T 公共服务英文翻译标准规范
公共服务领域英文译写规范[交通(九)]
公共服务领域英⽂译写规范[交通(九)]轨道交通客运信息英⽂译法⽰例序中⽂英⽂1地铁Metro或 Subway2轻轨Metro或 Light Rail3磁浮列车Maglev4地铁〔或轻轨〕____号线Metro Line_____5地铁〔或轻轨〕车站Metro Station或 Station6地铁〔或轻轨〕换乘站Transfer Station或Interchange Station 7地铁〔或轻轨〕终点站Terminus或 Terminal8地铁〔或轻轨〕换乘查询Metro Transfer Information9地铁〔或轻轨〕智能导向综合信息系统Metro Service Information Query System 10换乘号线_____Transfer to Line_____11东西线East-West Line12南北线North-South Line13请在安全线内候车,车门未完全打开或关闭,不得触摸车门。Please stand behind the yellow line. Donot touch the door before it is fullyopened or closed.14请勿阻⽌车门关闭Keep Clear of Closing Doors 15禁⽌跳下站台Do Not Jump off the Platform16从早上6:00到晚上6:30,每10分钟⼀班6:00am—6:30pm//Departing Every10Minutes17末班车进站前3分钟停售该末班车车票Ticket Sales Stop 3 Minutes Before LastTrain Arrives18请选择起始站〔售票机上使⽤〕Select Departure Station19请选择线路〔售票机上使⽤〕Select Line20请选择张数〔售票机上使⽤〕Select Number of Tickets21请选择终点站〔售票机上使⽤〕Select Your Destination。
GBT30240_2017年公共服务英文翻译标准规范标准[详]
公共服务领域翻译规范---旅游1国家级景区National tourist attraction2自然保护区Natural Reserve或Nature reserve3主题公园Theme park4森林公园Forest park5生态公园Ecopark6世界文化遗产World cultural heritage(泛指)或World cultural Heritage site(特指一处遗产)7爱国主义教育基地Patriotism education base8名胜古迹Scenic spots and historical sites(泛指多处景点)9国家级文物保护单位National cultural heritage site10故居Former residence11古迹Historical site12遗址Ruins13纪念馆;纪念堂Memorial hall14一级文物First grade cultural Relic 或grade one cultural relic15度假村Resort16野生动物园Wild life park17海洋公园Marine park或Ocean park18游乐园Amusement park19步行街Pedestrian street或Pedestrian zone20售票口Ticket office或Tickets21免票Free admission22半票;半价Half rate ticket(Ticket可以省略)23优惠票Concession ticket24电子检票口e- Ticket check-in或e- Ticket entrance25残疾人证Disability certificate26过山车Roller coaster27观光船Sightseeing boat或Sightseeing ship28租船处Boat rental29观赏区Viewing area30休闲区Leisure area31无烟景区Non- Smoking area32住宿区Loading area33农家乐Agritainment34观景台Observation deck或Observation platform或Viewing platform 35旅游观光车Sightseeing bus或Sightseeing ca36纪念品店Souvenir store37皮影Shadow puppets38景泰蓝Cloisonne39唐三彩Tang tri- color glazed ceramics40玉器Jade ware公共服务领域翻译规范---商业金融1批发市场Wholesale market2使利店;方便店Convenience store3免稅店Duty- Free store4网上购物Online shopping5存包处Locker(自助);Left baggage(有人服务)6取包处Bag claim7试衣室Fitting room或Dressing room8过磅处;称重处Weigh counter9折扣店Discount store10结账台;付费处;收银处Cashier11试营业Soft opening12.营业时间Business hours或Opening hours13产地Place of origin或Made in14特价Special offer15促销Promotion16环保袋Recycle bag ex environment - friendly bag 17手续费Service charge18代售火车票Train tickets19感谢惠顾Thanks for your patronage20汇款Remittance21借记卡Debit card22信用卡Credit card23人寿保险Life insurance24 24小时服务热线24- Hour hotline25网上银行Online banking service26报刊亭Newsstand或News kiosk27中药店TCM pharmacy28照相馆Photo studio29理发店Barber's或Barber shop30洗衣店Laundry31中央商务区Central business district或CBD32证券交易所Stock exchange33公积金货款Housing provident fund loan34理财服务Financial planning service35 24小时自助服务24- Hour se- Service36自动扶梯Escalator37人民币结算RMB settlement38系统故障Out of order39条码扫描口Barcode scanner或Barcode reader40.理赔Claim settlement公共服务领域翻译规范---文化娱乐1历史博物馆History museum或Museum of history2自然博物馆Natural history museum 或museum of natural history3展览馆;展示馆Exhibition center或Exhibition hall4美术馆;艺术馆Art gallery或Art museum5数字图书馆Digital library6大剧院Grand theater7.电影院Cinema或Movie theater8歌剧院Opera house9音乐厅Concert ha‖10活动中心Activity center11.少年宫Children' s palace12.文学类Literature13.艺术类Arts14学术类Academics15.科学类Science16教育类Education17.身份证登记Photo id required18失物招领Lost and found19.警告Notice20.暂停开放Temporarily closed21.图书查询Book search22畅销书Bestsellers23.科技馆Science and technology museum 或museum of science and technology24.网吧Internet cafe或Internet bar25休闲会所Recreation club或Club26.KTV包房KTV Room27展品Exhibits28文物Cultural relic29复制品Duplicate或Replica30.艺术品Artwork31.手工艺品Handicrafts32.院线Cinema chain33.上线(影片)Playing in theaters34.即将上映Coming soon或Upcoming movies35正在上映Now showing或Now playing36进口片;原版引进Imported37.演播厅Studio038.__元/半小时__Yuan/Half-Hour或__Yuan/30 Minute39会员售票处Membership tickets40.免费开放Free admission公共服务领域翻译规范---体育1体育场Stadium2足球场Football field或Soccer field3篮球场Basketball court4高尔夫球场Golf course5田径场track - and- Field ground6射箭场Archery range7卡丁车场Karting track8体育馆Indoor stadium或Gymnasium或Sports hall 9篮球馆Basketball Gym10.台球馆;桌球馆Billiard hall11瑜伽馆Yoga gym12训练馆Training gym13保龄球馆Bowling alley14体操馆Gymnasium15柔道馆Judo gym16贵宾席VIP seats17竞赛区Competition area18裁判台Referee stand19工作人员区Staff area20摄影记者区Photo zones21游泳Swimming22跳水Diving23射箭Archery24田径Athletics25举重Weightlifting26滑冰Skating27滑翔Gliding28帆船Sailboat29散打Sanda30攀岩Rock climbing31现代五项Modern pentathlon32铁人三项Triathlon33锦标赛Championships或Tournament34公开赛Open championships35大师赛Masters tournament36职业联赛Professional league37甲级联赛League one38小组塞Group stage39 1/4决赛;四强赛1/4 Finals或Quarter finals40半决赛Semifinals或Semi- Finals公共服务领域翻译规范---教育1办公楼Administration building或Office building2实验楼Laboratory building3教室Classroom4实验室Laboratory或Lab5计算机房Computer room6借书处Circulation7还书处Book drop或Book return8阅览室Reading room9资料室Resource center10.档案室Archives center11大礼堂Auditorium或Assembly hall 12学生宿舍;学生公寓Student dormitory 13自习室(图书馆内)Study room14.学术报告厅Lecture ha‖15.多媒体教室Multimedia classroom16大学生活动中心Student center17.听课证Course registration card18课程表Class schedule或Timetable19.监控摄像头Surveillance camera20.校车School Bus或Shuttle bus21禁止滑板No skateboarding2不得带入食物No food allowed inside 23不得占座No seat reservation24男士止步Women only25办公室(行政)Administration office26.财务处Finance office27.审计处Audit office28政教处Moral education office29.人事处Human resources office30学生工作处Student affairs office31.出版社Press或Publishing house32.编辑部Editorial office33信息中心Information center34科研处Office of academic research35校长室(大学)President s office36学生会Student union或Stu dents’ Union37招生办公室Admissions office38校广播电视台Campus broadcasting station39学生证Studented card40.校园卡Campus card公共服务领域翻译规范---医疗卫生1医院Hospital2中心医院Central hospital3康复医院Rehabilitation hospital4疗养院Sanatorium或Convalescent home或Convalescent hospital 5胸科医院Chest hospital6肺科医院Lung hospital7脑科医院Brain hospital8眼科医院Eye hospital9皮肤病医院Dermatology hospital10.肿瘤医院Tumor hospital或Oncology hospital11.社区卫生服务中心Community healthcare center12门诊部Outpatient department或Outpatients(用于Department可以省略的场合13急症部Emergency department(Department可省略)14.医护部Medical and nursing department15.护理部Nursing department16.住院部patient department17病房;病区Inpatient ward18检查室Examination room19.治疗室Treatment room20.观察室Observation room21手术室Operating room或Operating theater22.第诊室Consulting room23.内科Internal medicine department(Department可以省略)24挂号处Registration25收费处Cashier或Payment26.出院手续办理处Discharge27.住院手续办理处Admission28急诊办公室Emergency Department office29门诊办公室Outpatient department30.血液中心Blood center31体检中心Physical Examination center32产房Delivery room33.护士站Nurses station34投诉电话;投诉热线Complaints hotline35易燃物品Flammable materials36剧毒物品Toxic materials37门诊须知Outpatient guide38专家门诊Expert clinic39患者入口Patients entrance40.探视须知Visitor' s guide公共服务领域翻译规范---邮政电信1中国邮政集团公司China post2中国电信China telecom3中国移动China mobile4中国联通China Unicom5快递公司Courier services company(Company可以省略)6快递服务Express service或Courier service7同城快递Intra- City express service8国际快递International express service9中国邮政China post10.邮政储蓄Postal savings11邮政汇款Postal remittance12明信片Postcard13邮政编码Postal code14到付件Freight collect express item15汇票Money order16邮戳Postmark17纪念邮票Commemorative stamp18纪念封Commemorative envelope19贺卡Greeting card20自取件Self pick-up express item21到付件Freight collect express item22邮筒(寄信用)Mailbox23信箱(收信用)Letter box24邮政包裹Postal parcel25邮政报刊亭Newsstand或News kiosk26视频会议Videoconferencing27电话会议Teleconferencing28有线电视Cable TV29.捆绑式服务Bundled service30.电话每分钟计费标准Rate per minutes(可以缩写为RPM)31欠费停机Service suspended due to Insufficient balance 32应急电话Emergency call33来电显示服务Caller id display34电话区号Area code35话费充值Prepaid refill或Prepaid recharge36移动宽带Mobile broadband37即时通讯服务Instant messaging service或m service 38长途电话Long distance call39营业厅Service hall或Business hall40彩铃服务Color ring back tone公共服务领域翻译规范---餐饮住宿1火锅Hot pot2麻辣烫Spicy hot pot3烧烤Grill(在平底锅里烤)Barbecue(直接在火上烤)4拉面Lamian noodles5刀削面Diaoxiao noodles6米线Rice noodles7馄饨Huntun或Wonton8月饼Moon cake9白酒Liquor and spirits10米酒Rice wine11.豆腐Doufu或Bean curd12糕点Cakes and pastries13熟食Delicatessen(也可简作Deli)或Cooked food14花椒Sichuan pepper15醋Vinegar16茶馆Teahouse17小吃店Snack bar或Snacks18大堂经理Lobby manager19单人房间Single room20双人间(两张单人床)Twin room21双人间(一张双人床)Double room22.青年旅社Youth hosted23.快捷酒店Budget hotel24.连锁酒店Chain hotel25招待所Guesthouse26.客栈Inn27.自助餐厅Buffet或Cafeteria28.宴会厅Banquet hall29.禁烟区;无烟区Non- Smoking area30包间;包房Private room31.快餐店Snack bar或Fast food restaurant(Restaurant可省略)32西饼屋Pastry store(Store可以省略或Bakery)33.酱油Soy sauce34.三分熟Rare35.五分熟Medium36.七分熟Medium well37.十分熟(全熟)Well done38黄酒Yellow rice wine或Shaoxing wine39豪华套房Deluxe suite40.标准客房Twin room或Standard room或Double room公共服务领域翻译规范---交通1高速公路Expressway2国道National highway3省道Provincial highway4县道County highway5收费公路Tollway或Toll road6高架桥Overpass(指城市中的高架桥);Viaduct(指横跨河流或山谷的高架桥)7立交桥Highway interchange或Flyover8公共停车场Public parking9免费停车场Free parking10内部停车场Private parking(私人用);Staff parking(员工用)11临时停车Temporary parking12计时停车Hourly parking或Metered parking13交叉路口Crossroads或Intersection14双向交通Two- way traffic15注意行人Watch for pedestrians16注意信号灯Traffic lights ahead17注意障碍物Watch out for obstacles 或caution / obstacles ahead 18注意危险Drive with caution19小心雪天路滑Road may be icy20禁止通行Do not enter或No entry21禁止掉头No U-Turn22禁止超车No overtaking23禁止停车No stopping或No stopping at any time24禁止向左向右转弯No left or right turn或No turns25路口优先通行Priority at intersection26右转车道Right- Turn lane27左转车道Left- Turn lane28直行车道Straight lane29掉头车道U- Turn lane30转弯慢行Turn ahead/ Slow down31城际列车Inter- City rail service32动车组D- Series high- Speed train33高速列车;高铁G- Series high- Speed train34一等座First class35二等座Second class36硬卧车厢Hard sleeper或Hard berth 37软卧车厢Soft sleeper或Soft berth 38第__航站楼Terminal__39航班号Flight no.__40办理登机手续;办票Check-in。
