古诗更漏子·星斗稀翻译赏析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古诗更漏子·星斗稀翻译赏析
《更漏子·星斗稀》作者为唐朝诗人温庭筠。
其古诗全文如下:星斗稀,钟鼓歇,帘外晓莺残月。
兰露重,柳风斜,满庭堆落花。
虚阁上,倚阑望,还似去年惆怅。
春欲暮,思无穷,旧欢如梦中。
【前言】《更漏子·星斗稀》是唐代文学家温庭筠的词作。
此词写女主人公晨起之后,登阁望远的惆怅思绪,通过时节的更迭,景象的转变,刻画了主人公由来已久的相思之苦。
上片从视觉和听觉描写清晨景象;下片正面写人,直写情怀。
全词语言贴合温词造语精工、密丽浓艳的风格,语淡情浓,把主人公的怀人之情写得千转百回,缠绵不尽。
【注释】⑴更漏子:词牌名。
又名“付金钗”“独倚楼”“翻翠袖”“无漏子”。
《尊前集》注“大石调”,《黄钟商》又注“商调”(夷则商),《金奁集》入“林钟商调”。
《词律》卷四,《词谱》卷六列此词。
以四十六字体为正体。
⑵星斗:即星星。
⑶虚阁:空阁。
⑷倚阑:即“倚栏”。
鄂本作“倚兰”,误。
【翻译】天边的星辰渐渐地隐入晓雾,钟声鼓乐也已停歇在远处,窗外的晓莺在啼送残月西去。
兰花上凝结着晶莹的晨露,柳枝在风中翩翩飞舞,满庭的落花报道着春暮。
空荡荡的阁楼上,我还在凭栏远望,惆怅,还似去年一样。
春天就要过去了,旧日的欢欣已仿佛梦中的幻影,我仍在无穷的相思中把你期待。
【赏析】此词写女主人公晨起之后,登阁望远思念心上人的惆怅思绪。
前三句从视听的感觉描写清晨景象。
天刚晓时许多星星都隐没了,天空只剩下少数星星,故觉
“星斗稀”。
“钟鼓歇”是说清晓报时警夜的钟鼓声已经停歇。
首二句从高远处写起,“帘外”句落到近处。
用星斗、钟鼓、晓莺、残月等一系列表示时间的意象,点明时间是在清晓,在景物描写中已暗含人物。
次三句继续描写景物,写露重风斜、落花满院,显已为暮春时节。
不仅感到其中有人,而且隐约似见其有活动,从室内移步至庭院。
上片名为写景,则已见情。
主人公由室内转向庭院,满目萧索之景,满耳凄清之音。
则其所感自不待言。
作者抓住暮春与黎明的特点布景,展示出清冷凋零的画面,烘托出孤寂惆怅的气氛。
这里虽然人未露面,景象中却已透出主人公的怨情愁绪。
尤其画面中的“残月”、“落花”,蕴含人的情思更明显。
下片着重写主人公的活动心情。
头三句写主人公登高望远,引起的无限惆怅之情。
“虚”字既表物象,也表人情。
虚的感觉因空空无人产生,从实境的空虚导致心情的空虚。
“倚阑望”是下阕的关节,一切内心活动俱由此句的“望”引出。
“还似去年”四字可见其惆怅时日之长。
次三句点明惆怅之因,是惆怅之际的深入思索,表现主人公的活动心情。
说惆怅“还似去年”,道旧欢“如梦中”,不仅写出主人公登高望远的一时心境,而且揭示出主人公相思的苦况,闺怨的深沉由来已久。
“春欲暮”暗示青春已逝,美人迟暮的忧惧,“思无穷”则见其所欢仍然是遥不可及。
因此结句点明旧日的欢乐如今只有在梦中追寻了。
末句语调似甚轻淡,而表情极为深刻。
“旧欢”是“思”的中心,两性欢爱是深闭闺中妇女的至愿,尤其是芳春花前月下的亲昵。
而今芳时一再虚度,旧日欢乐益令人追思不置。
过往之事,恍如梦逝,可思而不可即,而思念的迷惘之状,
于此句则表现得淋漓尽致。
此词意蕴丰富,既可作思妇念人之看。
亦可作人臣失位之想。
全词语淡情浓,把主人公的怀人之情写得千转百回,缠绵不尽。
这在温词中也可谓别具一格。
---来源网络整理,仅供参考。