专业通用词与跨领域语言服务人才培养
语言文字法律法规及有关规定
语言文字法律法规及有关规定1. 介绍语言文字法律法规的重要性和背景在社会交往中,语言文字的正确使用是非常重要的。
为了规范和保障语言文字的正确使用,各国和地区都制定了相应的法律法规及有关规定。
这些法律法规的存在和实施,旨在维护语言文字的规范性、明确语言文字的使用范围和限制,提高沟通的准确性和效率。
2. 国内主要语言文字法律法规及相关规定2.1. 《中华人民共和国宪法》:宪法明确规定中文为国家通用语言文字,并保障各少数民族使用和发展自己的语言文字。
2.2. 《普通话推广法》:法律规定普通话是中华人民共和国的通用语言文字,各民族地区的国家工作人员必须使用普通话。
2.3. 《全民普通话水平测试通用词表》:词表规定了普通话的基本词汇,对于普通话培训和考试具有指导作用。
2.4. 《计算机信息系统安全保护条例》:法规要求计算机信息系统中所使用的语言文字必须合法、健康,不能传播违法信息和有害信息。
3. 国际语言文字法律法规及相关规定3.1. 欧洲语言文字宪章:宪章规定了欧洲各国和地区的语言文字权利保障和多元文化发展的原则,旨在维护语言文字的多样性。
3.2. 《联合国教科文组织语言政策推荐》:推荐各成员国制定和执行语言政策,保护语言文字的多样性,促进语言文字的传承和发展。
4. 语言文字法律法规的影响和意义4.1. 维护社会稳定:语言文字法律法规的存在和实施,有助于减少语言文字的混乱和错误使用,维护社会的稳定和秩序。
4.2. 促进文化交流:通过规范语言文字的使用,各国之间的交流更加顺畅,各种文化得以传承与发展。
4.3. 保护语言文字权益:法律法规及相关规定保障了全体公民的语言文字权益,让民众能够正常地使用自己的语言文字,并保护语言文字的规范性和纯正性。
5. 语言文字法律法规的可改进之处5.1. 加强宣传教育:在语言文字法律法规中加强宣传教育的内容,提高公民的语言文字意识和规范使用能力。
5.2. 加强跨领域合作:在制定语言文字法律法规时,应加强与其他领域的合作,充分考虑信息技术、网络社交等新兴领域对语言文字规范的影响。
人工智能时代语言服务行业需求分析与人才培养研究
人工智能时代语言服务行业需求分析与人才培养研究作者:邓媛,杨屿海,袁庆来源:《湖南大学学报(社会科学版)》2024年第02期[摘要]以126名语言服务从业者及397名学习者为研究对象进行问卷调查和访谈,通过数据分析发现,人工智能时代的语言服务行业对具职业创新能力的复合型人才需求较高,但现有人才培养与市场需求还不能完全对接,学习者对行业需求的认识,以及自身信息技术能力、跨学科语言服务能力等有待提升。
提出多渠道语言服务能力培养路径,特别探讨了通过依托项目学习模式,提升学习者职业创新能力,以期培养人工智能时代行业所需的优质语言服务人才。
[关键词]人工智能;语言服务;人才培养[中图分类号]H059[文献标识码]A[文章编号] 1008-1763(2024)02-0095-08Research on Demand Analysis and Talents Cultivationfor Language Service Industry in the AI EraDENG Yuan1, YANG Yuhai2,YUAN Qing3(1.School of Foreign Languages, Hunan University, Changsha410082, China;2.Anker Innovations Technology Co.,Ltd, Changsha410205, China;3.Department of Military Foreign Languages, National University of Defense Technology, Changsha410073, China)Abstract:This paper takes 126 practitioners and 397 learners of language service as the subjects, adopts the research methods of the questionnaire and interview, and finds the high demands of inter-disciplinary talents with vocational innovation abilities in language service industry of AI era. The research also shows that present talents cultivation does not fully satisfy the demands of the industry,and improvements need to be made in learners’ understanding of the industry and related abilities of learners, especially