英语科技论文写作常见错误分析

合集下载

英语写作中常见的错误分析与避免

英语写作中常见的错误分析与避免

英语写作中常见的错误分析与避免在学习英语写作的过程中,我们难免会犯一些错误。

这些错误有的是因为语法和拼写问题,有的是因为表达不准确或者用词不当,而有的则是因为缺乏逻辑性和连贯性。

本文将分析并提出一些常见的错误,并提供一些建议,帮助读者避免这些错误,提高写作水平。

1. 语法和拼写错误语法和拼写错误是英语写作中最容易犯的错误之一。

许多人往往没有注意到自己的动词时态、主谓一致以及代词的使用等语法问题。

此外,拼写错误也是一个常见问题。

这些错误会给读者一种拙劣的印象,并且可能会误解文章的意思。

为了避免这些错误,我们应该经常复习和总结英语的基本语法规则。

同时,我们可以使用拼写检查工具来纠正拼写错误。

此外,多读一些英语文章,积累一些常见的词汇和短语,能帮助我们提高拼写水平。

2. 表达不准确或者用词不当在英语写作中,我们经常会遇到表达不准确或者用词不当的问题。

有时候我们可能会使用错误的动词形式或者使用错了介词。

有时候我们可能会使用不恰当的形容词或者副词。

这些错误会造成我们的观点和意图不明确,给读者带来困惑。

为了避免这些错误,我们需要多阅读和学习样本文章,特别是一些经典的英语写作。

同时,我们还可以使用在线词典和短语资源来帮助我们选择正确的单词和短语,以便更准确地表达我们的意思。

3. 缺乏逻辑性和连贯性逻辑性和连贯性是英语写作中非常重要的方面。

一个好的文章应该有清晰的结构和逻辑推理,以及连贯的段落之间的过渡。

然而,很多人在写作时可能会忽视这些问题,导致文章的逻辑性不强,或者段落之间的过渡不自然。

为了避免这些错误,我们应该在写作之前进行一些规划和构思,确保文章的结构和逻辑性。

同时,我们还可以使用一些过渡性的词语和短语来帮助我们在段落之间建立连贯性。

4. 长句和冗长的表达在英语写作中,长句和冗长的表达是常见的错误。

有些人可能会在一句话中使用太多的从句,导致句子的结构复杂,让读者难以理解。

有些人可能会使用过多的修饰词和副词,使得句子变得冗长,影响文章的流畅性。

科技英语写作中典型错误分析

科技英语写作中典型错误分析

【错误翻译】This kind of new method have the advantage of high efficiency, easy adjustment.
【正确翻译】This new method has the advantages of high efficiency and easy adjustment.
【错误分析】错误有三处。(1)through是介词,所 以其后不能接过去分词分词studied,科技文献 常用“through+名词+of+~”或“by +动名词 +~”表示“通过” ;(2)以“only+状语”开头, 所以后面要发生部分倒装,can应该提前;(3)由 于“研究”的主语是人,所以本句应该使用主动 语态。 【正确翻译】 Only through the study of the performance of the system, can we understand (appreciate) its advantages.
【正确翻译】This paper first discusses the features of this signal, and then describes its generation.
【错误分析】语法上,本句没错误。但由于这是一 个并列复合句,一般来说两个并列句中的语态 (有时时态)应该一致。所以做如下修改。
【错误分析】本句主语是features,所以其表语不 能用easy in operation and low in price,而只能用 名词短语,这叫做“主表对等”。如果主语是具 体的东西,我们就可以说This device is good in quality。 【正确翻译】The features of this device are easy operation and low price.或 The device features easy operation and low price. 推荐翻译:This device is characterized by (its) easy operation and low price.

科技英语写作中典型错误分析

科技英语写作中典型错误分析

科技英语写作中典型错误分析在科技英语写作中,存在一些典型错误,这些错误可能导致读者产生误解或难以理解。

以下是一些常见的错误类型及其分析:1.文法错误:科技英语中的文法错误是常见的错误类型。

这些错误可能包括动词时态的错误、主谓一致的错误、被动语态的使用不当以及冠词的错误使用等。

例如,错误的动词时态使用可能导致句子的意义不清晰。

例如,句子"The experiment result in a significant increase"中的动词时态错误,原本应该是"The experiment resulted in a significant increase"。

2.单词拼写错误:科技英语中的拼写错误可能导致读者无法理解句子的真实含义。

科技英语中的专业术语通常是特定的,并且拼写经常比较复杂。

例如,术语"nanotechnology"拼写错误为"nanotechnlogy",这个错误将导致读者有困惑并可能无法理解整个句子。

3.语义错误:科技英语文章中的语义错误可能导致读者对句子的意义产生误解。

这些错误可能是由于词语的错误使用或句子结构的不当。

例如,使用"ensure"(确保)而不是"insure"(保险)来描述一项科技创新的保险措施,在语义上会产生错误的解读。

4.文体错误:科技英语写作中的文体错误可能是该文章的语气、时态或句子结构不适合正式的科技写作。

例如,使用第一人称代词"I"(我)在科技文章中通常被视为不正式,可以使用更客观的表达方式来代替。

例如,句子"The drug has a high efficiency"中的"efficiency"一词可能被误解为"effectiveness"(有效性)或者"efficacy"(功效),这取决于上下文。

科技英语写作中典型错误分析

科技英语写作中典型错误分析

这种新方法具有效率高、容易调整的优点。

This new method has the advantages of high efficiency and easy adjustment.本文首先讨论了这种信号的特点,然后讨论了它的产生。

This paper begins with the discussion on the features of the signal, followed by the description of its generation.这台设备的特点是操作简便,价格低廉。

This device is characterized by (its) easy operation and low price强调指出了光强随圆柱体直径变化的正弦规律。

