新概念英语写作

合集下载
相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

新概念英语写作
新概念英语写作范文
引导语:《新概念英语》作为一套世界闻名的英语教程,以其全新的教学理念,有趣的课文内容和全面的技能训练,深受广大英语学习者的欢迎和喜爱。

以下是店铺为大家整理的新概念英语写作范文,以供参考学习,欢迎阅读!
范文一
伦敦地铁站以奥运明星命名
在杰西•欧文站上车,坐一站到卡尔•刘易斯站换乘,然后一直到费尔普斯站下车你就能到伦敦奥运体育馆了。

奥运来临之际,伦敦交通局宣布将市内361个地铁站名全部改为奥运体育明星的名字。

美国短跑名将卡尔•刘易斯、拳王阿里、北京奥运会游泳大赢家费尔普斯、网坛名将费德勒和纳达尔、“飞人”乔丹,以及中国跳水名将伏明霞等均出现在新公布的伦敦地铁线路图中。

伦敦交通局表示,站名人选并不只垂青那些获得过奥运金牌的健儿,那些未曾在奥运登顶、但在自己领域有卓越表现的选手也有入选。

另外,为地铁站命名的体育明星均为参加过奥运会的体育运动员。

The London Underground has taken on a new look with Transport for London's Olympic Legends Map. Instead of Piccadilly Circus, Baker Street and Knightsbridge, the map has changed the names of 361 stations to celebrate Olympians.
Hop on the London Underground at Jesse Owens station. After one stop change at Carl Lewis. And then ride the Tube all the way to Michael Phelps.
That will get you from central London out to the Olympic Stadium.
If you're in London's west end, get on at Kieren Perkins station, or the nearby Murray Rose or Grant Hackett stations, and stay on the same train all the way to the stadium.
The London Underground has taken on a new look with Transport for London's Olympic Legends Map. Instead of Piccadilly Circus, Baker Street and Knightsbridge, the map has changed the names of 361 stations to celebrate Olympians.
"There were heated debates and a few late changes of heart, but we are happy with the result: dozens of nations represented, all 2012 Olympic sports accounted for, and Ali and Phelps, two of the greatest Olympians of all time, guarding the Stratford gateways to the games," map designers Alex Trickett and David Brooks said in a joint statement.
Phelps, who won a record eight gold medals in swimming at the 2008 Beijing Games and has 14 overall, gets the honour of being the main Olympic stop, which is usually known as Stratford.
The nearby Stratford International station on the Docklands Light Railway is named Cassius Clay, the original moniker of boxing great Muhammad Ali, winner of the light heavyweight gold at the 1960 Rome Olympics.
The new map brings in famous Olympians from a variety of sports, including 2008 men's tennis singles gold medallist Rafael Nadal, gymnastics great Nadia Comaneci, five-time Tour de France champion Miguel Indurain and 1992 Dream Team players Michael Jordan and Larry Bird.
Track stars make up a good part of the map, running from west to east and all around the centre of the city. Cathy Freeman, Herb Elliott, Ron Clarke and Betty Cuthbert are among the all-time greats represented.
Swimmers take up most of the Central Line, with golden girls Dawn Fraser, Shane Gould, Leisel Jones and Stephanie Rice in the northeast, the Aussie men alongside the likes of Pieter van den Hoogenband and Matt Biondi in central London, and divers Greg
Louganis and Fu Mingxia in the northwest.
Basketball and tennis players run from north to south, with stops Magic Johnson and Sheryl Swoopes being followed by Roger Federer, The Woodies Mark Woodforde and Todd Woodbridge, and The Williams sisters Serena and Venus.
范文二
Sleep
睡眠
Sleep is part of a person's daily activity cycle. There are several different stages of sleep, and they too occur in cycles.
睡眠是人每天日常活动循环的一部分。

人的睡眠分几个阶段,而这些阶段也是循环发生的。

If you are an average sleeper, your sleep cycle is as follows. When you first drift off into slumber, your eyes will roll about a bit, your temperature will drop slightly, your muscles will relax, and your breathing well slow and become quite regular. Your brain waves slow down a bit too, with the alpha rhythm of rather fast waves predominating for the first few minutes. This is called stage 1 sleep. For the next half hour or so, as you relax more and more, you will drift down through stage 2 and stage 3 sleep. The lower your stage of sleep, the slower your brain waves will be. Then about 40 to 60 minutes after you lose consciousness you will have reached the deepest sleep of all. Your brain waves will show the large slow waves that are known as the delta rhythm. This is stage 4 sleep.
如果你是一个正常的睡眠者,你的睡眠循环会这样进行。

