“断肠院落,一帘风絮。”原文、赏析

合集下载

《临江仙·寒柳》原文、翻译及赏析

《临江仙·寒柳》原文、翻译及赏析

《临江仙·寒柳》原文、翻译及赏析这是一首借咏寒柳而抒伤悼之情的词作,纳兰在词中咏物写人,亦柳亦人,委婉含蓄、意境幽远,可谓是其咏物词中的佳作。

下面是小编给大家带来的《临江仙·寒柳》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!临江仙·寒柳清代:纳兰性德飞絮飞花何处是,层冰积雪摧残,疏疏一树五更寒。

爱他明月好,憔悴也相关。

最是繁丝摇落后,转教人忆春山。

湔裙梦断续应难。

西风多少恨,吹不散眉弯。

译文柳絮杨花随风飘到哪里去了呢?原来是被冬日的积雪冰层、严寒的风所摧残了,五更时这株柳树只显得凄冷萧疏。

皎洁的明月无私普照,无论柳树稀疏还是繁茂,都把自己的光芒给了它。

特别是在这柳丝摇落的时候,我更免不了回忆起当年的那个女子。

如今斯人已逝,即使梦里相见,可慰相思,但好梦易断,断梦难续。

遂将愁思寄给西风,可是,再强劲的西风也吹不散我眉间紧锁的不尽忧愁。

注释临江仙:双调小令,唐教坊曲。

《乐章集》入“仙吕调”,《张子野词》入“高平调”。

层冰:厚厚之冰。

憔悴:瘦弱无力脸色难看的样子:颜色憔悴,形容枯槁。

关:这里是关切、关怀之意。

最是:特别是。

繁丝:指柳丝的繁茂。

这两句里的“柳丝”和“春山”,都暗喻女子的眉毛。

春山:春日之山。

又,春山山色如黛,故借喻女子之眉毛,或代指女子。

这里指代亡妻。

湔(jiān)裙梦断:意思是涉水相会的梦断了。

湔裙,溅湿了衣裙。

西风:从西方吹来的风。

赏析这是一首借咏寒柳而抒伤悼之情的词作,纳兰在词中咏物写人,亦柳亦人,委婉含蓄、意境幽远,可谓是其咏物词中的佳作,陈廷焯在《白雨斋词话》中曾这样评价这首词:“余最爱其《临江仙·寒柳》云:‘疏疏一树五更寒。

爱他明月好,憔悴也相关。

’言中有物,几令人感激涕零,纳兰词亦以此篇为压卷。

”“飞絮飞花何处是”,咏柳咏柳,开门见山:柳絮呀,随风飘到哪里去了呢?花儿呀,随风飘到哪里去了呢?——咦,说柳絮自然应该,毕竟是咏柳,可这个”花儿”是从哪里出来的呢?谁见过柳树开花呢?明明是咏柳,怎么突然出来个扬花呢?的确,杨树、柳树本是两种不同的树,但由于它们的种子杨花和柳絮都带有白絮能飞,飞絮期又基本相同,因此杨花和柳絮在古典诗词中常常被认为是代表同一个意象,而纳兰在这里用到“杨花”的意象,估计是想要造成叠音的声音效果。