GBT30240-2017公共服务英文翻译实用标准要求规范
公共服务领域翻译规范---旅游1国家级景区National tourist attraction2自然保护区Natural Reserve或Nature reserve3主题公园Theme park4森林公园Forest park5生态公园Ecopark6世界文化遗产World cultural heritage(泛指)或World cultural Heritage site(特指一处遗产)7爱国主义教育基地Patriotism education base8名胜古迹Scenic spots and historical sites(泛指多处景点)9国家级文物保护单位National cultural heritage site10故居Former residence11古迹Historical site12遗址Ruins13纪念馆;纪念堂Memorial hall14一级文物First grade cultural Relic 或grade one cultural relic15度假村Resort16野生动物园Wild life park17海洋公园Marine park或Ocean park18游乐园Amusement park19步行街Pedestrian street或Pedestrian zone20售票口Ticket office或Tickets21免票Free admission22半票;半价Half rate ticket(Ticket可以省略)23优惠票Concession ticket24电子检票口e- Ticket check-in或e- Ticket entrance25残疾人证Disability certificate26过山车Roller coaster27观光船Sightseeing boat或Sightseeing ship28租船处Boat rental29观赏区Viewing area30休闲区Leisure area31无烟景区Non- Smoking area32住宿区Loading area33农家乐Agritainment34观景台Observation deck或Observation platform或Viewing platform35旅游观光车Sightseeing bus或Sightseeing ca36纪念品店Souvenir store37皮影Shadow puppets38景泰蓝Cloisonne39唐三彩Tang tri- color glazed ceramics40玉器Jade ware公共服务领域翻译规范---商业金融1批发市场Wholesale market2使利店;方便店Convenience store3免稅店Duty- Free store4网上购物Online shopping5存包处Locker(自助);Left baggage(有人服务)6取包处Bag claim7试衣室Fitting room或Dressing room8过磅处;称重处Weigh counter9折扣店Discount store10结账台;付费处;收银处Cashier11试营业Soft opening12.营业时间Business hours或Opening hours13产地Place of origin或Made in14特价Special offer15促销Promotion16环保袋Recycle bag ex environment - friendly bag17手续费Service charge18代售火车票Train tickets19感谢惠顾Thanks for your patronage20汇款Remittance21借记卡Debit card22信用卡Credit card23人寿保险Life insurance24 24小时服务热线24- Hour hotline25网上银行Online banking service26报刊亭Newsstand或News kiosk27中药店TCM pharmacy28照相馆Photo studio29理发店Barber's或Barber shop30洗衣店Laundry31中央商务区Central business district或CBD32证券交易所Stock exchange33公积金货款Housing provident fund loan34理财服务Financial planning service35 24小时自助服务24- Hour se- Service36自动扶梯Escalator37人民币结算RMB settlement38系统故障Out of order39条码扫描口Barcode scanner或Barcode reader40.理赔Claim settlement公共服务领域翻译规范---文化娱乐1历史博物馆History museum或Museum of history2自然博物馆Natural history museum 或museum of natural history3展览馆;展示馆Exhibition center或Exhibition hall4美术馆;艺术馆Art gallery或Art museum5数字图书馆Digital library6大剧院Grand theater7.电影院Cinema或Movie theater8歌剧院Opera house9音乐厅Concert ha‖10活动中心Activity center11.少年宫Children' s palace12.文学类Literature13.艺术类Arts14学术类Academics15.科学类Science16教育类Education17.身份证登记Photo id required18失物招领Lost and found19.警告Notice20.暂停开放Temporarily closed21.图书查询Book search22畅销书Bestsellers23.科技馆Science and technology museum 或museum of science and technology24.网吧Internet cafe或Internet bar25休闲会所Recreation club或Club26.KTV包房KTV Room27展品Exhibits28文物Cultural relic29复制品Duplicate或Replica30.艺术品Artwork31.手工艺品Handicrafts32.院线Cinema chain33.上线(影片)Playing in theaters34.即将上映Coming soon或Upcoming movies35正在上映Now showing或Now playing36进口片;原版引进Imported37.演播厅Studio038.__元/半小时__Yuan/Half-Hour或__Yuan/30 Minute39会员售票处Membership tickets40.免费开放Free admission公共服务领域翻译规范---体育1体育场Stadium2足球场Football field或Soccer field3篮球场Basketball court4高尔夫球场Golf course5田径场track - and- Field ground6射箭场Archery range7卡丁车场Karting track8体育馆Indoor stadium或Gymnasium或Sports hall9篮球馆Basketball Gym10.台球馆;桌球馆Billiard hall11瑜伽馆Yoga gym12训练馆Training gym13保龄球馆Bowling alley14体操馆Gymnasium15柔道馆Judo gym16贵宾席VIP seats17竞赛区Competition area18裁判台Referee stand19工作人员区Staff area20摄影记者区Photo zones21游泳Swimming22跳水Diving23射箭Archery24田径Athletics25举重Weightlifting26滑冰Skating27滑翔Gliding28帆船Sailboat29散打Sanda30攀岩Rock climbing31现代五项Modern pentathlon32铁人三项Triathlon33锦标赛Championships或Tournament34公开赛Open championships35大师赛Masters tournament36职业联赛Professional league37甲级联赛League one38小组塞Group stage39 1/4决赛;四强赛1/4 Finals或Quarter finals40半决赛Semifinals或Semi- Finals公共服务领域翻译规范---教育1办公楼Administration building或Office building2实验楼Laboratory building3教室Classroom4实验室Laboratory或Lab5计算机房Computer room6借书处Circulation7还书处Book drop或Book return8阅览室Reading room9资料室Resource center10.档案室Archives center11大礼堂Auditorium或Assembly hall12学生宿舍;学生公寓Student dormitory13自习室(图书馆内)Study room14.学术报告厅Lecture ha‖15.多媒体教室Multimedia classroom16大学生活动中心Student center17.听课证Course registration card18课程表Class schedule或Timetable19.监控摄像头Surveillance camera20.校车School Bus或Shuttle bus21禁止滑板No skateboarding2不得带入食物No food allowed inside23不得占座No seat reservation24男士止步Women only25办公室(行政)Administration office26.财务处Finance office27.审计处Audit office28政教处Moral education office29.人事处Human resources office30学生工作处Student affairs office31.出版社Press或Publishing house32.编辑部Editorial office33信息中心Information center34科研处Office of academic research35校长室(大学)President s office36学生会Student union或Students’ Uni on37招生办公室Admissions office38校广播电视台Campus broadcasting station39学生证Studented card40.校园卡Campus card公共服务领域翻译规范---医疗卫生1医院Hospital2中心医院Central hospital3康复医院Rehabilitation hospital4疗养院Sanatorium或Convalescent home或Convalescent hospital 5胸科医院Chest hospital6肺科医院Lung hospital7脑科医院Brain hospital8眼科医院Eye hospital9皮肤病医院Dermatology hospital10.肿瘤医院Tumor hospital或Oncology hospital11.社区卫生服务中心Community healthcare center12门诊部Outpatient department或Outpatients(用于Department可以省略的场合13急症部Emergency department(Department可省略)14.医护部Medical and nursing department15.护理部Nursing department16.住院部patient department17病房;病区Inpatient ward18检查室Examination room19.治疗室Treatment room20.观察室Observation room21手术室Operating room或Operating theater22.第诊室Consulting room23.内科Internal medicine department(Department可以省略)24挂号处Registration25收费处Cashier或Payment26.出院手续办理处Discharge27.住院手续办理处Admission28急诊办公室Emergency Department office29门诊办公室Outpatient department30.血液中心Blood center31体检中心Physical Examination center32产房Delivery room33.护士站Nurses station34投诉电话;投诉热线Complaints hotline35易燃物品Flammable materials36剧毒物品Toxic materials37门诊须知Outpatient guide38专家门诊Expert clinic39患者入口Patients entrance40.探视须知Visitor' s guide公共服务领域翻译规范---邮政电信1中国邮政集团公司China post2中国电信China telecom3中国移动China mobile4中国联通China Unicom5快递公司Courier services company(Company可以省略)6快递服务Express service或Courier service7同城快递Intra- City express service8国际快递International express service9中国邮政China post10.邮政储蓄Postal savings11邮政汇款Postal remittance12明信片Postcard13邮政编码Postal code14到付件Freight collect express item15汇票Money order16邮戳Postmark17纪念邮票Commemorative stamp18纪念封Commemorative envelope19贺卡Greeting card20自取件Self pick-up express item21到付件Freight collect express item22邮筒(寄信用)Mailbox23信箱(收信用)Letter box24邮政包裹Postal parcel25邮政报刊亭Newsstand或News kiosk26视频会议Videoconferencing27电话会议Teleconferencing28有线电视Cable TV29.捆绑式服务Bundled service30.电话每分钟计费标准Rate per minutes(可以缩写为RPM)31欠费停机Service suspended due to Insufficient balance32应急电话Emergency call33来电显示服务Caller id display34电话区号Area code35话费充值Prepaid refill或Prepaid recharge36移动宽带Mobile broadband37即时通讯服务Instant messaging service或m service38长途电话Long distance call39营业厅Service hall或Business hall40彩铃服务Color ring back tone公共服务领域翻译规范---餐饮住宿1火锅Hot pot2麻辣烫Spicy hot pot3烧烤Grill(在平底锅里烤)Barbecue(直接在火上烤)4拉面Lamian noodles5刀削面Diaoxiao noodles6米线Rice noodles7馄饨Huntun或Wonton8月饼Moon cake9白酒Liquor and spirits10米酒Rice wine11.豆腐Doufu或Bean curd12糕点Cakes and pastries13熟食Delicatessen(也可简作Deli)或Cooked food14花椒Sichuan pepper15醋Vinegar16茶馆Teahouse17小吃店Snack bar或Snacks18大堂经理Lobby manager19单人房间Single room20双人间(两张单人床)Twin room21双人间(一张双人床)Double room22.青年旅社Youth hosted23.快捷酒店Budget hotel24.连锁酒店Chain hotel25招待所Guesthouse26.客栈Inn27.自助餐厅Buffet或Cafeteria28.宴会厅Banquet hall29.禁烟区;无烟区Non- Smoking area30包间;包房Private room31.快餐店Snack bar或Fast food restaurant(Restaurant可省略)32西饼屋Pastry store(Store可以省略或Bakery)33.酱油Soy sauce34.三分熟Rare35.五分熟Medium36.七分熟Medium well37.十分熟(全熟)Well done38黄酒Yellow rice wine或Shaoxing wine39豪华套房Deluxe suite40.标准客房Twin room或Standard room或Double room公共服务领域翻译规范---交通1高速公路Expressway2国道National highway3省道Provincial highway4县道County highway5收费公路Tollway或Toll road6高架桥Overpass(指城市中的高架桥);Viaduct(指横跨河流或山谷的高架桥)7立交桥Highway interchange或Flyover8公共停车场Public parking9免费停车场Free parking10内部停车场Private parking(私人用);Staff parking(员工用)11临时停车Temporary parking12计时停车Hourly parking或Metered parking13交叉路口Crossroads或Intersection14双向交通Two- way traffic15注意行人Watch for pedestrians16注意信号灯Traffic lights ahead17注意障碍物Watch out for obstacles 或caution / obstacles ahead18注意危险Drive with caution19小心雪天路滑Road may be icy20禁止通行Do not enter或No entry21禁止掉头No U-Turn22禁止超车No overtaking23禁止停车No stopping或No stopping at any time24禁止向左向右转弯No left or right turn或No turns25路口优先通行Priority at intersection26右转车道Right- Turn lane27左转车道Left- Turn lane28直行车道Straight lane29掉头车道U- Turn lane30转弯慢行Turn ahead/ Slow down31城际列车Inter- City rail service32动车组D- Series high- Speed train标准文档33高速列车;高铁G- Series high- Speed train 34一等座First class35二等座Second class36硬卧车厢Hard sleeper或Hard berth37软卧车厢Soft sleeper或Soft berth38第__航站楼Terminal__39航班号Flight no.__40办理登机手续;办票Check-in实用文案。