The sine law of the variation of the light intensity with the cylinder diameter has been emphasized.我们的方法与以前讨论同一问题的文章中所述的不同。

Our method is different from those presented (described) in the paper available (published before) on (discussing) the same problem.只有通过对该系统性能的研究,我们才能了解它的优点。

Only through the study of the performance of the system, can we understand (appreciate) its advantages.若自偏电路设计不当,LC振荡器会出现间歇振荡。

If the self-bias circuit is not designed well (properly), chopping oscillations will take place in the LC oscillator.本文对提高打印速度和印字质量提供了一种机辅设计手段。

实例分析英文科技论文常见错误

实例分析英文科技论文常见错误
在 英 文 中 ,由 “ ete…n r ” , “ i e…n r ” , “ o n i r o… h et r o … h nt ol…b t s…”引导的主语 ,谓语动词 的单复 数取决于最靠近动词 n y ua o l 的名词的单复 数 ,亦即 “ 近原 则”。上面句子中靠近谓语动词的名 就 词为 “rt n ot t p e ne ”,单数形式 ,因此谓语 “r”要改成 … ’。 o ic n a e i s 在碰到句子中带有非限定性 定语从句时 ,有作者搞不清楚从句 的 先行词 , 误使用谓 语动词 的单复数形式 。如 : 错 例 8 Rothi eo o gr i na oa l go t o dt n o ar bc me ln e n u fv rbe rw cn io . s h i
1 句子成分赘余 组成句子的各个部分 叫句子成分 ,有主语 、谓语 、表语 、宾语 、 宾语补足语、定语和状语等 ,其 中主语和谓语是句子的主体部分 ,也
类似地 ,句子 中的 “ o g ”和 “u”相 当于 中文 的 “ t uh h bt 虽然 ”和 “ 中连用。因此 ,上 面的句子只要保 留 “ o g ”便可 。 t uh h

l I = E
l_ o0 _每 1

学 术 研 讨
实 例 分 析 英 文 科 技 论 文 常 见 错 误
蔡 卓 平
( 国科 学 院 南 海 海 洋 研 究 所 编 辑 部 ) 中 摘 要 通过举例 深入 分析英文科技论文 中的典 型错误 … 英文科技论文写作错 误的有效措 施。 关键词 英文科技 论文 成分赘余 搭 配不一致 错误 句子成分赘余和搭 配不一致;提 出通过作者和编 辑的共 同努 力来杜绝
pr ( at 因为植物激素可 以通过导管 系统 运输 ,所 以地 上部伤害改变了 . 地下 部的化学防御水平 。 ) 英文 中 , “eas”和 “O bcue S”相 当于 中文 的 “ 因为 ” 和 “ 所 以” , 两者具有一定的 因果关系 。需要注意 的是 ,在 中 中写作 中, 文 可 以 出 现 “ 为 … …所 以 … … ” 的 形 式 ,但 是 英 文 写 作 中 , 因 “eas”和 “O 不 能 连 用 , 即不 能在 一 个 句 子 中 同 时使 用 bcue S”

科技英语论文撰写中的常见错误分析

科技英语论文撰写中的常见错误分析

科技英语论文撰写中的常见错误分析随着科学研究的日益全球化,如今科技英语论文已经成为国际进行科学技术交流的重要方式。

对于高质量的科技英语论文而言,其必须做到语言精简,全文流畅,有较强的逻辑性,结构缜密,准确无误。

因此,为了提高科技英语论文质量,增加论文可读性,赛恩斯结合实践,挖掘出一些写作过程中问题出现的根源,从词汇使用、时态、语态和长句子四个方面对科技英语论文中的常见错误进行归纳分析。

一、词汇使用错误。

常见问题主要有:冠词的误用、介词使用错误、缩略词使用不规范、名词化结构等。

1.冠词的误用。

冠词属于虚词,无实意,无数和格的变化。

不定冠词A/An用在单数可数名词前,其中,A要用在以辅音开头或是读作辅音的元音字母开头的单数可数名词的前面。

AN用在元音开头的名词前;定冠词the则主要是用于表示任何特指的名词前。

科技英语论文中常见的冠词错误有三种:遗漏冠词、在不需要冠词的地方使用冠词、冠词类型使用错误。

2.介词使用错误。

介词常用在名词和代词之前,其情况比较复杂。

一方面,介词常常一词多义,它可表示“时间”、“地点”、“原因”、“方式”甚至于表示“行为”,而且介词有实意,许多介词同时也是副词、形容词或者是动词;另一方面,介词必须附加于名词或相当于名词功能的成分前,不能独立出现成为谓语,而且介词通常和动词、名词、形容词构成不同词组,不同介词搭配其所表达的具体含义也不尽相同。

在科技英语论文的撰写过程中,常常会出现介词混淆介词搭配,或是乱用介词,混用介词的现象,使文章的准确性和专业性都大打折扣。

3.缩略词使用不规范。

为了简洁文章表述,在科技英语写作中常常会使用缩略词。

然而,许多作者并不了解缩略词的使用规范,导致缩略词的误用。

这不仅达不到精简文章语言表达的效果,相反还会导致表述上的不准确,让读者难以理解。

在科技英语论文中使用缩略词时要遵循以下几点原则:题名中一般不要使用缩略词;关键词中不要使用缩略词或者名词全称与缩略词相结合;对于较长的名词,倘若是首次出现在摘要或是正文中,应在其后的括号中标注其缩略词。