in information technology and cross-discipline language service abilities. This paper proposes to improve learners’ language service ability through multi-facet routes. Specifically, through the application of project-based learning mode, the paper elaborates on the ways of promoting learners’ vocational inn ovation abilities, in an effort to help cultivate quality language service talents to cater to the new industry demands in AI era.Key words:AI ;language service ; talents cultivation經济全球化与信息科技革命推动了全球语言服务业的迅猛发展。
大学英语教学的指南(教育部最新版)
《大学英语教学指南》1 前言为了全面贯彻党的教育方针,进一步深化大学英语教学改革,提高教学质量,根据《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010-2020年)》和教育部《关于全面提高高等教育质量的若干意见》等文件的精神,在总结大学英语课程建设和教学改革经验的基础上,特制订本指南。
本指南提出对大学英语教学的指导性意见,是新时期普通高等学校制订大学英语教学大纲,进行大学英语课程建设,开展大学英语课程评价的依据。
当今世界,经济全球化和科技进步将不同国家与地区的人们紧密联系在一起。
英语作为全球目前使用最广泛的语言,是国际交往和科技、文化交流的重要工具。
通过学习和使用英语,可以直接了解国外前沿的科技进展、管理经验和思想理念,学习和了解世界优秀的文化和文明,同时也有助于增强国家语言实力,有效传播中华文化,促进与各国人民的广泛交往,提升国家软实力。
《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010-2020年)》指出:“提高质量是高等教育发展的核心任务。
”提高高等教育教学质量要求我们为高校大学生提供优质外语教育。
高校开设大学英语课程,一方面是满足国家战略需求,为国家改革开放和经济社会发展服务,另一方面,是满足学生专业学习、国际交流、继续深造、工作就业等方面的需要。
大学英语课程对大学生的未来发展具有现实意义和长远影响,学习英语有助于学生树立世界眼光,培养国际意识,提高人文素养,同时为知识创新、潜能发挥和全面发展提供一个基本工具,为迎应全球化时代的挑战和机遇做好准备。
2 课程定位与性质2.1 课程定位大学外语教育是我国高等教育的重要组成部分,对于促进大学生知识、能力和综合素质的协调发展具有重要意义。
大学英语作为大学外语教育的最主要内容,是大多数非英语专业学生在本科教育阶段必修的公共基础课程,在人才培养方面具有不可替代的重要作用。
大学英语课程应根据本科专业类教学质量国家标准,参照本指南进行合理定位,服务于学校的办学目标、院系人才培养的目标和学生个性化发展的需求。
高校翻译专业培养方案
西南交大方案根据教育部高等学校翻译专业教学协作组编写的《高等学校翻译专业本科教学要求》,以及《西南交通大学关于修订本科人才培养方案的指导性意见》(2013.10),结合我校特点,结合翻译系近三年的办学经验,特修订此方案。
•专业培养目标及培养要求1、培养目标培养德才兼备、具有宽阔国际视野的两个方向的翻译专业人才:通用型翻译专业人才和适应国际工程项目的工程英语翻译专业人才。
毕业生应熟练掌握英汉双语,具备较强的逻辑思维能力、较宽广的知识面、较高的跨文化交际素质和良好的职业道德,了解中外社会文化,熟悉翻译基础理论,较好地掌握口笔译专业技能,熟练运用翻译工具,了解翻译及相关行业的运作流程,并具备较强的独立思考能力、工作能力和沟通协调能力。
通用型翻译专业方向毕业生能够胜任语言服务类企业的日常口笔译、语言通信服务技术与管理、语言服务项目谈判与管理,胜任外事、经贸、教育、文化、科技、军事等领域中一般难度的口笔译或其他跨文化交流工作。
工程英语翻译专业人才能胜任各类国际工程项目,尤其是轨道交通相关工程项目的口笔译和管理谈判等工作。
2、培养要求(1)知识结构要求:英汉双语语言和文化知识,翻译基本理论与翻译方法、语言服务业相关的专业知识,国际工程项目谈判与管理的行业知识,以及跨文化交际、沟通协调、计算机辅助翻译等职业知识。
(2)能力结构要求:英汉双语的应用能力,初中级口笔译能力,国际工程项目翻译与管理的能力,以及计算机应用、沟通协调、善于创新和自我进取的职业能力。
(3)素质结构要求:热爱翻译、培养传播民族文化的责任感;具备良好的思想道德素质、文化素质、专业素质和身心素质。