gb t0公共服务英文翻译标准规范
公共服务领域翻译规范---旅游1国家级景区National tourist attraction2自然保护区Natural Reserve或Nature reserve3主题公园Theme park4森林公园Forest park5生态公园Ecopark6世界文化遗产World cultural heritage(泛指)或World cultural Heritage site(特指一处遗产)7爱国主义教育基地Patriotism education base8名胜古迹Scenic spots and historical sites(泛指多处景点)9国家级文物保护单位National cultural heritage site10故居Former residence11古迹Historical site12遗址Ruins13纪念馆;纪念堂Memorial hall14一级文物First grade cultural Relic 或grade one cultural relic15度假村Resort16野生动物园Wild life park17海洋公园Marine park或Ocean park18游乐园Amusement park19步行街Pedestrian street或Pedestrian zone20售票口Ticket office或Tickets21免票Free admission22半票;半价Half rate ticket(Ticket可以省略)23优惠票Concession ticket24电子检票口e- Ticket check-in或e- Ticket entrance25残疾人证Disability certificate26过山车Roller coaster27观光船Sightseeing boat或Sightseeing ship28租船处Boat rental29观赏区Viewing area30休闲区Leisure area31无烟景区Non- Smoking area32住宿区Loading area33农家乐Agritainment34观景台Observation deck或Observation platform或Viewing platform35旅游观光车Sightseeing bus或Sightseeing ca36纪念品店Souvenir store37皮影Shadow puppets38景泰蓝Cloisonne39唐三彩Tang tri- color glazed ceramics40玉器Jade ware公共服务领域翻译规范---商业金融1批发市场Wholesale market2使利店;方便店Convenience store3免税店Duty- Free store4网上购物Online shopping5存包处Locker(自助);Left baggage(有人服务)6取包处Bag claim7试衣室Fitting room或Dressing room8过磅处;称重处Weigh counter9折扣店Discount store10结账台;付费处;收银处Cashier11试营业Soft opening12.营业时间Business hours或Opening hours13产地Place of origin或Made in14特价Special offer15促销Promotion16环保袋Recycle bag ex environment - friendly bag17手续费Service charge18代售火车票Train tickets19感谢惠顾Thanks for your patronage20汇款Remittance21借记卡Debit card22信用卡Credit card23人寿保险Life insurance24 24小时服务热线24- Hour hotline25网上银行Online banking service26报刊亭Newsstand或News kiosk27中药店TCM pharmacy28照相馆Photo studio29理发店Barber's或Barber shop30洗衣店Laundry31中央商务区Central business district或CBD32证券交易所Stock exchange33公积金货款Housing provident fund loan34理财服务Financial planning service35 24小时自助服务24- Hour se- Service36自动扶梯Escalator37人民币结算RMB settlement38系统故障Out of order39条码扫描口Barcode scanner或Barcode reader40.理赔Claim settlement公共服务领域翻译规范---文化娱乐1历史博物馆History museum或Museum of history2自然博物馆Natural history museum 或museum of natural history3展览馆;展示馆Exhibition center或Exhibition hall4美术馆;艺术馆Art gallery或Art museum5数字图书馆Digital library6大剧院Grand theater7.电影院Cinema或Movie theater8歌剧院Opera house9音乐厅Concert ha‖10活动中心Activity center11.少年宫Children' s palace12.文学类Literature13.艺术类Arts14学术类Academics15.科学类Science16教育类Education17.身份证登记Photo id required18失物招领Lost and found19.警告Notice20.暂停开放Temporarily closed21.图书查询Book search22畅销书Bestsellers23.科技馆Science and technology museum 或museum of science and technology24.网吧Internet cafe或Internet bar25休闲会所Recreation club或Club26.KTV包房KTV Room27展品Exhibits28文物Cultural relic29复制品Duplicate或Replica30.艺术品Artwork31.手工艺品Handicrafts32.院线Cinema chain33.上线(影片)Playing in theaters34.即将上映Coming soon或Upcoming movies35正在上映Now showing或Now playing36进口片;原版引进Imported37.演播厅Studio038.__元/半小时__Yuan/Half-Hour或__Yuan/30 Minute39会员售票处Membership tickets40.免费开放Free admission公共服务领域翻译规范---体育1体育场Stadium2足球场Football field或Soccer field3篮球场Basketball court4高尔夫球场Golf course5田径场track - and- Field ground6射箭场Archery range7卡丁车场Karting track8体育馆Indoor stadium或Gymnasium或Sports hall9篮球馆Basketball Gym10.台球馆;桌球馆Billiard hall11瑜伽馆Yoga gym12训练馆Training gym13保龄球馆Bowling alley14体操馆Gymnasium15柔道馆Judo gym16贵宾席VIP seats17竞赛区Competition area18裁判台Referee stand19工作人员区Staff area20摄影记者区Photo zones21游泳Swimming22跳水Diving23射箭Archery24田径Athletics25举重Weightlifting26滑冰Skating27滑翔Gliding28帆船Sailboat29散打Sanda30攀岩Rock climbing31现代五项Modern pentathlon32铁人三项Triathlon33锦标赛Championships或Tournament34公开赛Open championships35大师赛Masters tournament36职业联赛Professional league37甲级联赛League one38小组塞Group stage39 1/4决赛;四强赛1/4 Finals或Quarter finals40半决赛Semifinals或Semi- Finals公共服务领域翻译规范---教育1办公楼Administration building或Office building2实验楼Laboratory building3教室Classroom4实验室Laboratory或Lab5计算机房Computer room6借书处Circulation7还书处Book drop或Book return8阅览室Reading room9资料室Resource center10.档案室Archives center11大礼堂Auditorium或Assembly hall12学生宿舍;学生公寓Student dormitory13自习室(图书馆内)Study room14.学术报告厅Lecture ha‖15.多媒体教室Multimedia classroom16大学生活动中心Student center17.听课证Course registration card18课程表Class schedule或Timetable19.监控摄像头Surveillance camera20.校车School Bus或Shuttle bus21禁止滑板No skateboarding2不得带入食物No food allowed inside23不得占座No seat reservation24男士止步Women only25办公室(行政)Administration office26.财务处Finance office27.审计处Audit office28政教处Moral education office29.人事处Human resources office30学生工作处Student affairs office31.出版社Press或Publishing house32.编辑部Editorial office33信息中心Information center34科研处Office of academic research35校长室(大学)President s office36学生会Student union或Stu dents’ Union37招生办公室Admissions office38校广播电视台Campus broadcasting station39学生证Studented card40.校园卡Campus card公共服务领域翻译规范---医疗卫生1医院Hospital2中心医院Central hospital3康复医院Rehabilitation hospital4疗养院Sanatorium或Convalescent home或Convalescent hospital5胸科医院Chest hospital6肺科医院Lung hospital7脑科医院Brain hospital8眼科医院Eye hospital9皮肤病医院Dermatology hospital10.肿瘤医院Tumor hospital或Oncology hospital11.社区卫生服务中心Community healthcare center12门诊部Outpatient department或Outpatients(用于Department可以省略的场合13急症部Emergency department(Department可省略)14.医护部Medical and nursing department15.护理部Nursing department16.住院部patient department17病房;病区Inpatient ward18检查室Examination room19.治疗室Treatment room20.观察室Observation room21手术室Operating room或Operating theater22.第诊室Consulting room23.内科Internal medicine department(Department可以省略)24挂号处Registration25收费处Cashier或Payment26.出院手续办理处Discharge27.住院手续办理处Admission28急诊办公室Emergency Department office29门诊办公室Outpatient department30.血液中心Blood center31体检中心Physical Examination center32产房Delivery room33.护士站Nurses station34投诉电话;投诉热线Complaints hotline35易燃物品Flammable materials36剧毒物品Toxic materials37门诊须知Outpatient guide38专家门诊Expert clinic39患者入口Patients entrance40.探视须知Visitor' s guide公共服务领域翻译规范---邮政电信1中国邮政集团公司China post2中国电信China telecom3中国移动China mobile4中国联通China Unicom5快递公司Courier services company(Company可以省略)6快递服务Express service或Courier service7同城快递Intra- City express service8国际快递International express service9中国邮政China post10.邮政储蓄Postal savings11邮政汇款Postal remittance12明信片Postcard13邮政编码Postal code14到付件Freight collect express item15汇票Money order16邮戳Postmark17纪念邮票Commemorative stamp18纪念封Commemorative envelope19贺卡Greeting card20自取件Self pick-up express item21到付件Freight collect express item22邮筒(寄信用)Mailbox23信箱(收信用)Letter box24邮政包裹Postal parcel25邮政报刊亭Newsstand或News kiosk26视频会议Videoconferencing27电话会议Teleconferencing28有线电视Cable TV29.捆绑式服务Bundled service30.电话每分钟计费标准Rate per minutes(可以缩写为RPM)31欠费停机Service suspended due to Insufficient balance32应急电话Emergency call33来电显示服务Caller id display34电话区号Area code35话费充值Prepaid refill或Prepaid recharge36移动宽带Mobile broadband37即时通讯服务Instant messaging service或m service38长途电话Long distance call39营业厅Service hall或Business hall40彩铃服务Color ring back tone公共服务领域翻译规范---餐饮住宿1火锅Hot pot2麻辣烫Spicy hot pot3烧烤Grill(在平底锅里烤)Barbecue(直接在火上烤)4拉面Lamian noodles5刀削面Diaoxiao noodles6米线Rice noodles7馄饨Huntun或Wonton8月饼Moon cake9白酒Liquor and spirits10米酒Rice wine11.豆腐Doufu或Bean curd12糕点Cakes and pastries13熟食Delicatessen(也可简作Deli)或Cooked food14花椒Sichuan pepper15醋Vinegar16茶馆Teahouse17小吃店Snack bar或Snacks18大堂经理Lobby manager19单人房间Single room20双人间(两张单人床)Twin room21双人间(一张双人床)Double room22.青年旅社Youth hosted23.快捷酒店Budget hotel24.连锁酒店Chain hotel25招待所Guesthouse26.客栈Inn27.自助餐厅Buffet或Cafeteria28.宴会厅Banquet hall29.禁烟区;无烟区Non- Smoking area30包间;包房Private room31.快餐店Snack bar或Fast food restaurant(Restaurant可省略)32西饼屋Pastry store(Store可以省略或Bakery)33.酱油Soy sauce34.三分熟Rare35.五分熟Medium36.七分熟Medium well37.十分熟(全熟)Well done38黄酒Yellow rice wine或Shaoxing wine39豪华套房Deluxe suite40.标准客房Twin room或Standard room或Double room公共服务领域翻译规范---交通1高速公路Expressway2国道National highway3省道Provincial highway4县道County highway5收费公路Tollway或Toll road6高架桥Overpass(指城市中的高架桥);Viaduct(指横跨河流或山谷的高架桥)7立交桥Highway interchange或Flyover8公共停车场Public parking9免费停车场Free parking10内部停车场Private parking(私人用);Staff parking(员工用)11临时停车Temporary parking12计时停车Hourly parking或Metered parking13交叉路口Crossroads或Intersection14双向交通Two- way traffic15注意行人Watch for pedestrians16注意信号灯Traffic lights ahead17注意障碍物Watch out for obstacles 或caution / obstacles ahead18注意危险Drive with caution19小心雪天路滑Road may be icy20禁止通行Do not enter或No entry21禁止掉头No U-Turn22禁止超车No overtaking23禁止停车No stopping或No stopping at any time 24禁止向左向右转弯No left or right turn或No turns 25路口优先通行Priority at intersection26右转车道Right- Turn lane27左转车道Left- Turn lane28直行车道Straight lane29掉头车道U- Turn lane30转弯慢行Turn ahead/ Slow down31城际列车Inter- City rail service32动车组D- Series high- Speed train33高速列车;高铁G- Series high- Speed train34一等座First class35二等座Second class36硬卧车厢Hard sleeper或Hard berth37软卧车厢Soft sleeper或Soft berth38第__航站楼Terminal__39航班号Flight no.__40办理登机手续;办票Check-in。