英语写作中的常见错误及改进方法

英语写作中的常见错误及改进方法

英语写作中的常见错误及改进方法在英语写作中,常常会出现一些错误,这些错误可能是因为语法、拼写、用词不准确等原因造成的。

本文将介绍一些常见的错误,并提供改进方法,帮助读者提高英语写作水平。

一、语法错误1. 主谓一致错误:在句子中,主语和谓语动词应该保持一致。

例如,“The students is studying”应该改为“The students are studying”。

改进方法:在写作过程中,要注意主语和谓语动词的一致性。

可以通过复习语法知识,多做练习来提高对主谓一致的掌握。

2. 时态错误:时态是表示动作发生时间的形式,常见的时态错误包括时态混乱、时态一致性错误等。

例如,“I go to the park yesterday”应该改为“I went to the park yesterday”。

改进方法:在写作中,要注意时态的正确使用。

可以通过阅读英语文章、多写作练习来提高对时态的掌握。

3. 冠词错误:冠词是表示名词前的限定词,常见的冠词错误包括冠词缺失、冠词错误使用等。

例如,“I have car”应该改为“Ihave a car”。

改进方法:在写作中,要注意冠词的正确使用。

可以通过阅读英语文章、积累常用的冠词搭配来提高对冠词的掌握。

二、拼写错误1. 单词拼写错误:在英语写作中,常常会出现单词拼写错误。

例如,“beutiful”应该改为“beautiful”。

改进方法:在写作中,要注意单词的正确拼写。

可以通过使用拼写检查工具、积累常用的单词拼写来提高对单词拼写的准确性。

2. 词形变化错误:在英语写作中,有些单词需要根据语境进行词形变化,常见的错误包括名词复数形式、动词时态等。

例如,“Ihave two childs”应该改为“I have two children”。

改进方法:在写作中,要注意词形变化的正确使用。

可以通过阅读英语文章、积累常用的词形变化规则来提高对词形变化的掌握。

三、用词不准确1. 同义词混淆:在英语写作中,有些单词的意思相近,但用法不同,容易混淆。

中国作者英文科技论文写作中的常见错误分析

中国作者英文科技论文写作中的常见错误分析

编辑技艺中国作者英文科技论文写作中的常见错误分析赵凤朝$收稿日期!%&&*(&+(&%修回日期!%&&*(&<(&,中国科学杂志社%!&&'!'$北京东黄城根北街!<号%-(./01P C;A:6/475:0:60;/94D A摘$要$$结合作者多年的英文科技论文审读与编辑工作 搜集了一些中国作者在英文科技写作中经常出现错误和值得商榷的表达 从词法 句法 中式英语 惯用法等方面针对实例进行了整理与分析 并分别提出了改进建议关键词$$科技论文$英文表达$常见错误$中国作者$$在中国作者的英文论文中%我们经常会发现很多不符合英'美英语习惯的表述%给读者阅读上带来不必要的麻烦%甚至影响对论文的理解和交流&!$英文科技论文写作常见错误的研究现状学习一种外国语言%常常会受到母语的影响%中国人学习英语自然也不例外&有许多人学英语学了不少时间%但在使用过程中仍出现很多问题%其主要原因之一是因为受本族语的干扰%也就是用直接翻译的方法表达思想而出现的中国式)英语.*!+&国内一些同行*%%#+在实际编辑工作中%经过认真探究%从不同的角度就这一奇怪现象进行了较为深入的研究&笔者在长期的英文论文审读'编辑过程中%逐步摸索出中国作者的英文论文中普遍存在的一些问题&本文列举了!!个在实际工作中所遇到的具有代表性的实例%并对其进行了剖析%希望能对作者以及英文编辑的学习和工作有所帮助&%$原稿中的常见错误类型新闻出版总署报刊司%&&'年度外文版学术期刊编校质量检查结果*++表明!受检期刊语言规范与编辑质量主要差错分为!&类!语法差错'结构差错'语法搭配差错'用词差错'拼写差错'大小写差错'标点符号差错'格式差错'语言逻辑差错'乱码&这与笔者审稿'编辑的英文论文出现的语言问题基本一致&本文把这些常见错误归纳为以下几种情况!(!"词法方面%包括各种词类用法上的错误-(%"句法方面%包括一致关系'句子连贯性'逻辑思维的错误-(#"用词方面%这类错误主要是同义词混淆或词的搭配不当-(+"中式英语%指句子从语法结构上看并非不通%但不符合英语表达习惯-(,"拼写错误%主要是漏掉字母或增添字母'字母颠倒'随意乱拼等-(<"惯用法%固定词组其意义不能从单词意思来解释&#$实例分析#9!$词法方面例!"H6C D C5L1=5LA A C5=5=6/==6C P D/:=04;.0A6=RC :4;=/0;0;A/;4=6C D0;60R0=4D8:4.>4;C;=D C5>4;5C=6CC;@8.C /:=0N0=89(动词形式错"译文*结果表明介体可能含有另外一种对酶活性敏感的抑制成分&分析*.0A6=RC:4;=/0;0;A虽指现在时%但对所推断的事情把握不大%与原意表达不符&M C5>4;5C是名词不能修饰后面的名词%故应用形容词D C5>4;50N C加=4与后面名词连接构成形容词短语修饰前面的名词&改后*H6CD C5L1=5LA A C5=5=6/==6CP D/:=04;.0A6=:4;=/0; /;4=6C D0;60R0=4D8:4.>4;C;=D C5>4;50N C=4=6C C;@8.C/:=0N0=89例&"H6Cd/;;/;0;=D L50N C:4.>1C J05C J>45C E0;=6C c0J0/;A(d/;@64;AD C A04;%>455C55C E4P=6C/D C//R4L=%+&& B.%9(分词错误"译文*汉南侵入体杂岩出露在西乡(汉中一带%分布面积约%+&&B.%&分析*>455C55C E4P作为过去分词与主语H6Cd/;;/; 0;=D L50N C:4.>1C J不构成被动关系%故应用现在分词形式&现在分词作状语用%含有时间'原因'让步'方式或伴随'结果等意义%但比较含蓄%只能根据上下来仔细琢磨*,+9改后*H6Cd/;;/;0;=D L50N C:4.>1C J05C J>45C E0;=6C c0J0/;A(d/;@64;A D C A04;%:4N C D0;A/;/D C/4P/R4L=%+&&B.%9 #9%$句法方面例+"I=05>/J05O60:6:145C=4=6C.41C:L1/D9/J059(强调结构%固定搭配错"译文*正是>轴靠近分子9轴&分析*I=用于加强语气&其句型是)I=05(或O/5"0=6/= (强调人时也可用O64或O64."0*,+9此句是强调句型%RC :145C=4是固定词组&改后*I=05>/J05=6/=05:145C=4=6C.41C:L1/D9/J059,')<,6==> ??@A B32B839>C D04E0:/159;C=9:;?