范仲淹《御街行·秋日怀旧》全词赏析

范仲淹《御街行·秋日怀旧》全词赏析

范仲淹《御街行·秋日怀旧》全词赏析范仲淹《御街行·秋日怀旧》全词赏析《御街行·秋日怀旧》是宋代文学家范仲淹的一篇词作。

下面我们为大家带来范仲淹《御街行·秋日怀旧》全词赏析,仅供参考,希望能够帮到大家。

御街行·秋日怀旧范仲淹纷纷坠叶飘香砌。

夜寂静,寒声碎。

真珠帘卷玉楼空,天淡银河垂地。

年年今夜,月华如练,长是人千里。

愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪。

残灯明灭枕头欹,谙尽孤眠滋味。

都来此事,眉间心上,无计相回避。

《御街行·秋日怀旧》注释1、香砌:有落花的台阶。

2、寒声碎:寒风吹动落叶发出的轻微细碎的声音。

3、真珠:珍珠。

4、天淡:天空清澈无云。

5、月华:月光。

6、练:白色的丝绸。

7、无由:无法。

8、明灭:忽明忽暗。

9、敧(qī):倾斜,斜靠。

10、谙(ān)尽:尝尽。

11、都来:算来。

《御街行·秋日怀旧》参考译文纷纷杂杂的树叶飘落在透着清香的石阶上,当次夜深人静之时,那悉悉索索的落叶声更增添了秋天的凉意。

卷起珍珠串成的锦帘,华丽的楼阁上空空荡荡,只见到高天淡淡,银河的'尽头像垂到大地。

年年今天的夜里,都能见到那素绡般的皎月,而年年今天的夜里,心上人都远在千里之外。

愁肠已经寸断,想要借酒浇愁,也难以使自己沉醉。

酒还没有入口,却先化作了辛酸的眼泪。

夜已深,灯已残,灯火明灭之间,只好斜靠枕头,聊作睡去,这无休无止的孤栖,真让人尝尽了孤独相似的滋味。

算来这苦苦的等待尚遥遥无期,虽说是终日眉头紧锁,心绪万千,也没有一点办法可以解脱回避。

《御街行·秋日怀旧》赏析此词是一首怀人之作,其间洋溢着一片柔情。

上片描绘秋夜寒寂的景象,下片抒写孤眠愁思的情怀,由景入情,情景交融。

写秋夜景象,作者只抓住秋声和秋色,便很自然地引出秋思。

一叶落知天下秋,到了秋天,树叶大都变黄飘落。

树叶纷纷飘坠香砌之上,不言秋而知秋。

夜,是秋夜。

夜寂静,并非说一片阒寂,声还是有的,但是寒声,即秋声。

《闺怨》原文及赏析

《闺怨》原文及赏析

《闺怨》原文及赏析《闺怨》原文及赏析《闺怨》原文及赏析1柳庭风静人眠昼,昼眠人静风庭柳。

香汗薄衫凉,凉衫薄汗香。

手红冰碗藕,藕碗冰红手。

郎笑藕丝长,长丝藕笑郎。

翻译院无风,柳丝垂,闺人昼寝。

闺人安静昼寝之际,起风,庭院柳条摇摆。

微风吹,汗味透香气,薄衫生凉意。

凉衫子散出清淡的汗香气。

红润的手端起了盛有冰块拌藕丝的小碗。

盛有冰块拌藕丝的小碗冰冷了她红润的手。

郎笑碗中的藕丝太长了。

闺人一边吃长丝藕,一边又嘲笑她的情郎。

注释柳庭风静人眠昼:院无风,柳丝垂,闺人昼寝。

昼眠人静风庭柳:闺人安静昼寝之际,起风,庭院柳条摇摆。

香汗薄衫凉:微风吹,汗味透香气,薄衫生凉意。

凉衫薄汗香:凉衫子散出清淡的汗香气。

手红冰碗藕:红润的手端起了盛有冰块拌藕丝的小碗。

藕碗冰红手:盛有冰块拌藕丝的小碗冰冷了她红润的手。

冰:古人常有在冬天凿冰藏于地窖的习惯,待盛夏之时取之消暑。

郎笑藕丝长:郎笑碗中的藕丝太长了。

“藕丝长”:象征着人的情意长久。

在古典诗词中,常用“藕”谐“偶”,以“丝”谐“思”。

长丝藕笑郎:闺人一边吃长丝藕,一边又嘲笑她的情郎(担心他薄情寡意不如藕丝长)。

译文及注释译文院无风,柳丝垂,闺人昼寝。

闺人安静昼寝之际,起风,庭院柳条摇摆。

微风吹,汗味透香气,薄衫生凉意。

凉衫子散出清淡的汗香气。

红润的手端起了盛有冰块拌藕丝的小碗。

盛有冰块拌藕丝的小碗冰冷了她红润的手。

郎笑碗中的藕丝太长了。

闺人一边吃长丝藕,一边又嘲笑她的情郎。

注释柳庭风静人眠昼:院无风,柳丝垂,闺人昼寝。

昼眠人静风庭柳:闺人安静昼寝之际,起风,庭院柳条摇摆。

香汗薄衫凉:微风吹,汗味透香气,薄衫生凉意。

凉衫薄汗香:凉衫子散出清淡的汗香气。

手红冰碗藕:红润的手端起了盛有冰块拌藕丝的小碗。

藕碗冰红手:盛有冰块拌藕丝的小碗冰冷了她红润的手。

冰:古人常有在冬天凿冰藏于地窖的习惯,待盛夏之时取之消暑。

郎笑藕丝长:郎笑碗中的藕丝太长了。

“藕丝长”:象征着人的情意长久。

在古典诗词中,常用“藕”谐“偶”,以“丝”谐“思”。

宋词赏析 周邦彦 虞美人·廉纤小雨池塘遍

宋词赏析 周邦彦 虞美人·廉纤小雨池塘遍

宋词赏析周邦彦虞美人·廉纤小雨池塘遍虞美人·廉纤小雨池塘遍周邦彦廉纤小雨池塘遍,细点看萍面。

一双燕子守朱门,比似寻常时候、易黄昏。

宜城酒泛浮香絮,细作更阑语。

相将羁思乱如云,又是一窗灯影、两愁人。

周邦彦中年曾浮沉州县,漂零不偶,从元祐三年“出教授庐州”,后知溧水县,这其间曾滞留荆江任教授职。

在荆州时,所作词有《渡江云》、《风流子》等,《虞美人》正是此时之作。

本篇写羁旅伤别之情。

上片以景物渲染别情。

开头两句描绘春雨蒙蒙,洒满池塘,圆圆的浮萍上,滚动着细细的雨珠。

“廉纤”,细雨貌。

用韩愈《晚雨》“廉纤晚雨不能晴”诗意,暗点了这春雨不仅廉纤蒙蒙,而且到傍晚时刻仍淅沥不停,于是多少缠绵伤别之情就蕴在春雨的意象中。

“一双燕子守朱门”二句,与周词的“海棠开后,燕子来时,黄昏深院”、“纤纤池塘飞雨,断肠院落,一帘风絮”境界相近,写在春雨迷蒙中,一双小燕已在绣楼上呢喃作语。

此时黄昏深院,飞雨断肠的意境,为下片的伤别作了铺垫与渲染。

下片写伤别之事。

“宜城酒泛浮香絮”二句写伤别地点与情状,“宜城”在湖北省中部,这里指滞留荆州,“宜”肴也。

《诗经·郑风·女曰鸡鸣》:“与子宜之”。

“宜”与“酒”本句相对。

写行人与玉人在楼上饮酒饯别,“浮香絮”写他们饮酒时看到池塘上飘着落花杨絮,这一景象有很多比况作用,是虚实结合,情景相融,它既是以落花有意、流水无情、来比拟闺中人与行人,又是以柳絮飘扬不定来比况行人的飘泊天涯。