•专业人才培养标准作为通用型翻译专业人,本专业毕业生才应具备正确的政治信念、良好的道德素养、积极的人文情怀,身心健康,具备较强的英汉双语能力、翻译能力和职业能力。
1、道德品质与职业素养通过“思想道德修养与法律基础”、“中国近现代史纲要”、“马克思主义基本原理”、“毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系概论 I、II”、“大学生心理健康”、“体育课”、“军事理论”、“职业生涯与发展”、“哲学概论”以及“知识经济与创新”等课程,培养学生健康的身心、正直的品性以及良好的职业素养。
翻译专业人才培养方案(国标2020)
翻译专业本科人才培养方案一、培养目标本专业培养具有英汉双语语言基础和翻译理论基础,掌握基本的专业笔译和口译技能,具备较强的逻辑、较宽广的知识面和较强的跨文化交际能力,能熟练使用翻译工具,了解翻译及相关行业的运作流程,并具备较强的口笔译能力、思辨能力和创新能力,能够胜任外事、经贸、科技、教育、文化等领域的翻译工作、为国家与地方经济社会发展服务的通用型、复合型、创新型翻译专业人才。
二、培养要求(一)知识要求1. 掌握从事英汉双语转换活动所必需的英汉两种语言的基本知识,接受系统的英语听、说、读、写、译等方面的基本技能训练。
2. 熟悉中国语言文化知识,掌握中外百科知识,包括所学外语国家的政治、经济、文化、社会、地理、历史、文学、科技等领域的基本知识以及翻译所需的相关专业知识。
3. 掌握第二外语基础知识,具备第二外语的一般应用能力,在今后工作和社会交往中能运用第二外语进行日常的沟通与交流,为以后进一步学习深造打下一定的基础。
4. 本专业学生应参加英语专业四、八级考试;鼓励本专业学生参加人力资源和社会保障部举办的翻译资格(英语口/笔译)证书考试(CA TTI)。
掌握以上考试所涉及的的基本知识和技巧。
5. 熟悉与本专业有关的国家法律、法规,了解国际惯例并能够灵活应用于实践。
(二)能力要求1. 掌握口译及笔译基本技能和方法、翻译理论的基本知识、具有分析和解决实际翻译问题的能力。
2. 具有较强的计算机及信息技术运用能力。
3. 掌握文献检索、资料查询的基本方法,有较强的自主学习能力和初步的科学研究能力。
4. 具有较强的人际沟通、团队协作和社会活动能力,具有思辨与创新能力、自主学习能力,有一定的创新创业精神、实践能力和实际工作能力。
(三)素质要求具有正确的世界观、人生观和价值观,具有良好的人文素养、思辨能力、职业道德和心理素质,具备中国情怀和国际视野,社会责任感强。
三、学制与修业年限学制:4年。
修业年限:3~6年。
四、学分与学时注:①本专业总学分168学分。
中国残疾人联合会等部门关于印发《第二期国家手语和盲文规范化行动计划(2021-2025年)》的通知
中国残疾人联合会等部门关于印发《第二期国家手语和盲文规范化行动计划(2021-2025年)》的通知文章属性•【制定机关】中央宣传部,教育部,科学技术部,工业和信息化部,文化和旅游部,国家语言文字工作委员会,国家广播电视总局,中国残疾人联合会•【公布日期】2021.06.11•【文号】•【施行日期】2021.06.11•【效力等级】团体规定•【时效性】现行有效•【主题分类】残疾人保障正文关于印发《第二期国家手语和盲文规范化行动计划(2021-2025年)》的通知为贯彻落实全国语言文字会议精神,做好“十四五”时期手语和盲文工作,进一步提高手语和盲文规范化、标准化、信息化水平,加快推广国家通用手语和国家通用盲文,中国残联、中央宣传部、教育部、国家语委、科技部、工业和信息化部、文化和旅游部、国家广播电视总局联合制定了《第二期国家手语和盲文规范化行动计划(2021-2025年)》,现印发给你们,请结合实际,认真贯彻执行。
中国残联中央宣传部教育部国家语委科技部工业和信息化部文化和旅游部国家广播电视总局2021年6月11日第二期国家手语和盲文规范化行动计划(2021-2025年)各省、自治区、直辖市残联、党委宣传部、教育厅(教委)、语委、科技厅(局、委)、工业和信息化厅(局、委)、文化和旅游厅(局、委)、广播电视局(厅),新疆生产建设兵团残联、党委宣传部、教育局、科技局、工业和信息化局、文广局:手语和盲文是听力和视力残疾人使用的特殊语言文字,是国家语言文字的重要组成部分。
《国家手语和盲文规范化行动计划(2015-2020年)》制定实施以来,我国手语和盲文规范化工作呈现出全新局面。
《国家通用手语常用词表》《国家通用盲文方案》作为国家语委语言文字规范发布实施;各级各类培训工作普遍开展,以学校和公共服务领域为重点推广使用工作取得一定成效,为听力和视力残疾人平等参与社会生活、共享全面建成小康社会发展成果提供了便利。
但是,与国家语言文字事业发展要求相比,与听力和视力残疾人的语言文字需求相比,我国手语和盲文规范化、标准化、信息化程度还不高,存在着立法薄弱、规范标准建设欠缺、学科建设起步晚、专业人才匮乏、社会服务水平较低和整体投入不足等突出问题。
对外汉语专业人才培养方案
