李叔同《梦》译文
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
李叔同《梦》译文
嘿,咱来说说李叔同《梦》的译文哈。
这原文是:“哀游子茕茕其无依兮,在天之涯。
惟长夜漫漫而独寐兮,时恍惚以魂驰。
萝偃卧摇篮以啼笑兮,似婴儿时。
母食我甘酪兴粉饵兮,父衣我以彩衣。
月落乌啼,梦影依稀,往事知不知?汩半生哀乐之长逝兮,感亲之恩其永垂。
”
那咱就这么翻哈:哎呀呀,可怜那游子孤孤单单没啥依靠啊,在那天边边儿上呢。
只有那黑夜长长的自己一个人睡觉啊,时不时恍惚得魂儿都跑啦。
像那小孩子在摇篮里躺着又哭又笑啊,就跟婴儿的时候一个样儿。
老妈喂我好吃的奶酪和米粉糕啊,老爸给我穿上花花绿绿的衣服哟。
月亮落下去了乌鸦叫起来啦,梦里的影子模模糊糊的,过去的那些事儿知不知道哇?那半辈子的高兴啊悲伤啊都这么过去了啊,就感觉那爹娘的恩情永远都在那儿呢。
这可是李叔同写的哦!咱这么翻译是不是挺接地气的呀,就跟咱平常唠嗑似的。
这样翻呢,能让大家都容易懂,不整那些文绉绉不好理解的词儿。
咱就是要让译文读起来轻松,不费劲儿。
这样大家才能更好地体会原文的意思嘛。
嘿嘿,咱这翻译水平还不错吧!。