“细作更阑语”写二人将别又不忍别,在夜深人静之时,仍细语悄言,缠绵悱恻。

“更阑”,夜深意。

歇拍“相将羁思乱如云”一句,点明题旨,直言羁旅情思。

“相将”是行将,将要之意。

在将要离别、远行天涯之时,那羁旅情思使人心烦意乱。

“乱如云”三字比拟鲜明,将羁思烦乱如翻滚之云无端无序勾画出来。

“又是一窗灯影、两愁人”结得颇是精妙,一笔勾出人物剪影:深夜窗下,灯影憧憧,两人愁坐,相对凄然。

“一窗灯影、两人愁”虽然在本句内字数不等,但意思是对偶句,使孤灯与愁人相对,“灯”与“人”均是有形无声,其凄宛伤别之意境,真是“此时无声胜有声”了。

贺铸《青玉案·凌波不过横塘路》原文译文赏析

贺铸《青玉案·凌波不过横塘路》原文译文赏析

贺铸《青玉案·凌波不过横塘路》原文|译文|赏析《青玉案·凌波不过横塘路》是宋代词人贺铸的作品。

此词通过对暮春景色的描写,抒发作者所感到的“闲愁”。

而下面是小编整理这首诗的相关资料,一起来看看吧!《青玉案·凌波不过横塘路》原文宋代:贺铸凌波不过横塘路,但目送、芳尘去。

锦瑟华年谁与度?月台花榭,琐窗朱户,只有春知处。

碧云冉冉蘅皋暮,彩笔新题断肠句。

试问闲愁都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。

译文及注释译文轻移莲步不再越过横塘路,只有用目力相送,她像芳尘一样飘去。

正是青春年华时候,可什么人能与她一起欢度?是月台,是花榭,是雕饰的窗,是紧闭的朱户,这只有春天才会知道她的居处。

飘飞的云彩舒卷自如,芳草岸旁的日色将暮,挥起彩笔刚刚写下断肠的诗句。

若问闲情愁绪有几许?好像一江的烟草,满城随风飘落的花絮,梅子刚刚黄熟时的霖雨。

注解凌波:形容女子步态轻盈。

芳尘去:指美人已去。

锦瑟华年:指美好的青春时期。

锦瑟:饰有彩纹的瑟。

月台:赏月的平台。

花榭:花木环绕的房子。

琐窗:雕绘连琐花纹的窗子。

朱户:朱红的大门。

蘅皋(héng gāo,横高):长着香草的沼泽中的高地。

彩笔:比喻有写作的才华。

事见南朝江淹故事。

试问闲愁都几许:都几许,有多少。

试问,一说“若问”。

闲愁,一说“闲情”。

一川:遍地。

赏析这首词通过对暮春景色的描写,抒发作者所感到的“闲愁”。

上片写路遇佳人而不知所往的怅惘情景,也含蓄地流露其沉沦下僚、怀才不遇的感慨。

下片写因思慕而引起的无限愁思。

全词虚写相思之情,实抒悒悒不得志的“闲愁”。

立意新奇,能兴起人们无限想象,为当时传诵的名篇。

贺铸的美称“贺梅子”就是由这首词的末句引来的。

据周紫芝《竹坡诗话》载:“贺方回尝作《青玉案》词,有‘梅子黄时雨’之句,人皆服其工,士大夫谓之贺梅子。

”可见这首词影响之大。

“凌波不过横塘路,但目送,芳尘去。

”横塘,在苏州城外。

龚明之《中吴纪闻》载:“铸有小筑在姑苏盘门外十余里,地名横塘。

辛弃疾《青玉案·元夕》的诗歌赏析

辛弃疾《青玉案·元夕》的诗歌赏析

辛弃疾《青玉案·元夕》的诗歌赏析辛弃疾《青玉案·元夕》的诗歌赏析在日常学习、工作和生活中,许多人对一些广为流传的诗歌都不陌生吧,诗歌饱含着作者的思想感情与丰富的想象。

那么都有哪些类型的诗歌呢?以下是小编收集整理的辛弃疾《青玉案·元夕》的诗歌赏析,欢迎阅读与收藏。

辛弃疾《青玉案·元夕》的诗歌赏析篇1青玉案·元夕朝代:宋代作者:辛弃疾东风夜放花千树。

更吹落、星如雨。

宝马雕车香满路。

凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

蛾儿雪柳黄金缕。

笑语盈盈暗香去。

众里寻他千百度。

蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

诗歌赏析一这首词的上半阕写正月十五的晚上,满城灯火,尽情狂欢的景象。

“东风夜放花千树,更吹落,星如雨”:一簇簇的礼花飞向天空,然后像星雨一样散落下来。

一开始就把人带进“火树银花”的节日狂欢之中。

“东风夜”化用岑参的忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

“宝马雕车香满路”:达官显贵也携带家眷出门观灯。

跟下句的“鱼龙舞”构成万民同欢的景象。

“凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞”:“凤箫”是排箫一类的吹奏乐器,这里泛指音乐;“玉壶”指明月;“鱼龙”是灯笼的形状。

这句是说,在月华下,灯火辉煌,沉浸在节日里的人通宵达旦载歌载舞。

下阕仍然在写“元夕”的欢乐,且一对意中人在大街巧遇的场景。

只不过上阕写的是整个场面,下阕写一个具体的人,通过他一波三折的感情起伏,把个人的欢乐自然地融进了节日的欢乐之中。

“蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去”:这一句写的是元宵观灯的女人,她们穿着美丽的衣服,戴着漂亮的手饰,欢天喜地朝前奔去,所过之处,阵阵暗香随风飘来。

“雪柳”是玉簪之类的头饰。

“众里寻他千百度”:(这人)对着众多走过的女人一一辨认(但没有一个是他所等待的意中人)。

“蓦然回首,那人却在灯火阑珊处”:偶一回头,却发现自己的心上人站立在昏黑的幽暗之处。

“灯火阑珊”勿作“良夜将逝”解,“灯火阑珊”虽然是灯火渐渐散尽的意思,但这儿说的是天空飘洒下来的礼花,快接近地面时早已熄灭散尽,所以即使头上有流光溢彩,站立的地方却是昏暗的。