公共服务领域英文译写规范
公共服务领域英文译写规范1. 引言在全球化的背景下,公共服务领域的英文译写规范具有重要的价值和意义。
准确、规范的英文译写不仅可以提高国际交流的效率,还能够增强国际合作的信任和共识。
本文旨在为公共服务领域的英文译写提供一些基本准则和规范,以确保翻译的准确性和一致性。
2. 基本原则在进行公共服务领域的英文译写时,应遵循以下基本原则:•准确性:译文应准确表达原文的意思和信息。
•合适性:译文应符合公共服务领域的专业术语和惯例。
•一致性:相同的术语应在整个译文中保持一致。
•清晰度:译文应清晰易懂,避免使用过于复杂或模糊的表达方式。
3. 专有名词的译写格式在公共服务领域的英文译写中,对于专有名词的译写应遵循以下格式:•机构名称:应尽量保持与原文相似的写法,如United Nations(联合国)。
•特定领域名称:可以直接采用原文,如education (教育)、healthcare(医疗保健)等。
•口语化表达:对于口语化的专有名词,可以根据需要进行翻译或直接使用原文,如social distancing(社交距离)。
4. 常见术语的译写规范公共服务领域存在一些常见的术语,对于这些术语的译写应遵循以下规范:•直译:对于与原文意思相符的术语,可以直接进行翻译,如public transportation(公共交通)、publicsafety(公共安全)。
•归化翻译:对于一些常见的术语,可以采用与目标语言相符的表达方式,如社区卫生服务站可以翻译为Community Health Center。
•统一标准翻译:对于一些特定领域的术语,应制定统一的翻译标准,以确保在不同文档中的一致性。
5. 常见问题及解决方法在公共服务领域的英文译写中,常常会遇到一些问题,下面是一些常见问题及解决方法:•歧义性:当原文表达含糊不清或存在歧义时,应根据上下文和专业知识进行判断和推断,确保译文的准确性。
•文化差异:在进行跨文化翻译时,需要考虑不同文化之间的差异,避免直接翻译产生的误解或不准确的表达。
公共服务领域英文译写标准
公共服务领域英文译写标准公共服务领域英文译写标准:1. 公共服务领域:Public Service Sector2. 公共服务机构:Public Service Institutions3. 公共服务项目:Public Service Projects4. 公共服务管理:Public Service Management5. 公共服务效能:Efficiency of Public Services6. 公共服务改革:Reform of Public Services7. 公共服务质量:Quality of Public Services8. 公共服务策略:Public Service Strategies9. 公共服务职责:Responsibilities in Public Services10. 公共服务监督:Supervision of Public Services11. 公共服务投入:Investment in Public Services12. 公共服务需求:Demand for Public Services13. 公共服务创新:Innovation in Public Services14. 公共服务承诺:Commitment to Public Services15. 公共服务评估:Evaluation of Public Services16. 公共服务合作:Collaboration in Public Services17. 公共服务法规:Regulations for Public Services18. 公共服务信息:Information on Public Services19. 公共服务可及性:Accessibility of Public Services20. 公共服务效果:Effectiveness of Public Services。
公共服务领域英文译写要符合国外语言习惯_戴曼纯
中国教育报/2014年/7月/17日/第007版新闻·综合公共服务领域英文译写要符合国外语言习惯北京外国语大学中国外语教育研究中心教授戴曼纯公共服务领域的公示语配以英文翻译堪称我国一大语言景观。
中英双语标志的使用在北京奥运会前后尤为突出。
公示语采用双语甚至多语是国家开放和国际化的显著标志,然而,我国公示语的英文译写质量堪忧,旅游景点、公共交通、窗口单位等处的误译、乱译现象还较为严重。
《公共服务领域英文译写规范第1部分:通则》的颁布与施行可望扭转这一现象。
公共服务领域的公示语在文字表达、立意角度上可能存在国别差异。
但其英文译写一定要符合英语国家习惯,否则贻笑大方。
例如,“婴儿换尿布处”的汉语表达非常直白,而英语国家的“Baby Changing Station”、“Baby Change”、“Baby Changing”避开了引发不佳联想的词语,《通则》就采用了这些译法。
虽然“Baby Diaper Change”在英语中也是正确的表达,但未见用于英语国家的公共标志。
《通则》的相关规定也力图对不同场景予以区分,分别提供不同的推荐译法。
再如,“请爱护公共财产”的立意是爱护,而英语一般不直接采用“protect”来表达,《通则》采用了英语国家的习惯用法“Please Show Respect for Public Property”。
还有,我国公共交通工具上设有“老弱病残孕专座”,《通则》根据英语使用习惯,提出了语气委婉的译法“Priority Seating”“Courtesy Seating”,而千万不能按照字面直译为“Seats for the old,the weak,the sick,the crippled,the pregnant”,这样的译法非常直白,但是十分不雅,甚至是错误的。
公示语的英文译写如果无视英语国家语言习惯会产生诸多危害,其中最突出的是妨碍其发挥服务、警示等功能,同时有损我国的国际形象。
公共服务领域英文译写规范第一部分:通则A.1-功能设施信息英文译法
166.计 时停车
Metered Parking
167.停 车时 限,** **-Minute Parking 分钟 168.停 车收费 Parking Rates 标准
其他
169.饮 用水 Drinking Water 170.非 饮用水 Not for Drinking 171.行 李手推 Luggage/Baggage Cart 车
155.自 动检票 Self-Service Check-in 机
156.自 动售货 Vending Machine 机
157.自 助查询 Seif-Service Information 机
停车
场、库
158.停 车场 Parking (Lot)
159.地 下停车 Underground Parking 场
66.东 (南/西 /北)进 East/South/West/North Entrance 口
67.出 口,安 Exit 全门
68.东 (南/西 /北)出 East/South/West/North Exit 口
69.火警 出口
Fire
Exit
70.紧急 出口 Emergency Exit
71.边门 Side Door
79.扶 梯,自 Escalator 动扶梯
80.观光 电梯
Sightseeing/Observation
Elevator/Lift
81.贵宾 电梯
VIP
Only
或
VIP
Elevator/Lift
82.员工 电梯
Staff
或
Staff
Elevator/Lift
83.货梯 Freight Elevator/Lift
GBT30240-2017公共服务英文翻译标准规范
公共服务领域翻译规范---旅游1国家级景区National tourist attraction2自然保护区Natural Reserve或Nature reserve3主题公园Theme park4森林公园Forest park5生态公园Ecopark6世界文化遗产World cultural heritage(泛指)或World cultural Heritage site(特指一处遗产)7爱国主义教育基地Patriotism education base8名胜古迹Scenic spots and historical sites(泛指多处景点)9国家级文物保护单位National cultural heritage site10故居Former residence11古迹Historical site12遗址Ruins13纪念馆;纪念堂Memorial hall14一级文物First grade cultural Relic 或grade one cultural relic15度假村Resort16野生动物园Wild life park17海洋公园Marine park或Ocean park18游乐园Amusement park19步行街Pedestrian street或Pedestrian zone20售票口Ticket office或Tickets21免票Free admission22半票;半价Half rate ticket(Ticket可以省略)23优惠票Concession ticket24电子检票口e- Ticket check-in或e- Ticket entrance25残疾人证Disability certificate26过山车Roller coaster27观光船Sightseeing boat或Sightseeing ship28租船处Boat rental29观赏区Viewing area30休闲区Leisure area31无烟景区Non- Smoking area32住宿区Loading area33农家乐Agritainment34观景台Observation deck或Observation platform或Viewing platform35旅游观光车Sightseeing bus或Sightseeing ca36纪念品店Souvenir store37皮影Shadow puppets38景泰蓝Cloisonne39唐三彩Tang tri- color glazed ceramics40玉器Jade ware公共服务领域翻译规范---商业金融1批发市场Wholesale market2使利店;方便店Convenience store3免稅店Duty- Free store4网上购物Online shopping5存包处Locker(自助);Left baggage(有人服务)6取包处Bag claim7试衣室Fitting room或Dressing room8过磅处;称重处Weigh counter9折扣店Discount store10结账台;付费处;收银处Cashier11试营业Soft opening12.营业时间Business hours或Opening hours13产地Place of origin或Made in14特价Special offer15促销Promotion16环保袋Recycle bag ex environment - friendly bag17手续费Service charge18代售火车票Train tickets19感谢惠顾Thanks for your patronage20汇款Remittance21借记卡Debit card22信用卡Credit card23人寿保险Life insurance24 24小时服务热线24- Hour hotline25网上银行Online banking service26报刊亭Newsstand或News kiosk27中药店TCM pharmacy28照相馆Photo studio29理发店Barber's或Barber shop30洗衣店Laundry31中央商务区Central business district或CBD32证券交易所Stock exchange33公积金货款Housing provident fund loan34理财服务Financial planning service35 24小时自助服务24- Hour se- Service36自动扶梯Escalator37人民币结算RMB settlement38系统故障Out of order39条码扫描口Barcode scanner或Barcode reader40.理赔Claim settlement公共服务领域翻译规范---文化娱乐1历史博物馆History museum或Museum of history2自然博物馆Natural history museum 或museum of natural history3展览馆;展示馆Exhibition center或Exhibition hall4美术馆;艺术馆Art gallery或Art museum5数字图书馆Digital library6大剧院Grand theater7.电影院Cinema或Movie theater8歌剧院Opera house9音乐厅Concert ha‖10活动中心Activity center11.少年宫Children' s palace12.文学类Literature13.艺术类Arts14学术类Academics15.科学类Science16教育类Education17.身份证登记Photo id required18失物招领Lost and found19.警告Notice20.暂停开放Temporarily closed21.图书查询Book search22畅销书Bestsellers23.科技馆Science and technology museum 或museum of science and technology24.网吧Internet cafe或Internet bar25休闲会所Recreation club或Club26.KTV包房KTV Room27展品Exhibits28文物Cultural relic29复制品Duplicate或Replica30.艺术品Artwork31.手工艺品Handicrafts32.院线Cinema chain33.上线(影片)Playing in theaters34.即将上映Coming soon或Upcoming movies35正在上映Now showing或Now playing36进口片;原版引进Imported37.演播厅Studio038.__元/半小时__Yuan/Half-Hour或__Yuan/30 Minute39会员售票处Membership tickets40.免费开放Free admission公共服务领域翻译规范---体育1体育场Stadium2足球场Football field或Soccer field3篮球场Basketball court4高尔夫球场Golf course5田径场track - and- Field ground6射箭场Archery range7卡丁车场Karting track8体育馆Indoor stadium或Gymnasium或Sports hall9篮球馆Basketball Gym10.台球馆;桌球馆Billiard hall11瑜伽馆Yoga gym12训练馆Training gym13保龄球馆Bowling alley14体操馆Gymnasium15柔道馆Judo gym16贵宾席VIP seats17竞赛区Competition area18裁判台Referee stand19工作人员区Staff area20摄影记者区Photo zones21游泳Swimming22跳水Diving23射箭Archery24田径Athletics25举重Weightlifting26滑冰Skating27滑翔Gliding28帆船Sailboat29散打Sanda30攀岩Rock climbing31现代五项Modern pentathlon32铁人三项Triathlon33锦标赛Championships或Tournament34公开赛Open championships35大师赛Masters tournament36职业联赛Professional league37甲级联赛League one38小组塞Group stage39 1/4决赛;四强赛1/4 Finals或Quarter finals40半决赛Semifinals或Semi- Finals公共服务领域翻译规范---教育1办公楼Administration building或Office building2实验楼Laboratory building3教室Classroom4实验室Laboratory或Lab5计算机房Computer room6借书处Circulation7还书处Book drop或Book return8阅览室Reading room9资料室Resource center10.档案室Archives center11大礼堂Auditorium或Assembly hall12学生宿舍;学生公寓Student dormitory13自习室(图书馆内)Study room14.学术报告厅Lecture ha‖15.多媒体教室Multimedia classroom16大学生活动中心Student center17.听课证Course registration card18课程表Class schedule或Timetable19.监控摄像头Surveillance camera20.校车School Bus或Shuttle bus21禁止滑板No skateboarding2不得带入食物No food allowed inside23不得占座No seat reservation24男士止步Women only25办公室(行政)Administration office26.财务处Finance office27.审计处Audit office28政教处Moral education office29.人事处Human resources office30学生工作处Student affairs office31.出版社Press或Publishing house32.编辑部Editorial office33信息中心Information center34科研处Office of academic research35校长室(大学)President s office36学生会Student union或Stu dents’ Union37招生办公室Admissions office38校广播电视台Campus broadcasting station39学生证Studented card40.校园卡Campus card公共服务领域翻译规范---医疗卫生1医院Hospital2中心医院Central hospital3康复医院Rehabilitation hospital4疗养院Sanatorium或Convalescent home或Convalescent hospital 5胸科医院Chest hospital6肺科医院Lung hospital7脑科医院Brain hospital8眼科医院Eye hospital9皮肤病医院Dermatology hospital10.肿瘤医院Tumor hospital或Oncology hospital11.社区卫生服务中心Community healthcare center12门诊部Outpatient department或Outpatients(用于Department可以省略的场合13急症部Emergency department(Department可省略)14.医护部Medical and nursing department15.护理部Nursing department16.住院部patient department17病房;病区Inpatient ward18检查室Examination room19.治疗室Treatment room20.观察室Observation room21手术室Operating room或Operating theater22.第诊室Consulting room23.内科Internal medicine department(Department可以省略)24挂号处Registration25收费处Cashier或Payment26.