对外汉语专业人才培养方案一、专业代码、专业名称、修业年限、授予学位专业代码:050103 专业名称:对外汉语修业年限:四年授予学位:文学学士二、培养目标及规格(一)培养目标本专业培养具备扎实的汉语和英语基础、对外汉语教学的能力和推广汉语的职业技能,能在国内外各类学校从事对外汉语教学,在行政、企事业单位从事中外文化交流相关工作的应用型人才。
(二)培养规格1.掌握马克思主义的基本理论,熟悉国家的语言政策和对外政策,具有良好的思想品德、社会公德和职业道德,具有健康的体魄和良好的心理素质,具有良好的人文素质和教师职业素养。
2.掌握对外汉语教学的基本理论与方法,掌握中国语言、文学等方面的学科基础知识,比较系统地掌握一门外语。
3.具备独立进行对外汉语教学的能力,具有良好的汉语口语和书面语表达能力,较强的英语听、说、读、写、译方面的能力,具备推广汉语的职业技能。
三、学科领域及专业主干课程学科领域:中国语言文学专业主干课程:对外汉语教学概论、对外汉语语言要素教学法、对外汉语课型教学法、现代汉语、语言学概论、古代汉语、英语视听说、英语听力、英语口语、英语写作与翻译、中国文化概论、跨文化交际学、中华才艺与技能、西方文化概论、中国古代文学、中国现当代文学、外国文学等。
四、主要实践教学环节集中实践教学环节包括:军事训练与国防教育、专业见习、专业实习、教学技能训练、毕业论文(设计)。
第二课堂活动包括:文化采风、演讲比赛、辩论赛、中华才艺比赛、对外汉语教师技能大赛、对外汉语教学模拟竞赛等。
本专业实践教学学时比为31.6%。
五、课程类别及学分、学时构成比例六、教学计划表表三专业课程教学计划表表四课外实践教学环节活动计划表七、学位课程及学分要求1.备注栏标注“D”的课程为学位课程。
2.本专业毕业最低学分为176学分(含通识选修课10分,第二课堂9分),同时应修满学校规定的素质教育拓展类课程学分。
3.通识选修课为全校各专业选修课程,学生选修不低于10学分;专业选修课共28门56学分,学生应至少选修14学分。
汉语国际教育本科“专业+外语”人才培养模式构建研究
汉语国际教育本科“专业+外语”人才培养模式构建研究关于本科汉语国际教育专业人才培养的定位、目标、课程设置、培养模式等,所有设置这个专业的高校都处在探索和试验阶段,文章通过对当前汉语国际教育专业的现状分析,结合对外汉语教学的发展趋势,提出“专业+外语”的人才培养模式构建的基本思路,以期为各高校在制订汉语国际教育人才培养方案方面提供借鉴和参考。
标签:汉语国际教育本科;专业+外语;人才培养模式一、人才培养的目标及规格特色1.人才培养定位专业办学思想明确,立足国内、面向海外对外汉语教学的实际情况,以培养开放性的汉语国际教育人才为办学宗旨,认真贯彻“实基础、强能力、宽口径、高素质”的人才培养原则。
专业定位为应用技术型本科人才培养目标定位为:本专业培养德、智、体、美全面发展,具备良好教学能力和良好的文化传播能力,具有扎实的汉语及英语语言基础,熟悉中外文化及交流情况,具备良好的教师职业素养,能从事对外汉语教学、中外文化交流、涉外文秘等实际工作的具有较强实践能力和创新精神的应用技术型高素质人才。
2.培养规格与特色学生主要学习汉语言和中国文化基础知识;了解中外历史文化风俗,掌握英语听、说、读、写、译的能力,掌握对外汉语教学的理论和方法技巧,具备将汉语作为第二语言进行教学以及将中国文化向海外传播的能力;身心健康,具有独立海外生活的能力。
采用“专业+外语”汉语国际教育的人才培养模式,以能力培养为导向,积极开展国际合作与交流。
以理论知识为基础,以实践周和实习等实践为依托,主要开设现代汉语、古代汉语、中国文化通论、西方文化与礼仪等专业特色课程,为学生提供出国汉语志愿者外派、考研以及就业等良好条件。
二、课程体系及教学计划1.课程体系的设计遵循高等教育教学规律,根据新形势下国际国内对汉语国际教育专业本科毕业生知识结构的需求,采用“专业+外语”的应用技术型人才培养模式。
2.教学计划安排(1)人才培养方案的內容包括培养目标、培养规格、全部课程开设门类及课程名称、各课程门类所占学分、总学时及分配、教学时间安排、各课程说明等。
浅谈大学英语教学中通用英语与专门用途英语的有效结合
浅谈大学英语教学中通用英语与专门用途英语的有效结合浅谈大学英语教学中通用英语与专门用途英语的有效结合在大学英语教学中,教师们常常面临让学生掌握通用英语和专门用途英语之间的平衡问题。
通用英语是广泛使用于各个领域和场合的标准英语,而专门用途英语则是特定领域或专业的英语术语和语言技能。
学生需要掌握通用英语作为日常交流和基本表达的工具,同时也需要学习专门用途英语以应对专业学习和未来职业发展的需要。
本文将浅谈大学英语教学中通用英语与专门用途英语的有效结合,以提供一种实用和可行的教学方法。
首先,教师应当注重培养学生的通用英语能力。
通用英语是学生在大学阶段整个学习和生活中必不可少的一部分。
学生通过学习通用英语能够获得基本的词汇、语法和表达能力,使他们能够进行日常交流、写作和阅读。
对于这部分内容的教学,可以采用多种实用教学方法,例如以日常生活为背景的对话练习、写作任务和阅读材料等。
通过这些教学活动,学生能够熟悉通用英语的使用情景,并能够灵活运用于生活和学习中。
