,以前我对此一无所知。
原来在绘画中,道路会逐渐变小变窄,这种现象让我感到非常神奇。
因此,有一段时间,我将一张描绘了远方道路的画作设为电脑桌面。
在现实生活中,道路明明是平行的,但在画中为何会呈现出这样的效果呢?学习了透视的原理后,我理解了其中的原因,同时也更加惊叹于绘画艺术的奥妙。
我还意识到,作品的优劣不仅取决于对事物的观察力和知识面的广度,还取决于个人的艺术修养和技术水平。
因此,我们需要在课外广泛涉猎文学、美学、历史等方面的知识,了解不同素描流派的起源、发展和特点,以拓宽知识视野,提升艺术素养,从而提高绘画技能。
在基础尚未扎实时,盲目追求特定风格或流派的做法是不可取的,这可能会对我们的成长产生负面影响。
我们需要认识到,深厚的基本功是追求个人风格的基础,我们需要培养的是理解、记忆和想象的能力,这样才能真正具备全面的造型能力。
在调整和修改素描作品时,应遵循整体性的原则,反复分析比较,深入理解形态与精神的关系。
要以最初观察物体时的新鲜感来评估画面效果,找出作品与现实之间的差距,检查物体间的组织结构、比例、体积、空间关系是否准确,主次、虚实的处理是否得当。
这些调整的目的是通过反复校对和比较,更深入地研究对象,更准确地表现对象。
在素描训练中,我们不仅要描绘出物象的表面,更要艺术性地再现它们。
所画的每一笔不仅是物体的一部分,也是构成画面的有
机元素。
我们不仅要关注这部分是否画得正确,还要看它是否具有表现力。
追求表现意味着我们要讲究线条的运用,把握黑、白、灰的层次,注重概括和组织,力求形神兼备,如同写作时讲究文采,如戏剧般注重韵味。
通过这样的表现,素描基本功将转化为创造性的活动。
尽管同一班级的学生容易受到教师风格的影响,但我们应鼓励他们发展个人风格,拓宽知识领域,了解不同素描流派的演变和特点。
这样可以增强他们的艺术视野,有助于提高绘画水平。
如果在基础不牢固时过于热衷于追求“个性”,可能会形成不良的习惯,对未来的成长产生阻碍。
在素描学习中,我们需要培养扎实的基本功,同时激发个人的创造力和表现欲望,使素描成为一种富有个性和情感的艺术表达。
经过一个半月的素描学习,我对素描有了从零到深入的理解,这次学习经历让我对素描艺术有了更全面的认识。