出院手续办理处Discharge27.住院手续办理处Admission28急诊办公室Emergency Department office29门诊办公室Outpatient department30.血液中心Blood center31体检中心Physical Examination center32产房Delivery room33.护士站Nurses station34投诉电话;投诉热线Complaints hotline35易燃物品Flammable materials36剧毒物品Toxic materials37门诊须知Outpatient guide38专家门诊Expert clinic39患者入口Patients entrance40.探视须知Visitor' s guide公共服务领域翻译规范---邮政电信1中国邮政集团公司China post2中国电信China telecom3中国移动China mobile4中国联通China Unicom5快递公司Courier services company(Company可以省略)6快递服务Express service或Courier service7同城快递Intra- City express service8国际快递International express service9中国邮政China post10.邮政储蓄Postal savings11邮政汇款Postal remittance12明信片Postcard13邮政编码Postal code14到付件Freight collect express item15汇票Money order16邮戳Postmark17纪念邮票Commemorative stamp18纪念封Commemorative envelope19贺卡Greeting card20自取件Self pick-up express item21到付件Freight collect express item22邮筒(寄信用)Mailbox23信箱(收信用)Letter box24邮政包裹Postal parcel25邮政报刊亭Newsstand或News kiosk26视频会议Videoconferencing27电话会议Teleconferencing28有线电视Cable TV29.捆绑式服务Bundled service30.电话每分钟计费标准Rate per minutes(可以缩写为RPM)31欠费停机Service suspended due to Insufficient balance32应急电话Emergency call33来电显示服务Caller id display34电话区号Area code35话费充值Prepaid refill或Prepaid recharge36移动宽带Mobile broadband37即时通讯服务Instant messaging service或m service38长途电话Long distance call39营业厅Service hall或Business hall40彩铃服务Color ring back tone公共服务领域翻译规范---餐饮住宿1火锅Hot pot2麻辣烫Spicy hot pot3烧烤Grill(在平底锅里烤)Barbecue(直接在火上烤)4拉面Lamian noodles5刀削面Diaoxiao noodles6米线Rice noodles7馄饨Huntun或Wonton8月饼Moon cake9白酒Liquor and spirits10米酒Rice wine11.豆腐Doufu或Bean curd12糕点Cakes and pastries13熟食Delicatessen(也可简作Deli)或Cooked food14花椒Sichuan pepper15醋Vinegar16茶馆Teahouse17小吃店Snack bar或Snacks18大堂经理Lobby manager19单人房间Single room20双人间(两张单人床)Twin room21双人间(一张双人床)Double room22.青年旅社Youth hosted23.快捷酒店Budget hotel24.连锁酒店Chain hotel25招待所Guesthouse26.客栈Inn27.自助餐厅Buffet或Cafeteria28.宴会厅Banquet hall29.禁烟区;无烟区Non- Smoking area30包间;包房Private room31.快餐店Snack bar或Fast food restaurant(Restaurant可省略)32西饼屋Pastry store(Store可以省略或Bakery)33.酱油Soy sauce34.三分熟Rare35.五分熟Medium36.七分熟Medium well37.十分熟(全熟)Well done38黄酒Yellow rice wine或Shaoxing wine39豪华套房Deluxe suite40.标准客房Twin room或Standard room或Double room公共服务领域翻译规范---交通1高速公路Expressway2国道National highway3省道Provincial highway4县道County highway5收费公路Tollway或Toll road6高架桥Overpass(指城市中的高架桥);Viaduct(指横跨河流或山谷的高架桥)7立交桥Highway interchange或Flyover8公共停车场Public parking9免费停车场Free parking10内部停车场Private parking(私人用);Staff parking(员工用)11临时停车Temporary parking12计时停车Hourly parking或Metered parking13交叉路口Crossroads或Intersection14双向交通Two- way traffic15注意行人Watch for pedestrians16注意信号灯Traffic lights ahead17注意障碍物Watch out for obstacles 或caution / obstacles ahead18注意危险Drive with caution19小心雪天路滑Road may be icy20禁止通行Do not enter或No entry21禁止掉头No U-Turn22禁止超车No overtaking23禁止停车No stopping或No stopping at any time24禁止向左向右转弯No left or right turn或No turns25路口优先通行Priority at intersection26右转车道Right- Turn lane27左转车道Left- Turn lane28直行车道Straight lane29掉头车道U- Turn lane30转弯慢行Turn ahead/ Slow down31城际列车Inter- City rail service32动车组D- Series high- Speed train.33高速列车;高铁G- Series high- Speed train 34一等座First class35二等座Second class36硬卧车厢Hard sleeper或Hard berth37软卧车厢Soft sleeper或Soft berth38第__航站楼Terminal__39航班号Flight no.__40办理登机手续;办票Check-in.。
公共服务领域英文译写规范 (2)
公共服务领域英文译写规范引言在全球化的背景下,英文的使用已经成为各行各业的共同需求,公共服务领域也不例外。
为了保证公共服务信息的准确传达和统一规范,制定一套公共服务领域英文译写规范显得尤为重要。
本文将介绍公共服务领域常用术语的英文表达规范,以期提供统一的翻译准则。
一、字面翻译与准确翻译的选择在翻译公共服务领域的文件时,常会遇到需要选择字面翻译还是准确翻译的情况。
在进行选择时,需要综合考虑以下因素:1.上下文意思:首先要确保翻译后的语句能够准确传达原文的意思,不会因为过于追求字面翻译而造成歧义。
2.行业规范:公共服务领域有一些术语是行业专用或常用的,如果进行准确翻译可能导致术语不统一,因此需要遵循行业规范。
3.可理解性:尽量选择大众可理解的词汇和短语,不过于专业化,以便更好地传达信息。
二、公共服务领域常见术语的英文翻译规范1. 公共服务 (Public Service)公共服务是指政府或公共机构提供给公民的服务,如教育、医疗、交通等。
在翻译时可以直接使用Public Service这个词组进行翻译。
2. 社区服务 (Community Service)社区服务是指提供给社区居民的服务,如社区服务中心、社区义工活动等。
可以将社区服务翻译为Community Service。
3. 公共设施 (Public Facilities)公共设施是指供公众使用的基础设施,如公园、图书馆、博物馆等。
可以将公共设施翻译为Public Facilities。
4. 公益组织 (Nonprofit Organization)公益组织是指为公益事业而设立的组织,如慈善机构、志愿者组织等。
Nonprofit Organization是公益组织的常用翻译。
5. 便民服务 (Convenience Service)便民服务是指为了方便市民生活而提供的服务,如快递、超市等。
可以将便民服务翻译为Convenience Service。
公共服务英文翻译标准规范
公共服务领域翻译规范---旅游1国家级景区 National tourist attraction2自然保护区 Natura| Reserve或 Nature reserve3主题公园 Theme park4森林公园 Forest park5生态公园 Ecopark6世界文化遗产 World cultural heritage(泛指)或 World cultura| Heritage site(特指一处遗产)7爱国主义教育基地 Patriotism education base8名胜古迹 Scenic spots and historical sites(泛指多处景点)9国家级文物保护单位 National cultural heritage site10故居 Former residence11古迹 Historical site12遗址 Ruins13纪念馆;纪念堂 Memorial ha‖14一级文物 First grade cu|tura|Reic at grade one cultural relic15度假村 Resort16野生动物园 Wild life park17海洋公园 Marine park或 Ocean park18游乐园 Amusement park19步行街 Pedestrian street或 Pedestrian zone20售票口 Ticket office或 Tickets21免票 Free admission22半票;半价 Half rate ticket( Ticket可以省略)23优惠票 Concession ticket24电子检票口e- Ticket check-in或e- Ticket entrance25残疾人证 Disability certificate26过山车 Roller coaster27观光船 Sightseeing boat或 Sightseeing ship28租船处 Boat rental29观赏区 Viewing area30休闲区 Leisure area31无烟景区Non- Smoking area32住宿区 Loading area33农家乐 Agritainment34观景台 Observation deck或 Observation platform或 Viewing platform35旅游观光车 Sightseeing bus或 Sightseeing ca36纪念品店 Souvenir store37皮影 Shadow puppets38景泰蓝 Cloisonne39唐三彩 Tang tr- Color glazed ceramics40玉器 Jade ware公共服务领域翻译规范---商业金融1批发市场 Wholesale market2使利店;方便店 Convenience store3免税店Dut- Free store4网上购物 Online shopping5存包处 Locker(自助};Left baggage(有人服务)6取包处 Bag clain7试衣室 Fitting room或 Dressing room8过磅处;称重处 Weigh counter9折扣店 Discount store10结账台;付费处;收银处 Cashier11试宫业 Soft opening12.营业时间 Business hours或 Opening hours13产地 Place of origin或 Made in14特价 Special offer15促销 Promotion16环保袋 Recycle bag ex environment - friendly bag17手续费 Service charge18代售火车票 Train tickets19感谢惠顾 Thanks for your patronage20汇款 Remittance21借记卡 Debit card22信用卡 Credit card23人寿保险 Life insurance24 24小时服务热线24- Hour hotline25网上银行 Online banking service26.报刊亭 Newsstand或 News kiosk27中药店 tcm pharmacy28.照相馆 Photo studio29理发店 Barber's或 Barber shop30.洗衣店 Laundr31.中央商务区 Central business district或CBD32.证券交易所 Stock exchange33公积金货款 Housing provident fund loan34理财服务 Financial planning service35 24小时自助服务24- Hour se- Service36自动扶梯 Escalator37人民币结算 rmb settlement38系统故障 Out of order39条码扫描口 Barcode scanner或 Barcode reader40.理赔 Claim settlement公共服务领域翻译规范---文化娱乐1历史博物馆 History museun或 Museum of history2自然博物馆 Natural history museun a museum of natural history 3展览馆;展示馆 Exhibition center或 Exhibition hall4美术馆;艺术馆 Art gallery或 Art museum5数字图书馆 Digital library6大剧院 Grand theater7.电影院 Cinema或 Movie theater8歌剧院 Opera house9音乐厅 Concert ha‖10活动中心 Activity center11.少年宫 Children' s palace12.文学类 Literature13.艺术类Arts14学术类 Academics15.科学类 Science16教育类 Education17.身份证登记 Photo id required18失物招领 Lost and found19.警告 Notice20.暂停开放 Temporarily closed21.图书查询 Book search22畅销书 Bestsel|ers23.科技馆 Science and technology museum ax museum of science and technolog24.网吧 nternet cafe或 Internet bar25休闲会所 Recreation c|ub或Cub26.KT包房KT∨Room27展品 Exhibits28文物 Cultural relic29复制品 Duplicate或 Replica30.艺术品 Artwork31.手工艺品 Handicrafts32.院线 Cinema chain33.上线(影片) Playing in theaters34.即将上映 Coming soon或 Upcoming moives35正在上映 Now showing或 Now playing36进口片;原版引进 Imported37.演播厅 Studio038.元伴半小时Yuan/Ha|f-Hour或Yuan/30 Minute39会员售票处 Membership tickets40.免费开放 Free admission公共服务领域翻译规范---体育1体育场 Stadium2足球场 Football field或 Soccer field3篮球场 Basketball court4高尔夫球场 Golf course5田径场 track - and- Field ground6射箭场 Archery range7卡丁车场 Karting track8体育馆 Indoor stadium或 Gymnasium或 Sports hall9篮球馆 Basketball Gym10.台球馆;桌球馆 Billiard hall11瑜伽馆 Yoga gym12训练馆 Training gym13保龄球馆 Bowling aley14体操馆 Gymnasium15柔道馆 Judo gym16贵宾席 vip seats17竞赛区 Competition area18裁判台 Referee stand19工作人员区 Staff area20摄影记者区 Photo zones21游泳 Swimming22跳水 Diving23射箭 Archery24田径 Athletics25举重 Weightlifting26滑冰 Skating27滑翔 Gliding28帆船 Sailboat29散打 Sanda30攀岩 Rock climbing31现代五项 Modern pentathlon32铁人三项 Triathlon33锦标赛 Championships或 Tournament34公开赛 Open championships35大师葚 Masters tournament36职业联赛 Professional league37甲级联赛 League one38小组塞 Group stage39 14决赛;四强赛1/4 Finals或 Quarter finals40半决赛 Semifinals或Sem|- Finals公共服务领域翻译规范---教育1办公楼 Administration building或 Office building 2实验楼 Laboratory building3数室C| assroon4实验室 Laboratory或Lab5计算机房 Computer room6借书处 Circulation7还书处 Book drop或 Book return8阅览室 Reading roon9资料室 Resource center10.档案室 Archives center11大礼堂 Auditorium或 Assembly hall12学生宿舍;学生公寓 Student dormitory13自习室(图书馆内) Study roon14.学术报告厅 Lecture ha‖15.多媒体教室 Multimedia classroom16大学生活动中心 Student center17.听课证 Course registration card18课程表 Class schedule或 Timetable19.监控摄像头 Surveillance camera20.校车 Schoo|Bus或 Shuttle bus21禁止滑板 No skateboarding2不得带入食物 No food a|owed| nside23不得占座 No seat reservation24男士止步 Women only25办公室(行政) Administration office26.财务处 Finance office27.审计处 Audit office28政教处 Moral education office29.人事处 Human resources office30学生工作处 Student affairs office31.出版社 Press或 Publishing house32.编辑部 Editorial office33信息中心 nformation center34科研处 Office of academic research35校长室(大学) President s office36学生会 Student union或 Stundents’ Union37招生办公室 Admiss| ons office38校广播电视台 Campus broadcasting station39学生证 Student| d card40.