秦观《满庭芳》全词翻译赏析

秦观《满庭芳》全词翻译赏析

秦观《满庭芳》全词翻译赏析秦观《满庭芳》全词翻译赏析《满庭芳·山抹微云》是宋代词人秦观的代表词作之一。

此词虽写艳情,却能融入仕途不遇,前尘似梦的身世之感。

而下面是小编整理关于这首词的资料,欢迎阅读。

伤情处,高城望断,灯火已黄昏。

译文:离情难耐的时候回头再望,高城已经模糊不清,只有黄昏的灯火闪烁明灭。

出自:秦观《满庭芳》山抹微云,天连衰草,画角声断谯门。

暂停征棹,聊共引离樽。

多少蓬莱旧事,空回首、烟霭纷纷。

斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村。

销魂。

当此际,香囊暗解,罗带轻分。

谩赢得,青楼薄倖名存。

此去何时见也?襟袖上、空惹啼痕。

伤情处,高城望断,灯火已黄昏。

注释:谯门:城门。

引:举。

尊:酒杯。

蓬莱旧事:男女爱情的往事。

烟霭:指云雾。

消魂:形容因悲伤或快乐到极点而心神恍惚不知所以的样子。

谩:徒然。

薄幸:薄情。

译文1:远山飘着淡云,天边连着衰草,城楼上号角声初停。

让船再稍停片刻,我们一起畅饮饯别的酒。

当初多少欢爱的往事让人留恋,如今回首四望,已是雾霭茫茫,无处寻踪影。

夕阳西下,只见无数寒鸦急飞归巢,一弯流水环绕着孤村。

在那悲伤离别、令人黯然伤神的时刻,我默默地取下定情的香囊,她轻轻地解下罗带,这互换的信物暗示着我们永不变心。

可叹我得到什么呀,只有那薄名留在了青楼。

这一去何时才能再相见?我的胸襟和衣袖,沾满了泪痕。

回头远望她所在的地方,已看不到高耸的城楼,只有一片迷蒙的灯火照耀着这即将消逝的黄昏。

译文2:山上淡淡地抹了一丝白云,遥远的青天粘上广袤的枯草,这时画角之声已经停歇在寂静的谯门。

暂且搁住将要远行的船棹,勉强一起举起告别的酒尊。

许多蓬莱阁上的往事,空空地回首,就象烟雾一样缭绕飞纷。

遥看远处的夕阳之外,有栖归的寒鸦数点,静静的溪水环绕着孤独的乡村。

离情别意使人清魂,正当这个时候,他的香囊已经暗暗脱解,爱情象罗带将轻易地离分。

不用提起怎样进入青楼,如今薄情的名声依然犹存。

这次一别不知何时再能相见也?胸襟两袖之上,白白地染上悲伤的泪痕。

摊破浣溪沙原文翻译及赏析

摊破浣溪沙原文翻译及赏析

摊破浣溪沙原文翻译及赏析
【原文】
摊破浣溪沙
纳兰性德
风絮飘残已化萍,泥莲刚倩藕丝萦。

珍重别拈香一瓣,记前生。

人到情多情转薄,而今真个悔多情。

又到断肠回首处,泪偷零。

摊破浣溪沙
一霎灯前醉不醒,恨如春一梦畏天明。

淡月淡云窗外雨,一声声。

人到情多情转薄,而今真个不多情。

又听鹧鸪啼遍了,短长亭。

摊破浣溪沙
林下荒台道韞家,生怜玉骨委尘沙。

愁向风前无处说,数归鸦。

半世浮萍随逝水,一宵冷雨葬名花。

魂似柳绵吹欲碎,绕天涯。

【翻译】
风中的柳絮残飞刀水面化作浮萍,
河泥中的莲花虽然刚劲果断,但是它的'茎却依然会丝丝萦绕不断;
别离时拈一花一瓣赠与对方,记念以前的事情.
人们常说人多情了他的感情就不会很深,
现在真的后悔以前的多情;
回到以前伤心离别的地方,泪水禁不住悄悄流下来.
【赏析】
忘了一个人最好的办法就是:让对方忘了你。

“你既无心我便休。

”据说有个人看到这句诗,顿时大彻大悟,从此出家做了和尚。

有情也罢,无情也罢,佛说红尘中人出家叫大彻大悟,其实如今只怕众生会说出家人还俗叫大彻大悟。

我说,欲|望就像海水,只会越喝越渴。

什么叫做大彻大悟,观点不同,无法勉强。

究竟哪个算是大彻大悟,也是仁者见仁,智者见智。

只愿天下人人快乐。

断肠词(含赏析)

断肠词(含赏析)