其次,教师还应当引导学生学习专门用途英语。
专门用途英语的学习对于学生在接下来的学习和职业生涯中至关重要。
学生需要学习和掌握专业术语、专业写作和沟通能力等方面的知识。
为了使学生对这部分内容感兴趣并能够主动学习,教师可以设置专业案例分析、小组讨论和项目实践等教学活动。
通过这些活动,学生不仅能够了解和掌握专业英语术语,还能够在实际情景中锻炼自己的专业表达和思维能力。
然而,仅仅将通用英语和专门用途英语分开教学是不够的。
为了使学生能够更好地应对未来的学习和职业需求,教师还需要将这两者有效结合起来。
一种可行的方法是在通用英语教学中融入专门用途英语的内容和实例。
比如,在掌握基本的通用英语表达能力后,教师可以引导学生学习和运用一些与专业相关的单词、短语和句型,以使学生能够更顺利地理解和阅读专业文献,并能够简洁明了地表达专业观点。
另外,教师还可以设计专门用途英语的任务和作业,要求学生用通用英语完成相关任务,从而巩固和运用所学的知识。
新文科视域下英语专业人才培养目标
新文科视域下英语专业人才培养目标
在新文科视域下,英语专业人才培养的目标是培养具有全球视野、跨文化沟通能力、自主学习能力和创新能力的英语专业人才。
具体来说,新文科视域下的英语专业人才培养目标可以分为以下几个方面:
1. 语言技能:学生应具备良好的英语听、说、读、写、译等语言技能,能够熟练运用英语进行跨文化交流和沟通。
2. 文化素养:学生应了解英语国家的文化、历史、社会、政治等方面的知识,并具备一定的跨文化交流和沟通能力。
3. 学科基础:学生应掌握基本的语言学、文学、文化学等学科知识,为进一步深造和职业发展打下坚实的基础。
4. 创新能力:学生应具备创新思维和创新能力,能够在跨文化交流和沟通中发现问题、分析问题并解决问题。
5. 自主学习能力:学生应具备自主学习能力,能够不断更新自己的知识和技能,适应不断变化的社会需求。
6. 职业发展能力:学生应具备职业发展能力,能够根据市场需求和自身兴趣选择适合自己的职业方向,并在实践中不断提升自己的职业素养和能力。
总之,新文科视域下的英语专业人才培养目标是培养具有全球视野、跨文化沟通能力、自主学习能力和创新能力的英语专业人才,以满足国家和社会对高素质英语人才的需求。
汉语国际教育专业人才培养方案
汉语国际教育专业人才培养方案一、培养目标汉语国际教育专业旨在培养具备扎实的汉语基础知识和高素质的综合能力的人才,适应国内外汉语教学和汉语学习的需要,具备国际化的视野和跨文化交际能力,能够在教育机构、文化交流机构等相关单位从事汉语教学和文化交流工作的专门人才。
二、专业课程设置1.汉语基础课程:包括口语、听力、阅读、写作等,旨在提升学生的汉语语言能力和交际能力。
2.汉语教学理论课程:包括汉语教学法、教材编写、教学评价等,培养学生系统地了解和掌握汉语教学的主要理论和方法。
3.汉语文化课程:包括中国历史、文学、艺术、哲学、社会科学等,培养学生对中国文化的深入理解和把握。
4.跨文化交际课程:包括跨文化交际理论、国际礼仪、社交沟通等,培养学生在国际交往中的跨文化适应能力和跨文化交际能力。
5.教育心理学与教育评价课程:培养学生的教育心理素质和教育评价能力,以提高教学质量和学生综合素质。
6.实践教学课程:包括实习、教学观摩、课堂教学等,通过实际操作提高学生的教学经验和能力。
三、培养模式1.课堂教学:采用多样化的教学方法,如讲授、讨论、案例分析、小组合作等,提高学生的主动学习能力和问题解决能力。
2.实践教学:通过实习、教学观摩等方式,让学生与实际教学场景接触,加强实践操作能力。
3.研究型学习:鼓励学生进行学术研究,培养他们的科研能力和创新意识。
4.团队合作:开展小组合作学习和团队项目,培养学生的合作意识和团队协作能力。
五、评价与考核1.课堂表现:包括学生的参与度、课堂表达和问题解决能力等,通过课堂作业、课堂演讲、小组讨论等方式进行评价。
2.期中期末考试:通过笔试的形式考察学生对专业知识和技能的掌握。
3.实习报告和教学评价:学生进行实习后,需要提交实习报告和教学活动评价,以评价学生的实际操作能力和教学效果。
国家通用语言文字教学反思
国家通用语言文字教学反思篇一国家通用语言文字教学反思一、引言语言,作为人类文明的载体,其重要性不言而喻。
国家通用语言文字的教学,更是关乎国家文化传承、民族团结和社会进步的基石。
本次教学反思,旨在全面深入地审视我在通用语言文字教学中所存在的问题,寻求改进之道,以期在未来的教学中取得更好的效果。
二、教学内容的反思通用语言文字的教学内容,应紧扣时代脉搏,既体现传统文化的精髓,又反映现代社会的变迁。
在教学过程中,我意识到自己在教学内容的选择上存在一些不足。
例如,对于一些古老词汇和复杂句式的解释过于繁琐,未能很好地与现实生活相结合,导致学生难以理解和运用。
同时,对于一些新兴词汇和外来语的引入还不够及时,未能跟上时代的步伐。
三、教学方法的反思教学方法的优劣直接影响到学生的学习效果。
在通用语言文字的教学过程中,我应更多地尝试多元化的教学方法,以激发学生的学习兴趣。