校园卡 Campus card公共服务领域翻译规范---医疗卫生1医院 Hospital2中心医院 Central hospital3康复医院 Rehabilitation hospital4疗养院 Sanatoriun或 Convalescent home或 Convalescent hospita5胸科医院 Chest hospital6,肺科医院 Lung hospital7脑科医院 Brain hospital8眼科医院 Eye hospital9皮肤病医院 Dermatology hospital10.肿瘤医院 Tumor hospital或 Oncology hospital11.社区卫生服务中心Community healthcare center12门诊部 Outpatient department或 Outpatients(用于 Department可以省略的场合13急症部 Emergency department( Department可省略)14.医护部 Medical and nursing department15.护理部 Nursing department16.住院部 patient department17病房;病区 Inpatient ward18检查室 Examination room19.治疗室 Treatment roon20.观察室 Observation room21手术室 Operating room或 Operating theater22.第诊室 Consulting room23.内科 Internal medicine department( Departmen可以省略) 24挂号处 Registration25收费处 Cashier或 Payment26.出院手续办理处 Discharge27.住院手续办理处 Admission28急诊办公室 Emergency Depatment office29门诊办公室 Outpatient department30.血液中心 Blood center31体检中心 Physical Examination center32产房 Delivery room33.护士站 Nurses station34投诉电话;投诉热线 Complaints hotline35易燃物品 Flammable materials36剧毒物品 Toxic materials37门诊须知 Outpatient guide38专家门诊 Expert clinic39患者入口 Patients entrance40.探视须知 istor' s guide公共服务领域翻译规范---邮政电信1中国邮政集团公司 China post2中国电信 China telecon3中国移动 China mobile4中国联通 China Unicom5快递公司 Courier services company( Company可以省略)6快递服务 Express service或 Courier service7同城快递nta- City express service8国际快递 International express service9中国邮政 China post10.邮政储蓄 Postal savings11邮政汇款 Postal remittance12明信片 Postcard13邮政编码 Postal code14到付件 Freight collect express iten15汇票 Money order16邮戳 Postmark17纪念邮票 Commemorative stamp18纪念封 Commemorative envelope19贺卡 Greeting card20自取件 Self pick- up express item21到付件 Freight collect express iten22邮筒(寄信用) Mailbox23信箱(收信用) Letter box24邮政包裹 Postal parce25邮政报刊亭 Newsstand或 News kiosk26视频会议 Videoconferencing27电话会议 Teleconferencing28有线电视 Cable tv29.捆绑式服务 Bundled service30.电话每分钟计费标准 Rate per minutes(可以缩写为RPM)31欠费停机 Service suspended due to Insufficient balance32应急电话 Emergency call33来电显示服务 Caller id display34电话区号 Area code35话费充值 Prepaid refill或 Prepaid recharge36移动宽带 Mobile broadband37即时通讯服务 Instant messaging service或 m service38长途电话 Long distance call39营业厅 Service hall或 Business hall40彩铃服务 Color ring back tone公共服务领域翻译规范---餐饮住宿1火锅 Hot pot2麻辣烫 Spicy hot pot3烧烤Gri(在平底锅里烤) Barbecue(直接在火上烤4拉面 Lamian nood|es5刀削面 Diao| ao noodles6米线 Rice noodles7馄饨 Huntun或 Wonton8月饼 Moon cake9白酒 Liquor and spirits10米酒 Rice wine11.豆腐 Doufu或 Bean curd12糕点 Cakes and pastries13熟食 Delicatessen(也可简作Dei)或 Cooked food14花椒 Sichuan pepper15醋 Vinegar16茶馆 Teahouse17小吃店 Snack bar或 Snacks18大堂经理 Lobby manager19单人房间 Single room20双人间(两张单人床) Twin roon21双人间(一张双人床) Double room22.青年旅社 Youth hosted23.快捷酒店 Budget hotel24.连锁酒店 Chain hotel25招待所 Guesthouse26.客栈nn27.自助餐厅 Buffet或 Cafeteria28.宴会厅 Banquet hall29.禁烟区;无烟区Non- Smoking area30包间;包房 Private room31.快餐店 Snack bar或 Fast food restaurant( Restauran可省略)32西饼屋 Pastry store( Store可以省略或 Bakery33.酱油 Soy sauce34.三分熟Rare35.五分熟 Mediun36.七分熟 Medium well37.十分熟(全熟) Well done38黄酒 Yellow rice wine或 Shaoxing wine39豪华套房 Deluxe suite40.标准客房 Twin roon或 Standard roon或 Double room公共服务领域翻译规范---交通1高速公路 Expressway2国道 National highway3省道 Provincial highway4县道 County highway5收费公路 Tollway或 Toll road6高架桥 Overpass(指城市中的高架桥); Viaduct(指横跨河流或山谷的高架桥)7立交桥 Highway interchange或 Flyover8公共停车场 Public parking9免费停车场 Free parking10内部停车场 Private parking(私人用); Staff parking(员工用11临时停车 Temporary parking12计时停车 Hourly parking或 Metered parkin13交叉路口 Crossroads或 Intersection 14双向交通TwWo- way traffic15注意行人 Watch for pedestrians16注意信号灯 Traffic lights ahead17注意障碍物 Watch out for obstacles De caution / obstacles ahead18注意危险 Drive with caution19小心雪天路滑 Road may be icy20禁止通行 Do not enter或 No entry21禁止掉头NoU-Turn22禁止超车 No overtaking23禁止停车 No stopping或 No stopping at any time24禁止向左向右转弯 No left or right turn或 No turns25路口优先通行 Priority at intersection26右转车道 Right- Turn lane27左转车道Left- Turn lane28直行车道 Straight lane29掉头车道U- Turn lane30转弯慢行 Turn ahead/ Slow down31城际列车 Inter- City rail service31城际列车nter- City rail service32动车组D- Series high- Speed train33高速列车;高铁G- Series high- Speed train34—等座 First class35二等座 Second c|ass36硬卧车厢 Hard sleeper或 Hard berth37软卧车厢 Soft sleeper或 Soft berth 38航站楼 Termina39航班号 Flight no.40办理登机手续;办票 Check-in。
GB-T30240-2017公共服务英文翻译标准规范-新版.docx
..公共服务领域翻译规范---旅游1国家级景区National tourist attraction2自然保护区Natural Reserve或Nature reserve3主题公园Theme park4森林公园Forest park5生态公园Ecopark6世界文化遗产World cultural heritage(泛指)或World cultural Heritage site(特指一处遗产)7爱国主义教育基地Patriotism education base8名胜古迹Scenic spots and historical sites(泛指多处景点)9国家级文物保护单位National cultural heritage site10故居Former residence11古迹Historical site12遗址Ruins13纪念馆;纪念堂Memorial hall14一级文物First grade cultural Relic 或grade one cultural relic15度假村Resort16野生动物园Wild life park17海洋公园Marine park或Ocean park18游乐园Amusement park19步行街Pedestrian street或Pedestrian zone20售票口Ticket office或Tickets21免票Free admission22半票;半价Half rate ticket(Ticket可以省略)23优惠票Concession ticket24电子检票口e- Ticket check-in或e- Ticket entrance25残疾人证Disability certificate26过山车Roller coaster27观光船Sightseeing boat或Sightseeing ship28租船处Boat rental29观赏区Viewing area30休闲区Leisure area31无烟景区Non- Smoking area32住宿区Loading area33农家乐Agritainment34观景台Observation deck或Observation platform或Viewing platform35旅游观光车Sightseeing bus或Sightseeing ca36纪念品店Souvenir store37皮影Shadow puppets38景泰蓝Cloisonne39唐三彩Tang tri- color glazed ceramics40玉器Jade ware公共服务领域翻译规范---商业金融1批发市场Wholesale market2使利店;方便店Convenience store3免稅店Duty- Free store4网上购物Online shopping5存包处Locker(自助);Left baggage(有人服务)6取包处Bag claim7试衣室Fitting room或Dressing room8过磅处;称重处Weigh counter9折扣店Discount store10结账台;付费处;收银处Cashier11试营业Soft opening12.营业时间Business hours或Opening hours13产地Place of origin或Made in14特价Special offer15促销Promotion16环保袋Recycle bag ex environment - friendly bag17手续费Service charge18代售火车票Train tickets19感谢惠顾Thanks for your patronage20汇款Remittance21借记卡Debit card22信用卡Credit card23人寿保险Life insurance24 24小时服务热线24- Hour hotline25网上银行Online banking service26报刊亭Newsstand或News kiosk27中药店TCM pharmacy28照相馆Photo studio29理发店Barber's或Barber shop30洗衣店Laundry..31中央商务区Central business district或CBD32证券交易所Stock exchange33公积金货款Housing provident fund loan34理财服务Financial planning service35 24小时自助服务24- Hour se- Service36自动扶梯Escalator37人民币结算RMB settlement38系统故障Out of order39条码扫描口Barcode scanner或Barcode reader40.理赔Claim settlement公共服务领域翻译规范---文化娱乐1历史博物馆History museum或Museum of history2自然博物馆Natural history museum 或museum of natural history3展览馆;展示馆Exhibition center或Exhibition hall4美术馆;艺术馆Art gallery或Art museum5数字图书馆Digital library6大剧院Grand theater7.电影院Cinema或Movie theater8歌剧院Opera house9音乐厅Concert ha‖10活动中心Activity center11.少年宫Children' s palace12.文学类Literature13.艺术类Arts14学术类Academics15.科学类Science16教育类Education17.身份证登记Photo id required18失物招领Lost and found19.警告Notice20.暂停开放Temporarily closed21.图书查询Book search22畅销书Bestsellers23.科技馆Science and technology museum 或museum of science and technology24.网吧Internet cafe或Internet bar25休闲会所Recreation club或Club26.KTV包房KTV Room27展品Exhibits28文物Cultural relic29复制品Duplicate或Replica30.艺术品Artwork31.手工艺品Handicrafts32.院线Cinema chain33.上线(影片)Playing in theaters34.即将上映Coming soon或Upcoming movies35正在上映Now showing或Now playing36进口片;原版引进Imported37.演播厅Studio038.__元/半小时__Yuan/Half-Hour或__Yuan/30 Minute39会员售票处Membership tickets40.免费开放Free admission公共服务领域翻译规范---体育1体育场Stadium2足球场Football field或Soccer field3篮球场Basketball court4高尔夫球场Golf course5田径场track - and- Field ground6射箭场Archery range7卡丁车场Karting track8体育馆Indoor stadium或Gymnasium或Sports hall9篮球馆Basketball Gym10.台球馆;桌球馆Billiard hall11瑜伽馆Yoga gym12训练馆Training gym13保龄球馆Bowling alley14体操馆Gymnasium15柔道馆Judo gym16贵宾席VIP seats17竞赛区Competition area18裁判台Referee stand19工作人员区Staff area20摄影记者区Photo zones..21游泳Swimming22跳水Diving23射箭Archery24田径Athletics25举重Weightlifting26滑冰Skating27滑翔Gliding28帆船Sailboat29散打Sanda30攀岩Rock climbing31现代五项Modern pentathlon32铁人三项Triathlon33锦标赛Championships或Tournament34公开赛Open championships35大师赛Masters tournament36职业联赛Professional league37甲级联赛League one38小组塞Group stage39 1/4决赛;四强赛1/4 Finals或Quarter finals40半决赛Semifinals或Semi- Finals公共服务领域翻译规范---教育1办公楼Administration building或Office building2实验楼Laboratory building3教室Classroom4实验室Laboratory或Lab5计算机房Computer room6借书处Circulation7还书处Book drop或Book return8阅览室Reading room9资料室Resource center10.档案室Archives center11大礼堂Auditorium或Assembly hall12学生宿舍;学生公寓Student dormitory13自习室(图书馆内)Study room14.学术报告厅Lecture ha‖15.多媒体教室Multimedia classroom16大学生活动中心Student center17.听课证Course registration card18课程表Class schedule或Timetable19.监控摄像头Surveillance camera20.校车School Bus或Shuttle bus21禁止滑板No skateboarding2不得带入食物No food allowed inside23不得占座No seat reservation24男士止步Women only25办公室(行政)Administration office26.财务处Finance office27.审计处Audit office28政教处Moral education office29.人事处Human resources office30学生工作处Student affairs office31.出版社Press或Publishing house32.编辑部Editorial office33信息中心Information center34科研处Office of academic research35校长室(大学)President s office36学生会Student union或Students’ Union37招生办公室Admissions office38校广播电视台Campus broadcasting station39学生证Studented card40.