《断肠词》朱淑真1.忆秦娥·正月初六日夜月弯弯曲,新年新月钩寒玉①。

钩寒玉,凤鞋儿小,翠眉儿蹙②。

闹蛾雪柳添妆束③,烛龙火树争驰逐④。

争驰逐,元宵三五⑤,不如初六。

【注解】①寒玉:比喻清冷雅洁的东西,如水、月、竹等。

②翠眉:古代女子用青黛画眉,故称。

蹙(cù):局促不安。

③闹蛾:古代一种头饰。

剪丝绸或乌金纸为花或草虫之形。

雪柳:宋代妇女在立春日和元宵节时插戴的一种绢或纸制成的头花。

④烛龙:古代神话中的神名。

传说其张目能照耀天下。

火树:树上挂满灯彩,喻灯火灿烂。

争驰:竞相奔驰。

⑤三五:农历每月十五日。

2.浣溪沙·清明春巷夭桃吐绛英①,春衣初试薄罗轻。

风和烟暖燕巢成。

小院湘帘闲不卷②,曲房朱户闷长扃③。

恼人光景又清明。

【注解】①夭桃:以艳丽的桃花起兴作比,赞美新娘年轻美貌。

绛(jiàng)英:红花。

②湘帘:用湘妃竹做的帘子。

③曲房:内室,密室。

朱户:泛指朱红色大门。

扃(jiōng):关闭。

【译文】春天,街巷里的桃花灼灼开放。

刚刚换上轻薄凉爽的春衣,想去街上游玩。

那吹面的软风、树梢上升起和暖的袅袅轻烟,令人感到心情舒朗。

在屋檐下,啁啾飞过的燕子衔泥筑起了小巢。

然而,她却走不出这深深庭院,湘帘低垂,朱户长闭,回廊曲折幽深。

外面的明媚春光多好,可是一到清明后就再也看不到了。

【赏析】起句便是一句"春巷夭桃吐绛英",似乎很清亮地展示出了一种绯红色的情怀。

显然,这春巷桃花吐蕊绽放,在自幼饱读诗书的朱淑真眼里展示的正是这样一幅热烈美好的景象,引起了她情不自禁的联想。

换上春衣的她洒浴在春光里,看到屋檐下的双双春燕正衔泥筑巢,心头也悄然萌动着这样一种美妙的意蕴:这样的季节里,连燕子都成双成对建起了新家。

那么她的未来呢?想到这里,她不禁惆怅起来。

眼中的景象也忽然变得幽寂而沉闷。

湘帘闲不卷,朱户闷长扃,让她心头刚刚燃起的激情与幻想骤然遭遇到冰冷的现实:外面的世界姹紫嫣红,她的世界却只有眼前这份孤寂与落寞。

《柳》原文及翻译赏析

《柳》原文及翻译赏析

《柳》原文及翻译赏析《柳》原文及翻译赏析《柳》原文及翻译赏析1一剪梅·咏柳作者:夏完淳无限伤心夕照中,故国凄凉,剩粉余红。

金沟御水自西东,昨岁陈宫,今岁隋宫。

往事思量一晌空,飞絮无情,依旧烟笼。

长条短叶翠濛濛,才过西风,又过东风。

一剪梅·咏柳注释①一剪梅:词牌名。

此词牌以周邦彦所作起句有“一剪梅花万样娇”句,故取为调名。

又名“玉簟秋”、“腊梅香”。

重头六十字,平韵。

②金沟:御沟,御河,上有金鳌玉蝀桥,故简言之,水即沟中水。

③陈宫:陈朝宫殿。

④隋宫:隋朝宫殿。

隋炀帝曾筑长堤植万柳。

⑤一晌:一转眼。

晌:不多久,读若“赏”。

一剪梅·咏柳赏析人在时空中本应是尤物之主,然而身际家国破败之时,面对无动于衷的物象,只觉得空茫无着,无能为力。

人不如柳,痛苦可想而知,但是人的崇高、人的灵性,又正在有痛苦。

所以,咏柳系借柳之无情以返观一己痴苦。

全篇除首句“伤心” 字样外,纯以意象结撰,词体小令,容量见大。

叠句“昨岁”、“今岁”;“才过”、“又过”,承上是似断而续,启下则绵悠深长,余意曲包。

《柳》原文及翻译赏析2解连环·柳露条烟叶。

惹长亭旧恨,几番风月。

爱细缕、先窣轻黄,渐拂水藏鸦,翠阴相接。

纤软风流,眉黛浅、三眠初歇。

奈年华又晚,萦绊游蜂,絮飞晴雪。

依依灞桥怨别。

正千丝万绪,难禁愁绝。

怅岁久、应长新条,念曾系花骢,屡停兰楫。

弄影摇晴,恨闲损、春风时节。

隔邮亭,故人望断,舞腰瘦怯。

注释窣:突然出现。

拂水藏鸦:形容柳的枝叶渐长。

三眠:《三辅故事》:汉苑有柳如人形,一日三眠三起。

灞桥:在长安东,汉人送客至此桥,折柳赠别。

这里泛指送别之处。

花骢:骏马。

兰楫:这里泛指舟船。

注释①窣:突然出现。

②拂水藏鸦:形容柳的枝叶渐长。

③三眠:《三辅故事》:汉苑有柳如人形,一日三眠三起。

④灞桥:在长安东,汉人送客至此桥,折柳赠别。

这里泛指送别之处。

⑤花骢:骏马。

⑥兰楫:这里泛指舟船。

赏析这首词咏柳怀人,轻柔细腻。

辛弃疾《摸鱼儿》全词翻译及赏析

辛弃疾《摸鱼儿》全词翻译及赏析