$中国科技期刊研究 %&&* !) +例$"I=O/5/154E05:L55C E=6C>4550R1C.C:6/;05.4P10A6= C;C D A8E05=D0RL=04;D C A L1/=04;RC=O C C;=O4>64=4585=C.59(形式主语错"译文*同时也讨论了两个光系统间光能分配调节的可能方式&分析*I=作为先行词用&I=先在句中充当形式主语或形式宾语%而将真正的和逻辑上的主语或宾语(通常用不定式短语'动名词短语或从句表示之"移到后面去*,+&显然此句不构成这种句式&改后*H6C>4550R1C.C:6/;05.4P10A6=C;C D A8E05=D0RL=04;D C A L1/=04;RC=O C C;=O4>64=4585=C.5O/5/154E05:L55C E9例'"f0D5=4R=/0;D C A C;C D/=C E>1/;=0;O60:6=O4>/D C;=52 =4R/::4/;E5>0;/A C:6D4.454.C5/D C N050R1C%54E05=/;= 68RD0E0@/=04;RC=O C C;>1/;=P/.010C56/5RC:4.C=D LC9(逻辑混乱"译文*首次获得了同时存在烟草和菠菜两个亲本染色体的再生植株%从而可望使科间杂交变为现实&分析*首先P0D5=4R=/0;放在句首无主语%句子不成立%典型中式英语表达&此句真正主语是D C A C;C D/=C E>1/;=5%再有6/5RC:4.C=D LC无此用法%应是固定搭配6/5:4.C=D LC9改后*M C A C;C D/=C E>1/;=56/N C RC C;4R=/0;C E P4D=6C P0D5==0.C 0;O60:6=O4>/D C;=52=4R/::4/;E5>0;/A C:6D4.454.C5/D C N050R1C% 54E05=/;=68RD0E0@/=04;RC=O C C;>1/;=P/.010C56/5:4.C=D LC9例("H6C D C5L1=54P=6C/;/185054P=6C:C11:8:1C/;E4P=6C /;/185054P1C/P56/>C/;E>1/;==8>C5/;E P14O C D56/>C/;E>1/;= :6C.05=D8O C D C:4.>/D C E/.4;A68RD0E>1/;=5/;E=O4>/D C;=59 (句子内容重复"译文*对亲本和杂交再生植株根尖细胞分裂周期%以及它们的叶型'株型'花型和植物化学分析等来进一步比较它们的差异&分析*句中重复出现=6C/;/185054P相同内容%使人易产生歧义9改后*H6CD C5L1=54P=6C/;/185C54P=6C:C11:8:1C%1C/P 56/>C5/;E>1/;==8>C5/;E P14O C D56/>C5/;E>1/;=:6C.05=D8 O C D C:4.>/D C E P LD=6C D P4D68RD0E>1/;=/;E=O4>/D C;=59例,"I=:/;5C C P D4.f0A9<=6/==6C N C D860A6:4410;A D/=C O/5D C:4D EC E0;=6C:4.>1C JR4E0C5/;E=6C60A6C5=N/1LC:/; :4.>/D CO0=6=6CL>10P=D/=C4P=6C`/R0CL1=D/60A6(>D C55LD C .C=/.4D>60:D4:B59(形式主语'语态'句子结构混乱"译文*根据图<可以发现%岩体冷却速率很大%最大值可以与大别山高压变质岩析折返冷却速率相比&分析*形式主语的动词语态搞错%并且句子结构混乱%使得全句不知所云&根据中文稿做了如下修改&改后*I=:/;RC5C C;P D4.f0A9<=6/==6C:4410;A D/=C4P=6C :4.>1C JR4E0C5O/5N C D860A6/;E0=560A6C5=N/1LC:/;RC :4.>/D C E O0=6=6CL>10P=D/=C4P=6C`/R0CL1=D/60A6(>D C55LD C .C=/.4D>60:D4:B59#9#$中式英语例@"K::4D E0;A=4=6C.C=64E O60:6O/5L5C E R8f4D E/;E -N C;5%54.C:6/;A C5O C D C./EC9(中式主语"译文*我们用f4D E和-N C;5的方法%并做了一些更动&分析*句子语法结构无大毛病%但不符合英语习惯表达&改后*U CL5C E=6C.C=64E4P f4D E/;E-N C;5O0=654.C .4E0P0:/=04;59例#"K14=4P;C O>D4R1C.5/;E2LC5=04;56/N CRC C; >40;=C E4L=9H645CP4D:C=6CD C5C/D:6C D5=LD;=4;C O/==C.>=5 R4=60;=6C4D8/;E0;.C=64E414A89(中式英语"译文*出现了很多新的问题%这些问题迫切需要研究者从研究思想到方法学上进行新的探索&分析*句子问题与例*类似&改后*K14=4P;C O>D4R1C.56/N C/D05C;9K11=605P4D:C5 =6C D C5C/D:6C D5=4=LD;=4;C O/==C.>=5R4=60;0EC414A8/;E0; .C=64E414A89#9+$惯用语例!%"H6C=O4D C541L=04;5/D C/5P4114O!(惯用语"译文*这两种解如下!分析*/5P4114O无此用法%应为惯用语/5P4114O59改后*H6C=O4D C541L=04;5/D C/5P4114O5!例!!"H6C054=4>0:/;/185C54P5/.>1C5>C D P4D.C E0;=6C I54=4>0:S C4:6D4;414A0:/1V/R4D/=4D84P=6C S C414A0:/1I;5=0=L=C4P T60;C5C K:/EC.84P S C414A0:/1W:0C;:C59(语态%惯用语%冠词错"译文*同位素分析在中国地质科学院地质研究所同位素地质年代学实验室完成&分析*此句在动词语态'冠词使用上存在问题%特别是单位名称的固定表达不对&改后*H6C054=4>0:/;/185C54P5/.>1C5O C D C>C D P4D.C E0; =6C I54=4>0:S C4:6D4;414A0:/1V/R4D/=4D84P=6C I;5=0=L=C4P S C414A84P=6C T60;C5C K:/EC.84P S C414A0:/1W:0C;:C59+$结语通过对英文论文写作常出现的错误进行分析%我们可以清楚看到%由于受母语的影响%中国作者在英文论文写作时%很容易犯各种各样的语言表达错误%但归结起来不外乎就是以上提到的那几个方面&只要在用英文写论文或审'编英文论文时%特别留意这些易出问题的地方%我们就可以在写作或修改英文论文时有针对地注意英文的正确表达方式%从而在真正意义上提升英文论文的学术质量和文字质量&参考文献!$张卫族著9中国人使用英语常见错误分析9北京!华夏出版社% !))#!!%$朱丽虹9医学英文论文常见错误评析!名词和冠词的用法9中国科技期刊研究%%&&'%!*(<"!!&''Y!&*&#$薛子俭9与中国地名关联的地学名称的英文表达9中国科技期刊研究%%&&'%!*(<"!!&*!Y!&*#+$晋雅芬9外文版学术期刊编校质量不容乐观9中国新闻出版报% %&&*(&#(%!,$叶永昌主编9科技英语阅读手册(修订第二版"9北京!化学工业出版社%!)*!!!'+Y!)*,*)<,6==> ??@A B32B839>C D04E0:/159;C=9:;?$中国科技期刊研究 %&&* !) +。