在你开始昏昏入睡时,你的眼睛会滚动几下,体温略有下降,肌肉放松,呼吸变得缓慢而有节奏。

除了开始几分钟比较快的α节奏外,脑电波也稍有减缓。

这被称为第一阶段睡眠。

在随后约半小时内,你进一步放松,进入第二和第三阶段睡眠。

睡眠越深入,脑电波就越缓慢。

大约
在开始睡眠后的40到60分钟,你将进入沉睡状态。

这时的脑电波表现为巨大的缓波,被称为δ节奏。

这就是第四阶段睡眠。

You do not remain at this deep fourth stage all night long, but instead about 80 minutes after you fall into slumber, your brain activity level will increase again slightly. The delta rhythm will disappear, to be replaced by the activity pattern of brain waves. Your eyes will begin to dart around under your closed eyelids as if you were looking at something occurring in front of you. This period of rapid eye movement lasts for some 8 to 15 minutes and is called REM sleep. It is during REM sleep period, your body will soon relax again, your breathing will grow slow and regular once more, and you will slip gently back from stage 1 to stage 4 sleep - only to rise once again to the surface of near consciousness some 80 minutes later.
但你并不是整夜都保持这种沉睡状态。

入睡后约80分钟左右,你的大脑运动水平会再度略有提高。

δ节奏消失,并被脑电波的运动图形取代。

你的眼睛会在闭着的眼睑下迅速转动,就好象你在看着眼前发生的什么事情。

这种迅速的眼球运动持续约8-15分钟,这一阶段睡眠被称之为快速眼动(REM)睡眠。

在REM睡眠阶段,你的肢体会很快再度放松,呼吸也再次放慢并变得有节奏,你会轻松地从第一阶段滑入第四阶段睡眠——直到大约80分钟后重新接近清醒状态。

范文三
你爱我什么
John was waiting for the girl whose heart he knew, but whose face he didn’t, the girl with the rose. Thirteen months ago, in a Florida library he took a book off the shelf and found himself intrigued with the notes in the margin. The soft handwriting reflected a thoughtful soul and insightful mind.
约翰正在等一个带着玫瑰花的女孩,他和她深交已久,却素未谋面。

13个月前,在佛罗里达的图书馆里他从书架上拿下一本书。

写在
书的空白处的批注引起了他的兴趣。

从柔和的字迹可以看出,这是自一位有思想、有见解的人。

In fr ont of the book, he discovered the previous owner’s name, Miss Hollis Maynell. With time and effort he located her address. He wrote her a letter introducing himself and inviting her to correspond.
他从书皮上发现了这本书原来主人的名字——哈里斯·玛尼尔小姐。

他花了一些时间和精力,最后终于找到了她的地址。

他给她写了一封信,信中做了自我介绍,并邀请她回信。

During the next year and one-month the two grew to know each other through the mail. A Romance was budding. John requested a photograph, but she refused. She felt that if he really cared, it wouldn’t matter what she looked like. Later they scheduled their first meeting—7:00 pm at Grand Central Station in New York.
在随后的一年零一个月里,两个人通过信件加深了彼此之间的了解。

一段浪漫的`故事正在慢慢孕育。

约翰要求她寄一张照片来,但她却拒绝了。

她觉得如果他真的在乎她,那么她长相如何并不重要。

后来他们安排了他们的第一次见面——晚上七点钟在纽约中心火车站。

"You’ll recognize me, ” she wrote, “by the red rose I’l l be wearing on my lapel.” So at 7:00 he was in the station looking for the girl with the red rose.
“你会认出我的,”她写道,“我会把一朵红玫瑰别在衣领上。

”所以那天晚上七点钟他就在车站寻找那位带着红玫瑰的女孩。

A young woman in a green suit was coming toward him, her figure long and slim and her eyes were blue as flowers. Almost uncontrollably he made one step closer to her, and just at this moment he saw Hollis Maynell—a woman well past 40. The girl was walking quickly away. He felt as though he split in two, so keen was his desire to follow her, and yet so deep was his longing
for the woman whose spirit had truly companioned him and upheld his own.
一位身穿绿色衣服的年轻女子向他走来,她身材修长而苗条,眼睛蓝蓝的,美如鲜花。

他几乎是不由自主地向她走进近。

就在那时,他看见了——哈里斯·玛尼尔——一位年过40的女人。

女孩很快地走开了。

他感觉自己好像被分裂成了两半——他是多么强烈地想跟随这位年轻女子,然而又是如此深深地向往这位在心灵上陪伴他、鼓舞他的女人。

He did not hesitate. He squared his shoulders and said, “I’m John, and you must be Miss Maynell. I am so glad you could meet me; may I take you to dinner?”
他没有迟疑,挺起胸膛,说道,“我是约翰,你一定是玛尼尔小姐吧。

我很高兴你来和我相见,我能请你吃饭吗?”
The woman smiled, “I don’t know what this is about, son,” she answered, “but the young lady in the green suit begged me to wear this rose on my coat. And she said if you were to ask me out to dinner, I should tell you that she is waiting for you in the restaurant across the street. She said it was some kind of test!”
女人笑了笑,回答说:“孩子,我不知道这是怎么回事,但是那位穿绿衣的年轻女子请求我把这朵玫瑰别在我的外套上面。

她说如果你邀请我吃饭的话,我就告诉你她在马路对面的餐厅等你。

她说这是一种考验!”
It’s not difficult to admire Miss Maynell’s wisdom. The true nature of a heart is seen in it’s response to the unattractive.
玛尼尔小姐的智慧让人敬佩。

一个人对那些平淡无奇的事物的表现恰恰反映出他内心的本质。

下载全文。

相关文档
最新文档