辛弃疾《摸鱼儿》全词翻译及赏析辛弃疾《摸鱼儿》全词翻译及赏析赏析,意思是欣赏并分析,通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。

下面是店铺为大家收集的辛弃疾《摸鱼儿》全词翻译及赏析,希望能够帮助到大家。

《摸鱼儿》南宋辛弃疾淳熙己亥,自湖北漕移湖南,同官王正之置酒小山亭,为赋。

更能消几番风雨?匆匆春又归去。

惜春长怕花开早,何况落红无数。

春且住,见说道、天涯芳草无归路。

怨春不语。

算只有殷勤,画檐蛛网,尽日惹飞絮。

长门事,准拟佳期又误。

蛾眉曾有人妒。

千金纵买相如赋脉脉此情谁诉?君莫舞,君不见、玉环飞燕皆尘土!闲愁最苦。

休去倚危栏,斜阳正在、烟柳断肠处。

注释:同官王正之:据楼钥《攻媿集》卷九十九《王正之墓志铭》,王正之淳熙六年任湖北转运判官,故称“同官”。

消:经受。

落红:落花。

算只有殷勤:想来只有檐下蛛网还殷勤地沾惹飞絮,留住春色。

长门:汉代宫殿名,武帝皇后失宠后被幽闭于此,司马相如《长门赋序》:“孝武陈皇后,时得幸,颇妒。

别在长门宫,愁闷悲思,闻蜀郡成都司马相如天下工为文,奉黄金百万,为相如,文君取酒,因以悲愁之辞,而相如为文以悟主上,陈皇后复得幸。

”脉脉:绵长深厚貌。

君:指善妒之人。

玉环飞燕:杨玉环、赵飞燕,皆貌美善妒。

危栏:高楼上的栏杆。

译文1:还能经得住多少风雨?春天又将匆匆逝去。

珍惜春光的我总怕花儿开得太早,何况眼前飘落红花无数。

春天你且留步,难道没听说芳草已铺满天涯,遮住了你的归路?我怨恨春天为什么默默不语。

看来最殷勤的要算那画檐下的蛛网,终日忙着粘惹杨柳的飞絮,希望将春天留住。

长门官盼望佳期,一定又被贻误。

因为才能出众,被人妒忌,纵然像陈皇后那样用千金买来司马相如的辞赋,这一片脉脉深情又向谁去倾诉?那些得宠的小人不要得意,你们没看到杨玉环和赵飞燕如今都化为了尘土了吗?闲散无聊最令人愁。

还是别去登高凭栏,斜阳映照之下,就是那令人断肠的迷蒙烟柳。

青玉案赏析

青玉案赏析

青玉案赏析《青玉案》(原文+赏析)[宋]贺铸今天要和大家一起赏析的是北宋词人贺铸的《青玉案》。

凌波不过横塘路,但目送、芳尘去。

锦瑟华年谁与度?月桥花院,琐窗朱户,只有春知处。

飞云冉冉蘅皋暮,彩笔新题断肠句。

试问闲愁都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。

贺铸大家也许不熟悉,这首《青玉案》可能也很少有人能背出全词,但这首词的尾声“一川烟草,满城风絮。

梅子黄时雨”大家都知道。

贺铸就是因为这首词,被人送了一个别致的雅称——“贺梅子”,可见这几句词的影响之大、流传之广。

贺铸,字方回,自号庆湖遗老,因为这首《青玉案》中众人皆知的尾句,又名贺三愁、贺梅子,是今河南汲县人。

贺铸是宋太祖贺皇后的族孙,他也自称是唐代大诗人贺知章的后代。

有趣的是,因为长相奇丑无比,也被人叫作“贺鬼头”。

看来对于宋词的作者群体,人们也还是关注颜值的。

不过,面色青黑如铁、眉目耸拔的贺铸,写出的作品却“雍容妙丽,极幽闲思怨之情”,和他的长相形成强烈的反差。

这首《青玉案》,就语言雅致,情怀曼妙。

横塘,是苏州城外贺铸隐居的地方。

龚明之的《中吴纪闻》中记载,贺铸在姑苏城外十余里的地方横塘有一处住所,他常常来往其间。

凌波,出自曹植的《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。

”词的开篇便描写了作者和美人的离别。

佳人的脚步在门前匆匆走过,贺铸却只能目送倩影离开,没有办法跟她一起远走。

目送之余,贺铸的内心也掀起波澜,想象着美人此后的年华将会与谁一起度过呢?是冰冷的月台,还是无情的花榭,或是雕饰的小窗,还是紧闭的朱户?这大概只有每年来了又去的春天才会知道。

贺铸继续想象着,当飘飞的云彩独自舒卷,当生长着香草的水岸迎来日暮,佳人也会忍不住挥起彩笔,新写下几句断肠的诗篇吧。

要是问心中的闲情愁绪有多少?就像一江的烟草,满城的风絮,和梅子刚刚黄熟时止不住的细雨。

词的结尾,以三种不同的物像,一川烟草、满城风絮、梅子黄时雨来形容忧愁的繁多,十分新奇。

细细品味,贺铸试问的不是离愁、不是穷愁,而是漫无边际却又无处不在的“闲愁”,很难回答具体有多少,但他的回答中却巧妙运用比兴艺术手法,将无形的愁,化作有形的烟、絮、雨,让人心有戚戚,感同身受。