英文论文写作19个高频错误整理

英文论文写作19个高频错误整理
较好:The key to making positive changes in system science is transforming the perception of the nature of systems engineering.
错误4:对于以“Only”开头的强调式状语,未将动词反置在主语前面
错误5:没有适时强调否定式
不强调否定:The performance or the durabil changed.
强调否定:Neither the performance nor the durability of the engine has been changed.
错误6:表达原因的写法不符合英文习惯
不好:I thought the reason was that I was not fluent in German.
较好:I thought this was because I was not fluent in German.
不好:The reason for the engineers to choose this software was that they wanted fast computation.
较好:Statistics from the Ministry of Education of China have shown that, by 2016, the Internet access rate of elementary and high schools in China had reached 87%.
这类问题涉及以“Only after”、“Only if”、“Only in this way”等开头的句子。
错误:Only by changing the work condition, it is possible for them to finish the project.

英语作文错误类型及原因分析

英语作文错误类型及原因分析

英语作文错误类型及原因分析English Answer:Types of English Essay Errors and Causes Analysis.1. Grammatical Errors.Cause: Lack of understanding of grammar rules and sentence structure.2. Vocabulary Errors.Cause: Limited vocabulary and inability to use words correctly.3. Structural Errors.Cause: Weak organization, illogical flow of ideas, and lack of topic sentences.4. Citing Errors.Cause: Misunderstanding of citation conventions and plagiarism.5. Formatting Errors.Cause: Disregard for MLA, APA, or other style guidelines.6. Spelling Errors.Cause: Lack of attention to detail or poor spelling skills.7. Punctuation Errors.Cause: Insufficient knowledge of punctuation rules and their appropriate use.8. Stylistic Errors.Cause: Unclear or ambiguous language, overly complex sentence structure, and lack of clarity.9. Content Errors.Cause: Insufficient knowledge of the topic, inaccurate information, and weak argumentation.10. Audience Errors.Cause: Failure to consider the target audience and their needs.Chinese Answer:英语作文错误类型及原因分析。

科技英语写作指南改错总结

科技英语写作指南改错总结

科技英语写作指南改错总结科技英语在现代社会中扮演着重要的角色,因此良好的科技英语写作能力对于从事科技领域的人士来说至关重要。

然而,在科技英语写作中,往往会出现一些常见的错误。

本文将对科技英语写作中的常见错误进行总结,并提供改正建议,帮助读者提高科技英语写作水平。

一、语法错误语法错误是科技英语写作中常见的问题之一。

在科技英语写作中,要特别注意主谓一致、时态使用、修饰词的位置等语法规则。

下面是一些常见的语法错误及其改正建议:1. 主谓一致错误:错误示例:The results of the experiment was inconclusive.改正建议:The results of the experiment were inconclusive.2. 时态错误:错误示例:Many scientists don't agree with the theory.改正建议:Many scientists don't agree with the theory.3. 修饰词的位置错误:错误示例:The researches conducted by the team were groundbreaking.改正建议:The groundbreaking researches conducted by the team.二、词汇错误词汇错误是科技英语写作中常见的问题之二。