校园卡Campus card公共服务领域翻译规范---医疗卫生1医院Hospital2中心医院Central hospital3康复医院Rehabilitation hospital4疗养院Sanatorium或Convalescent home或Convalescent hospital 5胸科医院Chest hospital6肺科医院Lung hospital7脑科医院Brain hospital8眼科医院Eye hospital9皮肤病医院Dermatology hospital10.肿瘤医院Tumor hospital或Oncology hospital..11.社区卫生服务中心Community healthcare center12门诊部Outpatient department或Outpatients(用于Department可以省略的场合13急症部Emergency department(Department可省略)14.医护部Medical and nursing department15.护理部Nursing department16.住院部patient department17病房;病区Inpatient ward18检查室Examination room19.治疗室Treatment room20.观察室Observation room21手术室Operating room或Operating theater22.第诊室Consulting room23.内科Internal medicine department(Department可以省略)24挂号处Registration25收费处Cashier或Payment26.出院手续办理处Discharge27.住院手续办理处Admission28急诊办公室Emergency Department office29门诊办公室Outpatient department30.血液中心Blood center31体检中心Physical Examination center32产房Delivery room33.护士站Nurses station34投诉电话;投诉热线Complaints hotline35易燃物品Flammable materials36剧毒物品Toxic materials37门诊须知Outpatient guide38专家门诊Expert clinic39患者入口Patients entrance40.探视须知Visitor' s guide公共服务领域翻译规范---邮政电信1中国邮政集团公司China post2中国电信China telecom3中国移动China mobile4中国联通China Unicom5快递公司Courier services company(Company可以省略)6快递服务Express service或Courier service7同城快递Intra- City express service8国际快递International express service9中国邮政China post10.邮政储蓄Postal savings11邮政汇款Postal remittance12明信片Postcard13邮政编码Postal code14到付件Freight collect express item15汇票Money order16邮戳Postmark17纪念邮票Commemorative stamp18纪念封Commemorative envelope19贺卡Greeting card20自取件Self pick-up express item21到付件Freight collect express item22邮筒(寄信用)Mailbox23信箱(收信用)Letter box24邮政包裹Postal parcel25邮政报刊亭Newsstand或News kiosk26视频会议Videoconferencing27电话会议Teleconferencing28有线电视Cable TV29.捆绑式服务Bundled service30.电话每分钟计费标准Rate per minutes(可以缩写为RPM)31欠费停机Service suspended due to Insufficient balance32应急电话Emergency call33来电显示服务Caller id display34电话区号Area code35话费充值Prepaid refill或Prepaid recharge36移动宽带Mobile broadband37即时通讯服务Instant messaging service或m service38长途电话Long distance call39营业厅Service hall或Business hall40彩铃服务Color ring back tone..公共服务领域翻译规范---餐饮住宿1火锅Hot pot2麻辣烫Spicy hot pot3烧烤Grill(在平底锅里烤)Barbecue(直接在火上烤)4拉面Lamian noodles5刀削面Diaoxiao noodles6米线Rice noodles7馄饨Huntun或Wonton8月饼Moon cake9白酒Liquor and spirits10米酒Rice wine11.豆腐Doufu或Bean curd12糕点Cakes and pastries13熟食Delicatessen(也可简作Deli)或Cooked food14花椒Sichuan pepper15醋Vinegar16茶馆Teahouse17小吃店Snack bar或Snacks18大堂经理Lobby manager19单人房间Single room20双人间(两张单人床)Twin room21双人间(一张双人床)Double room22.青年旅社Youth hosted23.快捷酒店Budget hotel24.连锁酒店Chain hotel25招待所Guesthouse26.客栈Inn27.自助餐厅Buffet或Cafeteria28.宴会厅Banquet hall29.禁烟区;无烟区Non- Smoking area30包间;包房Private room31.快餐店Snack bar或Fast food restaurant(Restaurant可省略)32西饼屋Pastry store(Store可以省略或Bakery)33.酱油Soy sauce34.三分熟Rare35.五分熟Medium36.七分熟Medium well37.十分熟(全熟)Well done38黄酒Yellow rice wine或Shaoxing wine39豪华套房Deluxe suite40.标准客房Twin room或Standard room或Double room公共服务领域翻译规范---交通1高速公路Expressway2国道National highway3省道Provincial highway4县道County highway5收费公路Tollway或Toll road6高架桥Overpass(指城市中的高架桥);Viaduct(指横跨河流或山谷的高架桥)7立交桥Highway interchange或Flyover8公共停车场Public parking9免费停车场Free parking10内部停车场Private parking(私人用);Staff parking(员工用)11临时停车Temporary parking12计时停车Hourly parking或Metered parking13交叉路口Crossroads或Intersection14双向交通Two- way traffic15注意行人Watch for pedestrians16注意信号灯Traffic lights ahead17注意障碍物Watch out for obstacles 或caution / obstacles ahead18注意危险Drive with caution19小心雪天路滑Road may be icy20禁止通行Do not enter或No entry21禁止掉头No U-Turn22禁止超车No overtaking23禁止停车No stopping或No stopping at any time24禁止向左向右转弯No left or right turn或No turns25路口优先通行Priority at intersection26右转车道Right- Turn lane27左转车道Left- Turn lane28直行车道Straight lane29掉头车道U- Turn lane30转弯慢行Turn ahead/ Slow down31城际列车Inter- City rail service32动车组D- Series high- Speed train..33高速列车;高铁G- Series high- Speed train 34一等座First class35二等座Second class36硬卧车厢Hard sleeper或Hard berth37软卧车厢Soft sleeper或Soft berth38第__航站楼Terminal__39航班号Flight no.__40办理登机手续;办票Check-in。
《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准发布
龙源期刊网
《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准发布
作者:
来源:《品牌与标准化》2017年第06期
近日,国家标准委、教育部、国家语委在北京联合发布《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准。
此次发布的系列国家标准是关于公共服务领域英文翻译和书写质量的国家标准,规定了交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政、电信、餐饮、住宿、商业、金融共13个服务领域的英文译写原则、方法和要求,为各领域常用的3500余条公共服务信息提供了规范译文。
标准将于2017年12月1日实施。
公共服务领域英文译写规范全文
公共服务领域英文译写规范全文一、总则1.1 为了规范公共服务领域的英文译写,提高英文译写的准确性和规范性,满足国际交流的需要,制定本规范。
1.2 本规范适用于我国公共服务领域各类标识、指示牌、宣传材料、电子屏幕等英文译写。
1.3 英文译写应遵循准确性、简洁性、通用性、尊重原文原则,确保译写内容符合国际惯例和英语语法规则。
二、英文译写基本要求2.1 词汇选用2.1.1 应选用国际通用、简明易懂的英语词汇,避免使用生僻、难以理解的词汇。
2.1.2 对于具有中国特色的词汇,若无对应英文,可采用音译、意译或加注中文拼音的方式。
2.1.3 专有名词应遵循国际通用译名,如“北京”译为“Beijing”。
2.2 语法结构2.2.1 英文译写应遵循英语语法规则,句子结构清晰,表达简洁。
2.2.2 英文译写中的时态、语态、主谓一致等语法现象应符合英语表达习惯。
2.3 标点符号2.3.1 英文译写中的标点符号应遵循英语标点符号用法。
2.3.2 中文标点符号在英文译写中应转换为相应英文标点符号。
三、具体译写规范3.1 地名译写3.1.1 地名译写应遵循《世界地名翻译大辞典》等权威工具书的规定。
3.1.2 地名中的行政区划名称、山川湖泊名称等,应采用国际通用译名。
3.2 公共设施译写3.2.1 公共设施名称的译写,应简洁明了,易于识别。
3.2.2 公共设施名称中的功能、用途等词汇,应选用国际通用、简明易懂的英语词汇。
3.3 指示标识译写3.3.1 指示标识的译写,应简洁明了,具有指导性。
3.3.2 指示标识中的动词、名词等,应选用国际通用、简明易懂的英语词汇。
3.4 宣传材料译写3.4.1 宣传材料的译写,应遵循原文意思,确保信息准确传达。
3.4.2 宣传材料中的、口号等,应简洁明了,具有吸引力。
3.5 电子屏幕译写3.5.1 电子屏幕的译写,应简洁明了,便于快速阅读。
3.5.2 电子屏幕中的滚动字幕,应采用简洁、易懂的英语表达。
公共服务领域英文译写规范
公共服务领域英文译写规范Public services refer to the services provided by the government or other organizations to meet the needs of thepublic and promote social development. It includes the production, distribution and use of services such as education, health care, social security, public transportation, civil defense, culture, sports, environmental hygiene, emergency rescue and disaster relief, etc.Public services mainly focus on meeting the needs of the public and protecting the public interest. It is an important part of the system of modern market economy. Public service is a major part of the livelihood of the people, so it is the responsibility of the government to provide the public with quality and efficient public services.In our country, in order to better meet the needs of the public and improve the quality of public services, the government has always been actively carrying out reform and upgrading of public services. Firstly, we have introduced and implemented a series of public service systems and policies such as the public service system reform, the improvement of public service capacity, the guarantee of public service rights and interests, and the establishment of a unified public service platform. Secondly, the government has proposed to build a service-oriented government, strengthen the development ofpublic services and promote the modernization of public management. Finally, the government has actively introduced a variety of advanced technologies to improve the level of public services and realize the modernization of government.。
公共服务领域英文译写规
公共服务领域英文译写规英文回答:Public service translation rules.In the field of public service, accurate and effective translation is crucial for effective communication between service providers and the public. Here are some guidelines for translating public service materials:1. Clarity and simplicity: Public service materials should be translated in a clear and simple manner, using language that is easily understood by the target audience. Avoid using complex or technical terms that may confuse or alienate the readers.2. Cultural sensitivity: Public service translations should take into account the cultural nuances and sensitivities of the target audience. It is important to adapt the translation to the local culture, customs, andvalues to ensure that the message is well-received and understood.3. Accuracy and consistency: Public servicetranslations should be accurate and consistent with the original source text. It is important to convey the intended meaning of the original message without distorting or misinterpreting the information.4. Plain language: Public service translations should use plain language, avoiding jargon, acronyms, and overly formal or legalistic terms. The goal is to make the information accessible and easy to understand for all members of the public.5. Accessibility: Public service translations should be accessible to all individuals, including those with disabilities. Consideration should be given to providing alternative formats, such as braille or audio versions, to ensure equal access to information.6. Proofreading and editing: Public servicetranslations should undergo thorough proofreading and editing to eliminate errors, inconsistencies, and ambiguities. It is important to review the translated text carefully before finalizing and publishing it.中文回答:公共服务领域英文译写规则。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