《念奴娇-萧条庭院》赏析

《念奴娇-萧条庭院》赏析

《念奴娇-萧条庭院》赏析
《念奴娇·萧条庭院》是宋代女词人李清照的词作。

此词为春闺独处怀人之作,是词人早期作品。

政和六年(1116年),清照三十三岁。

这年三月初四,夫婿赵明诚游览距青州约一百七十里的名刹灵严寺。

夫君离她而去,深闺寂寞,她却无可奈何。

断肠心事难以寄托,于是在满怀思念之时创作了这首闺怨词。

翻译:
萧条冷落的庭院,吹来了斜风细雨,一层层的院门紧紧关闭。

春天的娇花即将开放,嫩柳也渐渐染绿。

寒食节即将临近,又到了令人烦恼的时日,推敲险奇的韵律写成诗篇,从沉醉的酒意中清醒,还是闲散无聊的情绪,别有一番闲愁在心头。

远飞的大雁尽行飞过,可心中的千言万语却难以托寄。

连日来楼上春寒泠冽,帘幕垂得低低。

玉栏杆我也懒得凭倚。

锦被清冷,香火已消,我从短梦中醒来。

这情景,使本来已经愁绪万千的我不能安卧。

清晨的新露涓涓,新发出的桐叶一片湛绿,不知增添了多少游春的意绪。

太阳已高,晨烟初放,再看看今天是不是又一个放晴的好天气。

赏析:
此词从一场春雨中引发出种种难以排解的愁绪,上片由春闲引发对远人的思念;下片通过抒写春寒之日的凄清,反映作者百无聊赖的心情。

全词条理清晰,层次井然,融情入景,浑然天成,是一首别具一格的闺怨词。

李清照的创作,最大特色,乃是开辟了词坛中的“微观世界”。

《瑞龙吟 大石春景》解析

《瑞龙吟 大石春景》解析

《瑞龙吟·大石春景》解析《瑞龙吟·大石春景》是宋代词人周邦彦的词作,全文如下:章台路。

还见褪粉梅梢,试花桃树。

愔愔坊陌人家,定巢燕子,归来旧处。

黯凝伫。

因念个人痴小,乍窥门户。

侵晨浅约宫黄,障风映袖,盈盈笑语。

前度刘郎重到,访邻寻里,同时歌舞。

唯有旧家秋娘,声价如故。

吟笺赋笔,犹记燕台句。

知谁伴、名园露饮,东城闲步。

事与孤鸿去。

探春尽是,伤离意绪。

官柳低金缕。

归骑晚、纤纤池塘飞雨。

断肠院落,一帘风絮。

这首词的意思是:繁华的长街上,还能见到将谢未谢的梅花,初开的桃花。

坊陌人家,燕子正在筑巢,寻巢旧处。

我黯然伫立,想起小时候的自己,刚刚窥探门户。

清晨淡施脂粉,含笑梳妆,春天的衣袖在风中飘动,传来盈盈笑语。

我又一次来到此地,探访邻里,寻觅故友,昔日一同歌舞升平的朋友们,只有秋娘的声价依旧如故。

我还记得从前写的那些诗词,记录着我们在燕台相聚的情景。

如今还有谁能和我一起,在名园赏花饮酒,东城漫步?往事如孤鸿远去。

春日的探访,总是带着伤离的情绪。

官柳低垂,金线般的杨柳轻轻摆动。

我骑着马归去,傍晚时分,细雨淋湿了池塘。

令人断肠的院落里,只有一帘风絮。

这首词通过描绘春天的景色和回忆过去的美好时光,表达了词人对时光流逝和物是人非的感慨,以及对逝去的美好时光和离别的思念之情。

整首词情感真挚,意境优美,表现出词人对春天的热爱和对生命的感悟。

这首词借景抒情,表达了以下几种情感:怀旧之情:词中通过描写旧时的章台路、试花桃树、定巢燕子等,表达了词人对过去美好时光的怀念和留恋。

物是人非的感慨:词人回到故地,发现曾经的歌女秋娘声价如故,而自己却已历经沧桑,这种对比体现了词人对时光流逝和物是人非的无奈和感慨。

伤离之意:词中描绘了春天的景色,如桃花、柳树等,然而这些美好的景物却勾起了词人对离别的思念和伤感。

孤独之感:“事与孤鸿去”一句,表达了词人心中的孤独和寂寞,过去的美好已经远去,只留下词人独自面对现实。

这首词以抒情的方式,表达了词人对过去时光的怀念、对现实的无奈以及对离别的伤感,情感真挚而深沉。

诗词赏析:断肠院落,一帘风絮什么意思

诗词赏析:断肠院落,一帘风絮什么意思

诗词赏析:断肠院落,一帘风絮什么意思断肠院落,一帘风絮什么意思?让人断肠的院子里,只有一帘随风飞舞的柳絮。

《瑞龙吟·章台路》周邦彦章台路。

还见褪粉梅梢,试花桃树。

愔愔坊陌人家,定巢燕子,归来旧处。

黯凝伫。

因念个人痴小,乍窥门户。

侵晨浅约宫黄,障风映袖,盈盈笑语。

前度刘郎重到,访邻寻里,同时歌舞。

唯有旧家秋娘,声价如故。

吟笺赋笔,犹记燕台句。

知谁伴、名园露饮,东城闲步。

事与孤鸿去。

探春尽是,伤离意绪。

官柳低金缕。

归骑晚、纤纤池塘飞雨。

断肠院落,一帘风絮。

赏析本篇是怀人之词。

词人故地重游,物是人非,想起从前的恋人,内心无限惆怅和悲伤。

本篇当是绍圣四年(1097)周邦彦还汴都任国子主簿之后所作。

章台路。

还见褪粉梅梢,试花桃树章台为旧时长安宫殿名,汉时有章台街,唐人则以“章台柳”比拟歌妓。

“章台路”三字,点明地在繁华都市歌伎所居之处。

“褪粉梅梢”,“试花桃树”,点明时令,兼写风景。

梅花花期早于桃花,梅花谢了,桃花始开。

梅花之艳,不及桃花,故着一“粉”字。

“褪粉”、“试花”,用语雅致。

“褪粉”,状其不舍。

“试花”,状其羞怯。

明人田艺蘅《香字诗谈》云:“花始开曰试花”。

“试花”的“试”字,妙不可言:一朵小花新开枝头,羞涩而又殷切,仿佛是在试探。

清真词里常用这个字,譬如“旧日潘郎,亲试春艳”。

“试”字,仿佛是清真词的专利。

“还见”二字,不可轻轻忽过,透露的信息乃是旧地重游。

愔愔坊陌人家,定巢燕子,归来旧处“愔愔”,是幽深之貌。

“坊陌”,即是“坊曲”,唐代制度,妓女所居之地,称“坊曲”。

“定巢燕子,归来旧处”,写景兼明时令。

“定巢”,是选定位置筑巢。

燕子恋旧,习惯在老地方筑巢。

燕子尚知归来旧处,人当如何呢?黯凝伫。

因念个人痴小,乍窥门户换片处,笔锋陡转,果然是触景生情了。

“黯凝伫”,是一下子呆住了,黯然神伤,脑子里一片空白。

“因念个人痴小,乍窥门户”,是回过神来,痛定思痛后的感觉。

面对此情此景,想起来的是一个痴心多情的小女子。

瑞龙吟章台路赏析

瑞龙吟章台路赏析

《瑞龙吟》宋朝周邦彦章台路,还见褪粉梅梢,试花桃树,愔愔坊陌人家,定巢燕子,归来旧处。

黯凝伫,因念个人痴小,乍窥门户。

侵晨浅约宫黄,障风映袖,盈盈笑语。

前度刘郎重到,访邻寻里。

同时歌舞,惟有旧家秋娘,声价如故。

吟笺赋笔,犹记燕台句。

知谁伴,名园露饮,东城闲步。

事与孤鸿去,探春尽是,伤离意绪。

官柳低金缕,归骑晚、纤纤池塘飞雨,断肠院落,一帘风絮。

赏析:这首词描写了作者来到繁华的章台路,看见褪色的梅花在枝头将谢未谢,含苞待放的桃花挂了一树,一路人家幽深寂静,只有归来的燕子在旧巢盘旋。

作者心神黯淡凝神伫立,又想起那身形娇小的旧情人,想起当年清晨时分她倚门远望,额上抹着淡淡的宫黄,她以衣袖遮挡晨风,浅笑盈盈发出欢快的笑语。

如今作者故地重游,探访周边故里,发现众多姐妹中只有秋娘声价如故。

而今作者吟诗作赋,还能忆起当年情语,无奈伊人却已归他人。

还有谁,能陪伴作者纵情花园、漫步东城?往事早已随孤雁远去,作者兴致勃勃地回来探春,却落得满心离愁伤怀。

官道旁的柳树低垂着金色枝条,作者骑着马在夜色中归去,纤纤细雨落在池塘上点点滴滴。

作者看到那物是人非的院落,只觉断肠,又见那风起帘卷,满帘飞絮。

这首词造词非常精巧,以“褪粉”和“试花”描写梅花和桃花,准确又别致,巧妙地写出了冬春季节更替的时节,“坊陌”一词暗示了妓院的地点,“归来旧处”既是写燕子又是暗示自己此行是重游故地,而且作者通过描写繁华路段而今“愔愔”和燕子盘旋旧巢的情景,渲染了一种沉郁、悲凉的气氛,为后文回忆伤怀奠基。

“黯凝伫”的沉静与后文回忆姑娘娇俏可爱的活力场景形成鲜明对比,从而更突出了作者心情的落差和悲伤。

而描写旧人的话也十分传神,“痴小”“乍窥”写出了少女的灵动娇俏,“浅约宫黄”和“障风映袖,笑语盈盈”写出少女的天真浪漫,这一副初春晨风拂袖,妆容清秀的少女以袖遮风、倚门浅笑的样子既还原了当时的美好场景也饱含作者对旧人的怜爱和怀念。

此后笔锋一转,回到现实,以刘禹锡自比,重游故地发现物是人非,提笔赋诗又想起当年情语,引用李商隐“燕台句”典故写出当时二人心灵契合,也饱含作者知遇之恩;漫步城中尽是当年欢游情景,一句“知谁伴”写出如今无人相伴,“露饮”和“闲步”写出当时的欢快,二者对比更显悲凉。