在科技写作中,一些专有名词、技术术语的使用是关键。

下面是一些常见的词汇错误及其改正建议:1. 词汇搭配错误:错误示例:The researcher made an analysis about the data.改正建议:The researcher analyzed the data.2. 词义混淆:错误示例:The experiment was quite ironic.改正建议:The experiment was quite unexpected.三、表达不清在科技英语写作中,清晰而准确地表达是至关重要的。

科技英语写作指南改错总结

科技英语写作指南改错总结

科技英语写作指南改错总结在科技领域,准确、清晰且规范的英语写作至关重要。

然而,在实际的写作过程中,我们常常会出现各种错误。

以下是对科技英语写作中常见错误的总结和改正方法。

一、语法错误1、主谓不一致这是一个常见且容易被忽视的问题。

例如,“The data shows”应为“The data show”,因为“data”是复数形式,谓语动词应使用相应的复数形式。

2、时态混乱在描述实验过程或研究结果时,时态的使用应保持一致。

比如,不能在同一段落中,前面用一般过去时描述过去的实验步骤,后面又突然用现在完成时来总结结果。

3、冠词误用不定冠词“a”和“an”的使用要根据后面单词的发音。

若单词以元音音素开头,用“an”;以辅音音素开头,用“a”。

例如,“an hour”(“hour”以元音音素开头),“a university”(“university”以辅音音素开头)。

4、名词单复数错误科技英语中,名词的单复数形式需要根据具体语境准确使用。

例如,“analysis”的复数形式是“analyses”,“phenomenon”的复数形式是“phenomena”。

二、词汇错误1、用词不当选择词汇时,要确保其准确性和专业性。

例如,“effect”和“affect”,“effect”是名词,“affect”是动词,不能混淆使用。

2、拼写错误这是比较基础但也容易出现的问题。

例如,“definitely”常被错写成“definately”,“separate”常被错写成“seperate”。

3、近义词混淆科技英语中有很多意思相近的词,但在具体语境中的用法不同。

比如,“accurate”和“precise”,“accurate”强调准确性,“precise”强调精确性。

三、句子结构错误1、句子成分残缺例如,“Due to the rain, made the road slippery”这个句子缺少主语,应改为“Due to the rain, the road became slippery”2、句式杂糅将两种不同的句式结构混在一起,导致句子混乱。

外文英文科技论文撰写的常见错误及改正(字体,符号等)

外文英文科技论文撰写的常见错误及改正(字体,符号等)

外文英文科技论文撰写的常见错误及改正(字体,符号等)第一篇:外文英文科技论文撰写的常见错误及改正(字体,符号等) 外文英文科技论文撰写的常见错误及改正(字体,符号等).doc1、尽可能避免中英文标点符号混输、混排、混用。

2、符号数值和英文单位之间要空一格(如100 bp,25 ?L,200 mM等)。

英文标点符号与下一句的首字符之间也要空一格。

3、表示生物种属的拉丁文名用斜体表示,一些拉丁词如in vitro、in situ也要用斜体。

4、基因、蛋白质、限制性内切酶等符号要书写规范。

通常植物基因通罗马数字与阿拉伯数字组成,两者之间通常不空格,也不用下标,两者都用斜体表示;显性基因通大写斜体表示(如PIN1),隐性基因和突变体(通常突变体常为隐性基因突变体)用小写斜体表示(如pin1)。

不同等位基因通常是同一英文符号后面用不同的数字加以区别,如pin1、pin2、pin3、pin4和pin7,而有的基因不止一个名字的,名字之间用斜线相隔,如ARF7/NPH4/TIR5/MSG1。

蛋白质与显性基因符号类似,只是不用斜体而已(如PIN1蛋白)。

如果是人类基因和蛋白质符号,则要按TIG遗传命名法则来书写(如显性基因KPT12,罗马字母后面的数字不用斜体),而细菌基因符号通常用三个小写及后面的大写斜体字母表示(如recA、lacZ)。

限制性内切酶(如EcoRⅠ、Sma I、HindⅢ)和质粒(如pBr322,“p”表明为质粒,“BR”表示最初构建它的实验室,为构建人的名字Bolivar和Rodriguez首字母缩写,“322”表示与其他质粒相区别的编号)的书写规范也要加以注意。

此外,不同的期刊还可能有特殊的书写规范。

5、引物序列的3端和5端用撇号表示,而不是用单引号表示(如3'和5'方向、5' RACE)。

6、文章正文提到外国人姓名时只写出姓即可,不必写出全名;文献引用序号在正文中通常用上标显示。

【中医精髓】科技英语写作语法错误举例

【中医精髓】科技英语写作语法错误举例
→ The molar enthalpy of decomposition was determined to be 62.38 kJ/mol from (or by)thee third peak area in DSC curve.
下述句式可以更加简捷的形式表达
常以介词或副词代替
a number of
例16 Each flask and each holder was sterilized before use.
Both components of the compound subject must contain the words in question. Otherwise, the verb must be plural.
rapid. → Growth is rapid (Fig.1).
Fig.1 shows that growth is rapid.
The molar enthalpy of decomposition was determined to be 62.38 kJ/mol by means of thee third peak area in DSC curve.
However, when two or more subjects are joined by “or”, the verb takes the number of the closest subject.
例5 Application or uses were noted. Uses or application was noted.
例12 This group of workers are well aware of their responsibilities. →This group of workers is well aware of its responsibilities. [说明] Refers to the group as a unit.