例如,通过情境模拟、角色扮演等方式,让学生在实际运用中掌握语言技巧;利用多媒体和网络资源,为学生提供更为丰富的学习素材;开展小组讨论和合作学习,培养学生的协作精神和沟通能力。
四、学生参与的反思学生是教学的主体,他们的参与度和积极性直接影响到教学效果。
在通用语言文字的教学过程中,我发现学生的参与度并不高。
这可能是由于我在教学中过于注重知识的传授,而忽略了学生的实际需求和兴趣。
为了提高学生的参与度,我应更多地关注学生的反馈,了解他们的学习困难和需求,调整教学策略,使教学更加贴近学生的实际。
同时,还应通过多样化的教学活动,激发学生的学习兴趣和动力。
五、评价与反馈的反思教学评价与反馈是提高教学质量的重要环节。
在通用语言文字的教学过程中,我发现自己在评价与反馈方面还存在一些不足。
例如,评价方式过于单一,主要依赖于考试成绩;反馈不及时或过于笼统,未能很好地指导学生进行有针对性的改进。
为了改进这一状况,我应建立更为科学、全面的评价体系,关注学生的全面发展;同时,及时、具体地给予学生反馈和建议,帮助他们更好地掌握通用语言文字。
兰州大学外国语学院英语专业人才培养方案
兰州大学外国语学院英语专业人才培养方案一、专业简介兰州大学外国语学院英语专业历史悠久,1946年国立兰州大学设文学院等5个学院,文学院下设英文系。
1947年秋英国语言文学系成立,由著名莎士比亚研究专家,文学院院长水天同教授兼任系主任。
英语语言文学本科专业,学制4年,毕业时授予文学学士学位.现每年招收学生80名,在校正式学生近400名。
本专业师资力量雄厚,共有专业教师28名,其中教授4名,副教授3名,均具有硕士以上学位;此外,聘有外籍教师3名。
依托学校和学院的对外交流项目,本专业学生在校期间有机会到国外或境外进行学习交流。
学院与联合国工业发展组织国际太阳能技术促进转让中心和兰州市外国语高级中学共同设立了教学实训基地.二、专业的人才培养定位与目标本专业培养具有扎实的英语听、说、读、写、译技能和广博的文化知识,具有良好的素质、德智体全面发展、符合21世纪社会发展需要的复合型英语人才。
毕业后适合到高等院校、中等学校、科研、外事、外贸、外企、旅游等企事业单位从事教学、研究、翻译或涉外工作;一部分毕业生具备考取本专业各方向及相关专业研究生的能力.三、专业的基本要求为实现以上的专业人才培养定位和目标,学生应达到以下要求:(一)思想政治和德育方面1. 热爱社会主义祖国,拥护中国共产党的领导,努力学习马列主义、毛泽东思想、邓小平理论和“三个代表”理论,树立为人民服务的思想,树立为国家富强、民族昌盛而努力奋斗的志向。
2。
积极参与社会实践和校内外各项劳动,发扬勤劳、勤俭的传统作风;遵纪守法;团结合作,养成良好的品格.3. 提高创新能力,养成勤奋求实、诚实严谨的学习、学术品质和良好的心理素质。
4。
促进社会和谐、文明和礼貌.尊重师长,孝顺父母,尊老爱幼;礼貌待人,诚信社会;遵守社会公德.5. 遵守外事纪律。
尊重外教,礼貌待客,不崇洋媚外.(二)业务方面1。
英语语言基本功扎实,听、说、读、写、译技能全面发展。
这是基本的首要的要求;具体如下:(1)听力:听懂真实交际场合中各种英语会话;听懂英语国家广播电台以及电视台(如 CNN )有关政治、经济、文化、教育、科技等方面的专题报道以及与此类题材相关的演讲和演讲后的问答;听懂电视时事报道和电视短剧中的对话。
“语言相通”与汉语国际教育专业人才培养
“语言相通”与汉语国际教育专业人才培养随着全球化的发展,国际交流越来越频繁,汉语作为世界上最多人使用的语言之一,对于培养具有汉语国际教育专业人才具有重要意义。
而“语言相通”是汉语国际教育专业人才培养的核心理念和目标之一。
本文将围绕“语言相通”与汉语国际教育专业人才培养展开讨论。
“语言相通”是指不同语言之间在语音、语法、词汇等方面存在相似或相通之处。
具体来说,在汉语与其他语言之间,存在许多相似的拼音、词汇和语法结构,比如英语与汉语中存在一些相同发音的字母,如“k”、“s”等;而在语法层面,中英两种语言中都有动词、名词、形容词等基本词类。
基于这些相通的特点,我们可以利用这些共通之处来帮助学生更好地学习汉语。
在汉语国际教育专业人才培养方面,利用“语言相通”的理念可以达到以下几个方面的目标。
通过“语言相通”来提高学生的语言学习效果。
在教学过程中,教师可以引导学生通过汉语与母语之间的共通之处来理解和记忆汉语的发音、词汇和语法。
可以通过对比英语和汉语的发音,指导学生正确发音;在教授词汇和语法知识时,可以通过对比学生母语和汉语之间的相似点和不同点来帮助学生更好地掌握汉语。
“语言相通”可以加强汉语国际教育专业人才的跨文化交流能力。
通过对比不同语言之间的相同点和差异点,学生可以更好地理解并尊重其他文化的差异,更好地与不同文化背景的学生进行交流和合作。
这对于汉语国际教育专业人才来说,是具有重要意义的,他们需要具备跨文化交流和合作的能力。
“语言相通”是汉语国际教育专业人才培养的重要理念和目标之一。
通过充分利用不同语言之间的相同点和差异点,可以提高学生的语言学习效果,提高教学效率,培养学生的跨文化交流能力,从而更好地适应全球化的发展,为推动汉语国际教育做出贡献。