寇准《踏莎行·春暮》原文及赏析

寇准《踏莎行·春暮》原文及赏析

寇准《踏莎行·春暮》原文及赏析这是一首闺怨词,所表现的是一个闺中女子在暮春时节,倚楼而望,盼望离人归来的幽怨情思。

全词语言细腻,深郁多情,既有全方位的场景描写,又有细致入微的景物刻画,移隋入景,情景交融,描绘了一幅清雅脱俗的仕女相思图。

下面是小编给大家带来的寇准《踏莎行·春暮》原文及赏析,欢迎大家阅读!踏莎行·春暮宋代:寇准春色将阑,莺声渐老,红英落尽青梅小。

画堂人静雨蒙蒙,屏山半掩余香袅。

密约沉沉,离情杳杳,菱花尘满慵将照。

倚楼无语欲销魂,长空黯淡连芳草。

译文春色将尽,莺声燕语渐渐不闻,满地落花堆积,稀疏的青梅斜挂枝头,眼见到了春末夏初了。

濛濛细雨中,一个消瘦的女子静静地独立在画阁外,眼前的屏风半掩着厅堂,惟见缕缕沉香从屏风后袅袅散来,更添了几分幽幽的心事。

遥想当年依依惜别时的深情约定啊。

如今一别经年,依然杳无音讯,可晓得我这份断肠的思念吗?妆奁久未开,菱饰尘灰满,眼下竟然连照镜的心都懒了。

只是落寞地倚在栏杆上,心下纵有万语千言,却又向谁人说起?惟有无语凝噎,暗自销魂罢了。

天空灰蒙蒙的,黯然地衔着绵绵不尽的芳草,一如我的思念。

注释踏莎(suō)行:词牌名。

又名“柳长春”“喜朝天”等。

双调五十八字,仄韵。

阑(lán):残,尽,晚。

红英:红花。

南唐李煜《采桑子》词:“亭前春逐红英尽。

”屏山:指屏风。

唐温庭筠《南歌子》词:“扑蕊添黄子,呵花满翠鬟,鸳枕映屏山。

”密约:指男女之间互诉衷情,暗约佳期。

沉沉:深沉。

此指重大之事,即终身之事。

杳(yǎo)杳:深远无边际。

菱花:指菱花镜,亦泛指镜子。

慵(yōng)将照:懒得拿起镜子来照。

慵:懒散。

将:拿。

销魂:形容极度伤心。

创作背景宋太宗淳化二年(991年),寇凖被贬为青州知府,任职之际,他为了表达自己仕途坎坷以及对政坛、对君上难以割舍的情怀和自家的失落之情,写下了这首词。

赏析这是一首闺怨词,所表现的是一个闺中女子在暮春时节,倚楼而望,盼望离人归来的幽怨情思。

《蝶恋花·窗外寒鸡天欲曙》赏析

《蝶恋花·窗外寒鸡天欲曙》赏析

《蝶恋花·窗外寒鸡天欲曙》赏析《蝶恋花·窗外寒鸡天欲曙》赏析《蝶恋花·窗外寒鸡天欲曙》是冯延巳的作品。

下面小编给大家带来《蝶恋花·窗外寒鸡天欲曙》赏析。

希望能够帮到大家。

蝶恋花·窗外寒鸡天欲曙朝代:唐代作者:冯延巳原文:窗外寒鸡天欲曙,香印成灰,坐起浑无绪。

庭际高梧凝宿雾,卷帘双鹊惊飞去屏上罗衣闲绣缕,一晌关情,忆遍江南路。

夜夜梦魂休谩语,已知前事无情处。

萧索清秋珠泪坠,枕簟微凉,展转浑无寐。

残酒欲醒中夜起,月明如练天如水¤阶下寒声啼络纬,庭树金风,悄悄重门闭。

可惜旧欢携手地,思量一夕成憔悴。

几度凤楼同饮宴,此夕相逢,却胜当时见。

低语前欢频转面,双眉敛恨春山远蜡烛泪流羌笛怨,偷整罗衣,欲唱情犹懒。

醉里不辞金爵满,阳关一曲肠千断。

几日行云何处去,忘了归来,不道春将暮。

百草千花寒食路,香车系在谁家树¤泪眼倚楼频独语,双燕飞来,陌上相逢否?撩乱春愁如柳絮,悠悠梦里无寻处。

六曲阑干偎碧树,杨柳风轻,展尽黄金缕。

谁把钿筝移玉柱,穿帘海燕双飞去满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎清明雨。

浓醉觉来莺乱语,惊残好梦无寻处。

谁道闲情抛弃久,每到春来,惆怅还依旧。

日日花前常病酒,不辞镜里朱颜瘦河畔青芜堤上柳,为问新愁,何事年年有。

独立小楼风满袖,平林新月人归后。

注释⑴鲍照《舞鹤赋》:“感寒鸡之早晨。

“鸡觉得寒冷,不到天明就叫,所谓”夜半寒鸡“。

”早晨“,先于晨,亦此意。

⑵香印:把香研成细末,印成回纹的图案,然后点火,亦叫“香篆“。

⑶加重语气。

“浑“作”全“字解。

无绪,没有好情绪。

⑷写天明光景,笔意跳脱。

鹊本歇在梧桐树上,因帘卷而惊飞。

⑸罗衣搭在屏风上,懒得去拈针线,写白昼闲眠光景。

⑹饷:一顿饭的功夫,通作晌。

“一饷“,片刻,亦言”半晌“。

⑺或从画屏风景联想。

如后来晏几道《蝶恋花》“小屏风上西江路“。

⑻谩语:胡乱的话。

梦魂谩语,即梦话,却比呓语稍轻。

“休“,休要,否定语。

【诗歌鉴赏】李清照《浣溪沙髻子伤春慵更梳》原文翻译及赏析

【诗歌鉴赏】李清照《浣溪沙髻子伤春慵更梳》原文翻译及赏析

【诗歌鉴赏】李清照《浣溪沙髻子伤春慵更梳》原文翻译及赏析【诗歌鉴赏】李清照《浣溪沙?髻子伤春慵更梳》原文翻译及赏析李清照《浣溪沙?包子伤春更懒梳》原文髻子伤春慵更梳,晚风庭院落梅初。

淡云来往月疏疏。

玉鸭熏蒸炉悠闲祥和,朱颖豆帐篷遮住流苏。

留下犀牛驱寒?李清照《浣溪沙?髻子伤春慵更梳》翻译朱颖:帐篷的颜色。

桶形帐篷:形状像桶的帐篷。

流苏:排耳指的是下垂窗帘的耳朵。

它们通常由五色羽毛或彩色线制成。

今天,吴语称之为苏头,即徐头和徐寅苏。

2、遗犀:犀,指犀牛的角。

遗,应为“通”之误。

通犀,通天犀,角上有一白缕直上到尖端,故名。

李清照《浣溪沙?包子伤春,梳得更懒》赏析《浣溪沙?髻子伤春慵更梳》是宋代女词人李清照的一首词,此词反映贵族女子的伤春情态。

上片运用了由人及物、由近及远、情景相因的写法,深刻生动;下片通过富贵华侈生活的描写,含蓄地反衬伤春女子内心的凄楚。

全词运用正面描写、反面衬托的手法,着意刻划女主人公孤寂的心情;寓伤春之情于景物描写之中,格高韵胜,风格清丽,富有诗的意境。

这个词的第一句直截了当地指出了伤害春天的主题。

从第二句到句末,这个词基本上遵循了风景要明显、情感要隐藏的创作原则。

《梅花初院晚风》是从一个封闭的地方,花一些时间,写环境,表达感情。

梅花开始落下时,梅花开始落下。

院子很深,晚风凛冽,梅花飘落。

环境非常荒凉。

在环境的渲染中流露出一种伤感的春天。

“轻云”这个短语被称为“美丽的句子”。

作家抬头仰望天空,看到月亮不时地从云层的缝隙里出来,洒下稀疏的月光。

“性交”这个词非常真实,因为它像一朵云一样漂浮。

“数数”是一个重叠词,具有丰富的语音美。

在云隙中表达月光也是合适的。

过片对仗工整,写室内之景。

词人也许在庭院中立了多时,愁绪无法排遣,只得回到室内,而眼中所见,仍是凄清之境。

“玉鸭熏炉闲瑞脑”,瑞脑香在宝鸭熏炉内燃尽而消歇了,故曰“闲”。

词人在《醉花阴》中也写过“瑞脑消金兽。

”这个“闲”字比“消”字用得好,因为它表现了室内的闲静气氛。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

断肠院落,一帘风絮。

出自宋代周邦彦的《瑞龙吟·大石春景》
原文
章台路。

还见褪粉梅梢,试花桃树。

愔愔坊陌人家,定巢燕子,归来旧处。

黯凝伫。

因念个人痴小,乍窥门户。

侵晨浅约宫黄,障风映袖,盈盈笑语。

前度刘郎重到,访邻寻里,同时歌舞。

唯有旧家秋娘,声价如故。

吟笺赋笔,犹记燕台句。

知谁伴、名园露饮,东城闲步。

事与孤鸿去。

探春尽是,伤离意绪。

官柳低金缕。

归骑晚、纤纤池塘飞雨。

断肠院落,一帘风絮。

周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。

历官太学正、庐州教授、知溧水县等。

徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。

精通音律,曾创作不少新词调。

作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作。

格律谨严。

语言典丽精雅。

长调尤善铺叙。

为后来格律派词人所宗。

旧时词论称他为“词家之冠”。

有《清真集》传世。

创作背景:
译文
第 1 页
本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。

相关文档
最新文档