科技英语写作常见语法错误

科技英语写作常见语法错误

Redundant presence components
Adding unnecessary information or repeating the same idea in different ways Example: "The cat, a domestic animal, is a popular pet." (redundant "a
Detailed description
In English, the singular and plural forms of the subject and predicate must be consistent, which is a basic requirement of grammar rules. If this point is ignored, it will lead to sentence structure confusion and affect the accurate transmission of information.
04
Sentence structure error
Incomplete or redundant presence components
Incomplete presence components
A presence may be missing a subject, verb, or object, making it graphically incomplete Example: "The experience was conducted to study the effects of..." (missing object)

学术英语科技文写作语法与文体错误分析

学术英语科技文写作语法与文体错误分析
scientific writing
目录
• How to avoid grammar and stylistic errors in academic English scientific writing
• Summary and suggestions
01
Introduction
Purpose and background
Detailed description
For example, "The data is analyzed" should be "The data is analyzed".
Verb form error
Summary words
Verb form errors, such as past tense errors, continuous tense errors, etc.
Lake of Coherence
Summary
Improvement methods
Detailed description
The author should pay attention to the logical relationship between sentences and paragraphs to ensure smooth and orderly communication of information to readers. Transition words, phrases, or clauses can be used to connect sentences and paragraphs to enhance the coherence of the article.

最新科技英语写作中的典型错误分析

最新科技英语写作中的典型错误分析

精品文档1.用错冠词科技英语写作中的典型错误汇总中国人写英语论文一个很普遍的错误就是遗漏冠词................................................................... 1 1.用错冠词“a,an,the”。

发生这种情况的一个重要原因是汉语没有等效的冠词。

................................................................... 2 2. 句子过长................... 5 的指代不明确3. 从句先行词which/what定义:................................ 5 和4. Respectivelyrespective混淆每当有不可数名词单数和可数名词单数时,名词前都要使用限定词。

冠词就是一种限定词,由a,an,the 三............................................................... 6 5. 数字和方程个词组成。

A和an是不定冠词,the是定冠词。

冠词表示之后会跟一个名词,并且任何在冠词和名词之间............................................................... 7 分段不合理6.的限定词都用于修饰名词。

(a blue bicycle/the first award)。

............................ 7 7. “Figure”和“Table”表述不当.................................. 7 etc.”使用不当”“8. “such as限定成分一个词或者一个词组,通常以形容词形式出现,用于限定一个名词的数量或多少,等等。

(对............................................... 8 .9. 常见错误中英文修改量的表达,限定性形容词,标注)它们说明一个名词是普通名词(a tree)还是特指名词(the tree)。

科技英文写作常见错误

科技英文写作常见错误

The Most Common Habits from more than 200 English Papers written by Graduate Chinese Engineering Students.1.a、an、the的使用。

普通名词、专有名词、非专有名词、可数名词、不可数名词要注意区分。

2.超长句式。

通常英语中一个句子中最好只有一个supporting idea,不同观点应该放在不同的句子里。

分号只有当必须想表明观点之间的关系时才使用。

对多个变量意义进行说明时,由此产生的长句可以通过列表来解决。

3.在阐述观点前先描述目的、位置、原因。

这样容易造成读者认为作者不直截了当,并且降低了观点在整个句子中的重要性。

4.将说明时间的词句放在句首。

理由同上,尽量不要因此影响观点的直接阐述。

5.which/that对应的先行词不明确。

会造成混淆,使读者无法知道你到底修饰的是哪个词。

6.respectively/respective的使用。

这两个词表明多个原因或事件按照之前提起的顺序,该顺序对于句子的意思必须是非常重要的。

如果描述的事情或者过程已经有明显的排列顺序了,则不该重复使用respectively。

如果句子中有多个次序或集合,容易造成混淆而不知到底指的谁。

Respectively通常使用在句子末尾。

7.in this paper的滥用。

通常这个词主要用在两个地方:在简介和结论中强调文章的内容,在正文里引用他人文献或标准后。

可选择使用in this study、in this research、this paper present 等。

8.数字和关系式。

句首绝对不能用阿拉伯数字,对于非参数指标的数字最好不要采用阿拉伯数字,而用英文表示。

同样对于等号、不等号、大于、小于等关系表达,也不能使用简化的数学符号表示,而要采用单词表示。

9.Figure/Table的表示。

缩写为Fig和Tbl,在句首不能使用缩写,另外在数字前要加上一个空格。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2018年18期总第406期高等教育研究ENGLISH ON CAMPUS英语科技论文写作常见错误分析文/金晓雪 王秀峰 杨玲【摘要】英语科技论文写作能力既是科研工作的重要工具,也是进行国际学术交流的重要手段之一。

因此,重视理工科学生英语科技论文写作能力提升,是推动理工科学生英语素养和学术水平得以发展的关键。

本文针对理工科学生在英语科技论文中经常出现的错误实例进行分析,并提出了修改建议。

【关键词】英语科技论文写作;理工科学生;错误分析【作者简介】金晓雪,王秀峰,杨玲,陕西科技大学文理学院。

一、引言目前,中国大多数理工科研究生的毕业要求都包括在专业相关领域的国际期刊上发表至少一篇英文科技论文。

但实际情况是,我国仍有大量的研究生的撰写英文论文的能力还比较薄弱,投给国外各类科技期刊的论文常常被退回要求修改或者重写。

学生英语写作功底不够扎实,即使大多数高校都开设了科技文本英语写作课程,但是学生们仍无法避免地犯错误。

于是许多学生的英文论文写作模式就转变为:先将论文写成中文形式,然后在翻译软件的帮助下,对论文进行翻译的“汉译英”写作方式。

这种以翻译为主要方式的写作模式看似将英文写作过程简化了,但其实存在着许多问题。

中英文表达上是有差异的,汉语与英语分别属于汉藏语系与印欧语系,语系不同决定了汉语与英语之间必然会呈现出明显的语法差异。

当学生不能熟练地运用翻译技巧和相关翻译理论时,即便是在翻译软件的协助下,翻译出来的文本仍然会出现许多错误。

本文归纳整理了中国研究在翻译科技论文时最常见的翻译错误。

例如,冠词误用、常见词汇和短语的误用、句子结构与句意表达不当。

二、词汇使用不当1.冠词的误用。

冠词的误用是科技论文翻译与写作的过程中最常见的错误之一。

冠词是一种虚词,本身不能独立使用,只能附着在一个名词上帮助说明这名词的含义。

英语中的冠词有两个,一是定冠词(the definite article),一是不定冠词(the indefinite article)。

定冠词是the。

不定冠词是a 和an。

冠词在运用中比较复杂,学生往往对冠词的用法掌握不好。

例1:“Figure 2 shows the distribution of relative velocity on surface of main and splitter blades. ”上例中的“on surface”指的是文章图片2中特指的表面,所以此处应改为“on the surface”。