英语专业学生的跨文化能力培养
英语专业学生的跨文化能力培养在全球化的时代背景下,英语作为一门国际通用语言,其重要性日益凸显。
对于英语专业的学生来说,仅仅掌握语言知识和技能已经远远不够,具备跨文化能力成为了他们在未来职业发展和国际交流中不可或缺的素养。
跨文化能力,简单来说,是指个体在不同文化环境中进行有效沟通、合作和适应的能力。
它涵盖了对不同文化的认知、理解、尊重和包容,以及在跨文化交际中灵活运用语言和非语言手段的能力。
对于英语专业学生而言,培养跨文化能力具有多方面的重要意义。
首先,它有助于提高语言学习的效果。
语言与文化紧密相连,了解文化背景能够帮助学生更准确地理解和运用英语,避免因文化误解而导致的交流障碍。
其次,增强跨文化能力能够拓宽学生的职业发展道路。
无论是从事翻译、外交、国际贸易还是教育等领域的工作,都需要与来自不同文化背景的人打交道,具备跨文化能力可以使他们在工作中更加得心应手。
此外,跨文化能力的培养还有利于促进文化交流与融合,增进不同国家和民族之间的相互理解和友谊。
那么,如何培养英语专业学生的跨文化能力呢?课程设置是关键的一环。
学校应该在英语专业的课程体系中增加跨文化交际相关的课程,如文化人类学、跨文化交际学等。
这些课程可以系统地传授学生不同文化的特点、价值观、社交礼仪等方面的知识,让学生对文化差异有全面而深入的了解。
教师在培养学生跨文化能力方面起着重要的引导作用。
教师自身要具备丰富的跨文化知识和经验,能够在教学中灵活运用多种教学方法,引导学生进行文化对比和分析。
例如,通过案例分析、小组讨论、角色扮演等活动,让学生在实践中感受文化差异,提高跨文化交际的能力。
实践活动也是培养跨文化能力的重要途径。
学校可以组织学生参加国际交流项目、实习、志愿者活动等,让学生亲身体验不同的文化环境。
在这个过程中,学生能够直接与不同文化背景的人交流互动,锻炼自己的跨文化沟通能力和适应能力。
此外,利用多媒体资源也是一种有效的培养方式。
让学生观看英语电影、纪录片、阅读英文书籍和报纸杂志等,从中了解不同国家的文化。
教育部高等教育司关于对高等学校外语非通用语种本科人才培养基地
教育部⾼等教育司关于对⾼等学校外语⾮通⽤语种本科⼈才培养基地教育部⾼等教育司关于对⾼等学校外语⾮通⽤语种本科⼈才培养基地开展验收⼯作的通知【法规类别】⾼等教育【发⽂字号】教⾼司函[2007]191号【发布部门】教育部【发布⽇期】2007.11.05【实施⽇期】2007.11.05【时效性】现⾏有效【效⼒级别】XE0303教育部⾼等教育司关于对⾼等学校外语⾮通⽤语种本科⼈才培养基地开展验收⼯作的通知(教⾼司函[2007]191号)有关⾼等学校:根据我部下发的《关于批准北京⼤学等⾼等学校建⽴外语⾮通⽤语种本科⼈才培养基地及下达基地建设经费的通知》(教⾼函[2001]4号)、《关于解放军外国语学院、国际关系学院建⽴外语⾮通⽤语种本科⼈才培养基地的批复》(教⾼函[2001]14号)⽂件精神,为进⼀步推进⾼等学校外语⾮通⽤语种本科⼈才培养⼯作,经研究,近期我司将对⾼校外语⾮通⽤语种本科⼈才培养基地进⾏验收。
现将有关事项通知如下:⼀、本次验收⼯作,委托⾼校外语专业教学指导委员会负责实施。
验收⽅式以专家⼊校考察为主。
时间为2007年12⽉10-28⽇(⼊校考察时间见附件⼀)。
⼆、考察验收的基地是:北京⼤学亚⾮语种专业北京外国语⼤学亚⾮语种专业、东欧语种专业中国传媒⼤学(斯⽡西⾥语、尼伯尔语、泰⽶尔语、孟加拉语)上海外国语⼤学西欧语种专业解放军国际关系学院(印地语、越南语、缅甸语、泰语)解放军外国语学院亚洲语种专业⼴东外语外贸⼤学(印尼语、泰语、越南语、意⼤利语)⼴西民族⼤学(泰语、越南语、⽼挝语、柬埔寨语)三、2005年3⽉我司曾下发《⾼校外语专业教学评估⽅案(试⾏)》(教⾼司函[2005]42号),本次考察验收⼯作将参照该⽅案主要内容实施。
四、请有关⾼校在专家⼊校考察前⼀周内,将“⾼等学校外语⾮通⽤语种本科⼈才培养基地建设⾃评报告”、“⾼等学校外语⾮通⽤语种本科⼈才培养基地建设数据汇总表”(见附件⼆)及学校负责此项⼯作的联络⼈⼀并邮寄⾄⾼校外语专业教学指导委员会⾮通⽤语种类专业教学指导分委员会秘书处。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Se p t e mb e r 2 01 7 Vo 1 . 40 No . 5
第4 0卷第 5期
文 章编 号 : 1 0 0 4— 5 1 3 9 ( 2 0 1 7 ) 0 5— 0 1 0 6—0 3
中图分 类号 : H 0 5 9
文献标识码 : B
专业通 用词与跨领 域语 言服务人才培养
本研究 中 , 专 业通用词 的获取途径 被界定 于英汉互译 文本范 围 , 而非英语 单语文本 ( 与次 技术
词或半技 术词( 张断东 2 0 1 3 : 5 0— 5 2 ) 有所 不同 ) 。上述 的专业通用词定 义系 由笔者历经海洋工程 、