公共服务领域翻译规范---旅游1国家级景区 National tourist attraction2自然保护区 Natural Reserve或 Nature reserve3主题公园 Theme park4森林公园 Forest park5生态公园 Ecopark6世界文化遗产 World cultural heritage(泛指)或 World cultural Heritage site (特指一处遗产)7爱国主义教育基地 Patriotism education base8名胜古迹 Scenic spots and historical sites(泛指多处景点)9国家级文物保护单位 National cultural heritage site10故居 Former residence11古迹 Historical site12遗址 Ruins13纪念馆;纪念堂 Memorial hall14一级文物 First grade cultural Relic 或 grade one cultural relic15度假村 Resort16野生动物园 Wild life park17海洋公园 Marine park或 Ocean park18游乐园 Amusement park19步行街 Pedestrian street或 Pedestrian zone20售票口 Ticket office或 Tickets21免票 Free admission22半票;半价 Half rate ticket(Ticket可以省略)23优惠票 Concession ticket24电子检票口e- Ticket check-in或e- Ticket entrance 25残疾人证 Disability certificate26过山车 Roller coaster27观光船 Sightseeing boat或 Sightseeing ship28租船处 Boat rental29观赏区 Viewing area30休闲区 Leisure area31无烟景区Non- Smoking area32住宿区 Loading area33农家乐 Agritainment34观景台 Observation deck或 Observation platform或 Viewing platform 35旅游观光车 Sightseeing bus或 Sightseeing ca36纪念品店 Souvenir store37皮影 Shadow puppets38景泰蓝 Cloisonne39唐三彩 Tang tri- color glazed ceramics40玉器 Jade ware公共服务领域翻译规范---商业金融1批发市场 Wholesale market2使利店;方便店 Convenience store3免税店Duty- Free store4网上购物 Online shopping5存包处 Locker(自助);Left baggage(有人服务)6取包处 Bag claim7试衣室 Fitting room或 Dressing room8过磅处;称重处 Weigh counter9折扣店 Discount store10结账台;付费处;收银处 Cashier11试营业 Soft opening12.营业时间 Business hours或 Opening hours13产地 Place of origin或 Made in14特价 Special offer15促销 Promotion16环保袋 Recycle bag ex environment - friendly bag 17手续费 Service charge18代售火车票 Train tickets19感谢惠顾 Thanks for your patronage20汇款 Remittance21借记卡 Debit card22信用卡 Credit card23人寿保险 Life insurance24 24小时服务热线24- Hour hotline25网上银行 Online banking service26报刊亭 Newsstand或 News kiosk27中药店 TCM pharmacy28照相馆 Photo studio29理发店 Barber's或 Barber shop30洗衣店 Laundry31中央商务区 Central business district或CBD 32证券交易所 Stock exchange33公积金货款 Housing provident fund loan34理财服务 Financial planning service35 24小时自助服务24- Hour se- Service36自动扶梯 Escalator37人民币结算 RMB settlement38系统故障 Out of order39条码扫描口 Barcode scanner或 Barcode reader40.理赔 Claim settlement公共服务领域翻译规范---文化娱乐1历史博物馆 History museum或 Museum of history2自然博物馆 Natural history museum 或 museum of natural history 3展览馆;展示馆 Exhibition center或 Exhibition hall4美术馆;艺术馆 Art gallery或 Art museum5数字图书馆 Digital library6大剧院 Grand theater7.电影院 Cinema或 Movie theater8歌剧院 Opera house9音乐厅Concert ha‖10活动中心 Activity center11.少年宫 Children' s palace12.文学类 Literature13.艺术类Arts14学术类 Academics15.科学类 Science16教育类 Education17.身份证登记 Photo id required18失物招领 Lost and found19.警告 Notice20.暂停开放 Temporarily closed21.图书查询 Book search22畅销书 Bestsellers23.科技馆 Science and technology museum 或 museum of science and technology24.网吧 Internet cafe或 Internet bar25休闲会所 Recreation club或Club26.KTV包房KTV Room27展品 Exhibits28文物 Cultural relic29复制品 Duplicate或 Replica30.艺术品 Artwork31.手工艺品 Handicrafts32.院线 Cinema chain33.上线(影片) Playing in theaters34.即将上映 Coming soon或 Upcoming movies35正在上映 Now showing或 Now playing36进口片;原版引进 Imported37.演播厅 Studio038.__元/半小时__Yuan/Half-Hour或__Yuan/30 Minute 39会员售票处 Membership tickets40.免费开放 Free admission公共服务领域翻译规范---体育1体育场 Stadium2足球场 Football field或 Soccer field3篮球场 Basketball court4高尔夫球场 Golf course5田径场 track - and- Field ground6射箭场 Archery range7卡丁车场 Karting track8体育馆 Indoor stadium或 Gymnasium或 Sports hall 9篮球馆 Basketball Gym10.台球馆;桌球馆 Billiard hall11瑜伽馆 Yoga gym12训练馆 Training gym13保龄球馆 Bowling alley14体操馆 Gymnasium15柔道馆 Judo gym16贵宾席 VIP seats17竞赛区 Competition area18裁判台 Referee stand19工作人员区 Staff area20摄影记者区 Photo zones21游泳 Swimming22跳水 Diving23射箭 Archery24田径 Athletics25举重 Weightlifting26滑冰 Skating27滑翔 Gliding28帆船 Sailboat29散打 Sanda30攀岩 Rock climbing31现代五项 Modern pentathlon32铁人三项 Triathlon33锦标赛 Championships或 Tournament 34公开赛 Open championships35大师赛 Masters tournament36职业联赛 Professional league37甲级联赛 League one38小组塞 Group stage39 1/4决赛;四强赛1/4 Finals或 Quarter finals40半决赛 Semifinals或Semi- Finals公共服务领域翻译规范---教育1办公楼 Administration building或 Office building 2实验楼 Laboratory building3教室Classroom4实验室 Laboratory或Lab5计算机房 Computer room6借书处 Circulation7还书处 Book drop或 Book return8阅览室 Reading room9资料室 Resource center10.档案室 Archives center11大礼堂 Auditorium或 Assembly hall 12学生宿舍;学生公寓 Student dormitory 13自习室(图书馆内) Study room14.学术报告厅Lecture ha‖15.多媒体教室 Multimedia classroom16大学生活动中心 Student center17.听课证 Course registration card18课程表 Class schedule或 Timetable19.监控摄像头 Surveillance camera20.校车 School Bus或 Shuttle bus21禁止滑板 No skateboarding2不得带入食物 No food allowed inside 23不得占座 No seat reservation24男士止步 Women only25办公室(行政) Administration office 26.财务处 Finance office27.审计处 Audit office28政教处 Moral education office29.人事处 Human resources office30学生工作处 Student affairs office31.出版社 Press或 Publishing house32.编辑部 Editorial office33信息中心 Information center34科研处 Office of academic research35校长室(大学) President s office36学生会 Student union或 Stu dents’ Union37招生办公室 Admissions office38校广播电视台 Campus broadcasting station39学生证 Studented card40.校园卡 Campus card公共服务领域翻译规范---医疗卫生1医院 Hospital2中心医院 Central hospital3康复医院 Rehabilitation hospital4疗养院 Sanatorium或 Convalescent home或 Convalescent hospital5胸科医院 Chest hospital6肺科医院 Lung hospital7脑科医院 Brain hospital8眼科医院 Eye hospital9皮肤病医院 Dermatology hospital10.肿瘤医院 Tumor hospital或 Oncology hospital11.社区卫生服务中心Community healthcare center12门诊部 Outpatient department或 Outpatients(用于 Department可以省略的场合13急症部 Emergency department(Department可省略)14.医护部 Medical and nursing department15.护理部 Nursing department16.住院部 patient department17病房;病区 Inpatient ward18检查室 Examination room19.治疗室 Treatment room20.观察室 Observation room21手术室 Operating room或 Operating theater22.第诊室 Consulting room23.内科 Internal medicine department(Department可以省略)24挂号处 Registration25收费处 Cashier或 Payment26.出院手续办理处 Discharge27.住院手续办理处 Admission28急诊办公室 Emergency Department office29门诊办公室 Outpatient department30.血液中心 Blood center31体检中心 Physical Examination center32产房 Delivery room33.护士站 Nurses station34投诉电话;投诉热线 Complaints hotline35易燃物品 Flammable materials36剧毒物品 Toxic materials37门诊须知 Outpatient guide38专家门诊 Expert clinic39患者入口 Patients entrance40.探视须知 Visitor' s guide公共服务领域翻译规范---邮政电信1中国邮政集团公司 China post2中国电信 China telecom3中国移动 China mobile4中国联通 China Unicom5快递公司 Courier services company(Company可以省略)6快递服务 Express service或 Courier service7同城快递Intra- City express service8国际快递 International express service 9中国邮政 China post10.邮政储蓄 Postal savings11邮政汇款 Postal remittance12明信片 Postcard13邮政编码 Postal code14到付件 Freight collect express item 15汇票 Money order16邮戳 Postmark17纪念邮票 Commemorative stamp18纪念封 Commemorative envelope19贺卡 Greeting card20自取件 Self pick-up express item21到付件 Freight collect express item 22邮筒(寄信用) Mailbox23信箱(收信用) Letter box24邮政包裹 Postal parcel25邮政报刊亭 Newsstand或 News kiosk26视频会议 Videoconferencing27电话会议 Teleconferencing28有线电视 Cable TV29.捆绑式服务 Bundled service30.电话每分钟计费标准 Rate per minutes(可以缩写为RPM)31欠费停机 Service suspended due to Insufficient balance 32应急电话 Emergency call33来电显示服务 Caller id display34电话区号 Area code35话费充值 Prepaid refill或 Prepaid recharge36移动宽带 Mobile broadband37即时通讯服务 Instant messaging service或 m service38长途电话 Long distance call39营业厅 Service hall或 Business hall40彩铃服务 Color ring back tone公共服务领域翻译规范---餐饮住宿1火锅 Hot pot2麻辣烫 Spicy hot pot3烧烤Grill(在平底锅里烤) Barbecue(直接在火上烤)4拉面 Lamian noodles5刀削面 Diaoxiao noodles6米线 Rice noodles7馄饨 Huntun或 Wonton8月饼 Moon cake9白酒 Liquor and spirits10米酒 Rice wine11.豆腐 Doufu或 Bean curd12糕点 Cakes and pastries13熟食 Delicatessen(也可简作Deli)或 Cooked food 14花椒 Sichuan pepper15醋 Vinegar16茶馆 Teahouse17小吃店 Snack bar或 Snacks18大堂经理 Lobby manager19单人房间 Single room20双人间(两张单人床) Twin room 21双人间(一张双人床) Double room22.青年旅社 Youth hosted23.快捷酒店 Budget hotel24.连锁酒店 Chain hotel25招待所 Guesthouse26.客栈Inn27.自助餐厅 Buffet或 Cafeteria28.宴会厅 Banquet hall29.禁烟区;无烟区Non- Smoking area 30包间;包房 Private room31.快餐店 Snack bar或 Fast food restaurant( Restaurant可省略)32西饼屋 Pastry store( Store可以省略或 Bakery)33.酱油 Soy sauce34.三分熟Rare35.五分熟 Medium36.七分熟 Medium well37.十分熟(全熟) Well done38黄酒 Yellow rice wine或 Shaoxing wine39豪华套房 Deluxe suite40.标准客房 Twin room或 Standard room或 Double room公共服务领域翻译规范---交通1高速公路 Expressway2国道 National highway3省道 Provincial highway4县道 County highway5收费公路 Tollway或 Toll road6高架桥 Overpass(指城市中的高架桥); Viaduct(指横跨河流或山谷的高架桥)7立交桥 Highway interchange或 Flyover8公共停车场 Public parking9免费停车场 Free parking10内部停车场 Private parking(私人用); Staff parking(员工用)11临时停车 Temporary parking12计时停车 Hourly parking或 Metered parking13交叉路口 Crossroads或 Intersection14双向交通Two- way traffic15注意行人 Watch for pedestrians16注意信号灯 Traffic lights ahead17注意障碍物 Watch out for obstacles 或 caution / obstacles ahead18注意危险 Drive with caution19小心雪天路滑 Road may be icy20禁止通行 Do not enter或 No entry21禁止掉头No U-Turn22禁止超车 No overtaking23禁止停车 No stopping或 No stopping at any time24禁止向左向右转弯 No left or right turn或 No turns 25路口优先通行 Priority at intersection26右转车道 Right- Turn lane27左转车道Left- Turn lane28直行车道 Straight lane29掉头车道U- Turn lane30转弯慢行 Turn ahead/ Slow down31城际列车 Inter- City rail service32动车组D- Series high- Speed train33高速列车;高铁G- Series high- Speed train34一等座 First class35二等座 Second class36硬卧车厢 Hard sleeper或 Hard berth37软卧车厢 Soft sleeper或 Soft berth38第__航站楼 Terminal__39航班号 Flight no.__40办理登机手续;办票 Check-in。