例2:“The software PowerSHAPE is chosen to be a 3D modeling tool; it is good at dealing with free surfaces and curves. ”这句话中“to be a 3D modeling tool”应改为“to be the 3D modeling tool”,在这项研究中只使用了一个3D建模工具,因此“3D modeling tool”是特指的,所以需要将“a”改为“the”。

2.常见的词汇和短语误用。

(1)“such as”和“etc. ”的重复使用。

“such as”常列举同类人或事物中的几个例子,而“etc.”是etcetera的缩写,意思是“等等”,相当于“and so on”,可用来列举事物。

在英文论文的翻译过程中, 常会遇到“such as”和“etc. ”的错误及混淆使用。

例3:“St u d i e s o f m et h o d o l o g y a n d p ro ce s s o f implementing remanufacturing mainly focus on durable products such as automobile motors, printers, and etc. ”此例句中同时使用了“such as”和“etc. ”造成语义重复。

在汉语中“例如,有…等等。

”这样举例的句式很常用,但是在翻译和撰写英文论文时,则要避免造成这种语义重复的错误。

所以应将后半句修改为“such as automobile motors, and printers. ”(2)“In this paper”和“in this study”的误用。

在“In this paper”和“in this study”这两个短语中,“study”指的是作者所做的研究和工作,而“paper”指的是这篇论文的全部内容。

使用这类短语进行论文写作时,通常会出现两点误用:过度使用和交替使用。

例4:“In the paper, a SZG4031 towing tractor is used as the sample vehicle, it components equivalent physical parameters are obtained by UG design and testing. ”此句话的内容是在介绍作者所做的工作和研究,所以将“in this paper”替换为“in this study”更合适。

除了上述的“in this study”和“in this paper”以外,类似的还有“in this research”和“this paper present”等。

3.数字的误用。

对于英文论文中数字的使用,大部分学生会使用阿拉伯数字,但会出现不少误用的情况。

例5:“12 parameters were selected for the experiment.”例中使用阿拉伯数字翻译本身并没有错,但是当数字出现在句首时,数字应采用单词拼写形式,所以此例应修改为“Twelve parameters were selected for the experiment. ”例6:“A l l3s t u d i e s c o n c l u d e d t h a t t h e m e a n temperature should be 30°C. ”29302018年18期总第406期高等教育研究ENGLISH ON CAMPUS通常阿拉伯数字是在科技论文中提供数据而使用,而不在一般论述中使用。

例中的“3 studies”并非在为理论提供数据,而属于一般论述。

所以此例应修改为:“All three studiesconcluded that the mean temperature should be 30°C. ”三、句子结构与句意表达不当1.句子结构过于冗长。

在中文中,一个句子可以涵盖若干个观点,可以将主要观点和相关的分论点写在同一个句子中。

但在英语中,表达主要观点的句子和表达相关的分论点的句子通常不写在一句话中,它们通常是通过若干个单句来表达的。

正是因为中英文表达的区别,导致学生在汉译英的过程中极其容易写出结构冗长、句式复杂的英文长句。

例7:“The gear transmission is grade seven, the gear gapis 0.00012 radians, the gear gap has different output valuescorresponding to any given input value, nonlinearity of the gear gap model can be described by using the phase function method, the existing backlash block in the non-linear library of the Matlab/zdimulink toolbox can be used, the initial value of gear gap in the backlash block is set to zero. ”这一句话由72个单词组成,运用了大量的并列结构,虽然语法上没有错误,但是过多的语句已经混淆了句子想表达的主要观点。

修改为“The gear transmission is grade seven. The gear gap, which is 0.00012 radians, has different output values corresponding to any given input value. The nonlinearity of the gear gap model can be described by using the phase function method. The existing backlash block in the non-linear library of the Matlab/zdimulink toolbox can be used; the initial valueof gear gap in the backlash block is set to zero. ”更符合英语的表达习惯,把主题句的数量控制在一到两个单句上更能突出论文的主要观点。

在表达各个分论点之间的关系时,可采用分号。

2.句子表达方式不当。

在中文句子中,作者通常先表达背景、原因等因素,之后再写句子的主要观点。

在翻译过程中学生也多采用了这种句子结构。

但在英语中,这样的表达方式影响了主要观点在句子中的重要性,会让英语母语者认为句子中的主要观点是开头叙述的原因和背景,而并非句子后半部分表达的观点,造成了句子语序表达不当。

例8:“For the application in automobile interiors, this paper studies the nesting optimization problem in leather manufacturing.”这个句子主要想表达论文研究的是“the nesting optimization problem in leather manufacturing”,所以要符合论文写作的表达习惯,将主要说明的这一部分提前,修改为:“This paper studies the nesting optimization problem in leather manufacturing for application in automobileinteriors. ”。

例9:“In practice, we employed this approach to disposeof a wheelhouse subassembly of one kind of auto-body, and the results show that this method is feasible.”此例中的后半部分已经说了“…w e e m p l o y e d t h i sapproach…”就不需要在说“In practice”了,这样既能突出句子重点,又能让句子结构紧凑。

相关文档
最新文档