医学 和法 律等领域 的大量英汉 翻译实践 后所给 出。就 定义而 言 , 专业通 用词应 归属于某 个专 门领 域或垂直领域 ( 垂 直领域是指相对更 为细 分 的专 业领 域 , 如无 线领域 或 临床 医学 领域 ) , 表示该 领 域 内的专 属概念或意义 。 如n o r m a l 一词是通用词汇 , 但在医学领域 内其n o r m l a s l a i n e 的组合使其转化为具有稳定性的术语
专业通用词在跨领域语言服务方面的作用是不言而喻的这一翻译现象现已被华为公司的无线领域翻译实践所证实但如何使之在跨领域语言服务的人才培养方面发挥效用尚需学界和业界的共同努力
2 0 1 7年 9 月
外 国 语
o u r n a l o fF o r e i g n L a n g u a g e s
管新 潮
( 上海交通大学 外 国语学 院, 上海 2 0 0 2 4 0 )
1 . 引言
“ 专业 通用词” ( G e n e r a l Wo r d s f o r S p e c i i f c P u r p o s e s , 缩 略为 G WS P ) 是指在某个 专门或垂直领域 中所使用 的词汇含义与 1 3 常普通 含义有 所 区别 的通用 词汇 。专 业通 用词 现象 的发 现最 初源 自于 大量 的英 汉翻译 实践 , 这并非是一个偶 然现象 , 有其必 然性 。在 寻求其规 律性 的过程 中 , 有极少 数
译现象 现已被华为公司 的无线领域 翻译 实践所证实 , 但 如何使 之在跨领 域语言 服务 的人 才培 养方 面发挥效 用 , 尚需 学界和业界 的共 同努 力 。本 文拟对专业 通用词 的规律 性及其 在跨领域 语言 服务 人才培养 方面的应用价值进行归纳 与总结 。
2 . 专 业 通 用 词 的 专 业 性 和 可 变 性
1 06
表1 医学领域和 法律领域 中的部 分专业通用词 相关 词汇 普通意义 医 学 领 域 专业含义
a d m i n i s t r a t i o n a d v a n c e d a n g r y C a S e c u l t u r e
下可导致管道产生低周期疲劳应力 ) 。又如法律领域 中可将 s a v e 一词义项选 为“ 除……外 ” , 而非
“ 节约” , 并呈组合使用态势如 s a v e a n d e x c e p t ( 除……外 ) 。在检索 自 建 英汉法律平行语料库后发现 ,
s a v e 一词的这一现象未见于 ( 或极少见于 ) 中国法律 的英译文本 , 但多见 于联 合国公 约文本和我 国香 港 的法律法规文本。表 1 所列为医学领域和法律领域 中具有代表性的部分专业通用词 。
学者 , 如李 克兴( 2 0 0 6 : 8 1 —8 4 ) 在英汉法律 翻译 中将其称为“ 具有普 通词形 态而无普 通词意义 的法
律词 汇” , 并 提取了 2 5 个 相关 词汇 。另外 , 丁大 刚( 2 0 0 8 : 2 ) 在英汉旅游 翻译 中将其称 为 “ 普通 专 门
词汇 ” , 但仅例举一 个相关词汇 。专业通用词在 跨领域语 言服务方 面 的作 用是不 言而喻 的 , 这 一翻
在特定搭配时被称为“ 法 向” 或“ 正态” , 如 n o r m a l t a n g e n t ( 法向切线 ) 、 n o ma r l d i s t i r b u t i o n ( 正 态分布) ;
而组合成 n o ma r l u n i v e r s i t y的搭配时则意为“ 师范大学” 。检索法律和海洋工程领域语 料库 , 并未发现 n o r m a l 有类似搭配。通过对 比检索法律 、 医学和海洋工程专 门语料库 , 可以发现不 同领域之 间专业通 用词的重叠现象并不多见 。如海洋工程领域 的实例 : T h e l e g l a s t a t u s o f t h e w a t e r s b e y o n d t h e t e r r i t o i r l a s e a s o f S t a t e s b o r d e i r n g s t r a i t s s a e x c l u s i v e e c o n o m i c z o n e s o r h i g h s e a s ( 海峡沿岸 国领海以外 的水域作为
“ 生理盐水 ” , 而在 R e s p i r a t o r y e x a m i n a t i o n g a v e n o ma r l i f n d i n g s ( 呼吸系统检查未见异常) 示例中 , n o ma r l
的用法则属于典型的专业通用词用法。这一现象表 明专业通用 词既可升级至术语 , 亦可保持其在专 属领域内的特定使用 , 或者置于普通词汇的使用范围。将 n o ma r l 一词置于数学领域进行考察 , 发现其
专属经济区或公海的法律地位 ) ; i n h i g h s e a s t a t e s i t c a n l e a d t o l o w— c y c l e f a t i g u e i n t h e p i p e ( 在狂浪海